Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: SWEDISH and ENGLISH (NASB 1995)


Act 12:25 And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had fulfilled their mission, taking along with them John, who was also called Mark.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:1 ---- written 61 A.D.----
Act 13:1 I den församling som fanns i Antiokia verkade nu såsom profeter och lärare Barnabas och Simeon, som kallades Niger, och Lucius från Cyrene, så ock Manaen, landsfursten Herodes' fosterbroder, och Saulus.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:1 Now there were at Antioch, in the church that was there, prophets and teachers: Barnabas, and Simeon who was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:2----
Act 13:2 När dessa förrättade Herrens tjänst och fastade, sade den helige Ande: »Avskiljen åt mig Barnabas och Saulus för det verk som jag har kallat dem till.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:2 While they were ministering to the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set apart for Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:3----
Act 13:3 Då fastade de och bådo och lade händerna på dem och läto dem begiva sig åstad.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:3 Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:4----
Act 13:4 Dessa, som så hade blivit utsända av den helige Ande, foro nu ned till Seleucia och seglade därifrån till Cypern.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:4 So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia and from there they sailed to Cyprus.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:5----
Act 13:5 Och när de hade kommit till Salamis, förkunnade de Guds ord i judarnas synagogor. De hade också med sig Johannes såsom tjänare.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:5 When they reached Salamis, they began to proclaim the word of God in the synagogues of the Jews; and they also had John as their helper.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:6----
Act 13:6 Och sedan de hade färdats över hela ön ända till Pafos, träffade de där på en judisk trollkarl och falsk profet, vid namn Barjesus,(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:6 When they had gone through the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet whose name was Bar-Jesus,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:7----
Act 13:7 som vistades hos landshövdingen Sergius Paulus. Denne var en förståndig man. Han kallade till sig Barnabas och Saulus och begärde att få höra Guds ord.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:7 who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence. This man summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:8----
Act 13:8 Men Elymas (eller trollkarlen, ty namnet har den betydelsen) stod emot dem och ville hindra landshövdingen från att komma till tro.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:8 But Elymas the magician (for so his name is translated) was opposing them, seeking to turn the proconsul away from the faith.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:9----
Act 13:9 Saulus, som ock kallades Paulus, uppfylldes då av helig ande och fäste ögonen på honom(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:9 But Saul, who was also known as Paul, filled with the Holy Spirit, fixed his gaze on him,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:10----
Act 13:10 och sade: »O du djävulens barn, du som är full av allt slags svek och arglistighet och en fiende till allt vad rätt är, skall du då icke upphöra att förvrida Herrens raka vägar?(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:10 and said, "You who are full of all deceit and fraud, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to make crooked the straight ways of the Lord?(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:11----
Act 13:11 Se, nu kommer Herrens hand över dig, och du skall till en tid bliva blind och icke kunna se solen.» Och strax föll töcken och mörker över honom; och han gick omkring och sökte efter någon som kunde leda honom.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:11 "Now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and not see the sun for a time." And immediately a mist and a darkness fell upon him, and he went about seeking those who would lead him by the hand.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:12----
Act 13:12 När då landshövdingen såg vad som hade skett, häpnade han över Herrens lära och kom till tro.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:12 Then the proconsul believed when he saw what had happened, being amazed at the teaching of the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:13----
Act 13:13 Paulus och hans följeslagare lade sedan ut ifrån Pafos och foro till Perge i Pamfylien. Där skilde sig Johannes ifrån dem och vände tillbaka till Jer salem.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:13 Now Paul and his companions put out to sea from Paphos and came to Perga in Pamphylia; but John left them and returned to Jerusalem.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:14----
Act 13:14 Men själva foro de vidare från Perge och kommo till Antiokia i Pisidien. Och på sabbatsdagen gingo de in i synagogan och satte sig där.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:14 But going on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:15----
Act 13:15 Och sedan man hade föreläst ur lagen och profeterna, sände synagogföreståndarna till dem och läto säga: »Bröder, haven I något förmaningens ord att säga till folket, så sägen det.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:15 After the reading of the Law and the Prophets the synagogue officials sent to them, saying, "Brethren, if you have any word of exhortation for the people, say it."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:16----
Act 13:16 Då stod Paulus upp och gav tecken med handen och sade: »I män av Israels hus och I som 'frukten Gud', hören mig.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:16 Paul stood up, and motioning with his hand said, "Men of Israel, and you who fear God, listen:(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:17----
Act 13:17 Detta folks, Israels, Gud utvalde våra fäder, och han upphöjde detta folk, medan de ännu bodde såsom främlingar i Egyptens land, och förde dem sedan ut därifrån 'med upplyft arm'.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:17 "The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:18----
Act 13:18 Och under en tid av vid pass fyrtio år hade han fördrag med dem i öknen.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:18 "For a period of about forty years He put up with them in the wilderness.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:19----
Act 13:19 Och sedan han hade utrotat sju folk i Kanaans land, utskiftade han dessas land till arvedelar åt dem.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:19 "When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land as an inheritance--all of which took about four hundred and fifty years.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:20----
Act 13:20 Därunder förgick en tid av vid pass fyra hundra femtio år. Sedan gav han dem domare, ända till profeten Samuels tid.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:20 "After these things He gave them judges until Samuel the prophet.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:21----
Act 13:21 Därefter begärde de en konung; och Gud gav dem Saul, Kis' son, en man av Benjamins stam, för en tid av fyrtio år.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:21 "Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:22----
Act 13:22 Men denne avsatte han och gjorde David till konung över dem. Honom gav han ock sitt vittnesbörd, i det han sade: 'Jag har funnit David, Jessais son, en man efter mitt hjärta. Han skall i alla stycken göra min vilja.'(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:22 "After He had removed him, He raised up David to be their king, concerning whom He also testified and said, 'I HAVE FOUND DAVID the son of Jesse, A MAN AFTER MY heart, who will do all My will.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:23----
Act 13:23 Av dennes säd har Gud efter sitt löfte låtit Jesus komma, såsom Frälsare åt Israel.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:23 "From the descendants of this man, according to promise, God has brought to Israel a Savior, Jesus,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:24----
Act 13:24 Men redan innan han uppträdde, hade Johannes predikat bättringens döpelse för hela Israels folk.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:24 after John had proclaimed before His coming a baptism of repentance to all the people of Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:25----
Act 13:25 Och när Johannes höll på att fullborda sitt lopp, sade han: 'Vad I menen mig vara, det är jag icke. Men se, efter mig kommer den vilkens skor jag icke är värdig att lösa av han fötter.'(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:25 And while John was completing his course, he kept saying, 'What do you suppose that I am? I am not He. But behold, one is coming after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:26----
Act 13:26 Mina bröder, I som ären barn av Abrahams släkt, så ock I andra här, I som 'frukten Gud', till oss har ordet om denna frälsning blivit sänt.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:26 "Brethren, sons of Abraham's family, and those among you who fear God, to us the message of this salvation has been sent.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:27----
Act 13:27 Ty eftersom Jer salems invånare och deras rådsherrar icke kände honom, uppfyllde de ock genom sin dom över honom profeternas utsagor, vilka var sabbat föreläses;(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:27 "For those who live in Jerusalem, and their rulers, recognizing neither Him nor the utterances of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled these by condemning Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:28----
Act 13:28 och fastän de icke funno honom skyldig till något som förtjänade döden, bådo de likväl Pilatus att han skulle låta döda honom.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:28 "And though they found no ground for putting Him to death, they asked Pilate that He be executed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:29----
Act 13:29 När de så hade fört till fullbordan allt som var skrivet om honom, togo de honom ned från korsets trä och lade honom i en grav.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:29 "When they had carried out all that was written concerning Him, they took Him down from the cross and laid Him in a tomb.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:30----
Act 13:30 Men Gud uppväckte honom från de döda.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:30 "But God raised Him from the dead;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:31----
Act 13:31 Sedan visade han sig under många dagar för dem som med honom hade gått upp från Gal leen till Jer salem, och som nu äro hans vittnen inför folket.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:31 and for many days He appeared to those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, the very ones who are now His witnesses to the people.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:32----
Act 13:32 Och vi förkunna för eder det glada budskapet, att det löfte som gavs åt våra fäder, det har Gud låtit gå i fullbordan för oss, deras barn, därigenom att han har låtit Jesus uppstå,(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:32 "And we preach to you the good news of the promise made to the fathers,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:33----
Act 13:33 såsom ock är skrivet i andra psalmen: 'Du är min Son, jag har i dag fött dig.'(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:33 that God has fulfilled this promise to our children in that He raised up Jesus, as it is also written in the second Psalm, 'YOU ARE MY SON; TODAY I HAVE BEGOTTEN YOU.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:34----
Act 13:34 Och att han har låtit honom uppstå från de döda, så att han icke mer skall vända tillbaka till förgängelsen, det har han sagt med dessa ord: 'Jag skall uppfylla åt eder de heliga löften som jag i trofasthet har givit åt David.'(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:34 "As for the fact that He raised Him up from the dead, no longer to return to decay, He has spoken in this way: 'I WILL GIVE YOU THE HOLD and SURE blessings OF DAVID.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:35----
Act 13:35 Därför säger han ock i en annan psalm: 'Du skall icke låta din Helige se förgängelsen.'(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:35 "Therefore He also says in another Psalm, 'YOU WILL NOT ALLOW YOUR HOLY ONE TO UNDERGO DECAY.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:36----
Act 13:36 När David i sin tid hade tjänat Guds vilja, avsomnade han ju och blev samlad till sina fäder och såg förgängelsen;(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:36 "For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep, and was laid among his fathers and underwent decay;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:37----
Act 13:37 men den som Gud har uppväckt, han har icke sett förgängelsen.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:37 but He whom God raised did not undergo decay.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:38----
Act 13:38 Så mån I nu veta, mena bröder, att genom honom syndernas förlåtelse förkunnas för eder,(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:38 "Therefore let it be known to you, brethren, that through Him forgiveness of sins is proclaimed to you,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:39----
Act 13:39 och att i honom var och en som tror bliver rättfärdig och friad ifrån allt det varifrån I icke under Moses' lag kunden bliva friade.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:39 and through Him everyone who believes is freed from all things, from which you could not be freed through the Law of Moses.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:40----
Act 13:40 Sen därför till, att över eder icke må komma det som är sagt hos profeterna:(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:40 "Therefore take heed, so that the thing spoken of in the Prophets may not come upon you:(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:41----
Act 13:41 'Sen här, I föraktare, och förundren eder, och bliven till intet; ty en gärning utför jag i edra dagar, en gärning som I alls icke skullen tro, om den förtäljdes för eder.'»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:41 'BEHOLD, YOU SCOFFERS, AND MARVEL, AND PERISH; FOR I AM ACCOMPLISHING A WORK IN YOUR DAYS, A WORK WHICH YOU WILL NEVER BELIEVE, THOUGH SOMEONE SHOULD DESCRIBE IT TO YOU.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:42----
Act 13:42 När de sedan gingo därifrån, bad men dem att de nästa sabbat skulle tala för dem om samma sak.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:42 As Paul and Barnabas were going out, the people kept begging that these things might be spoken to them the next Sabbath.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:43----
Act 13:43 Och när församlingen åtskildes, följde många judar och gudfruktiga proselyter med Paulus och Barnabas. Dessa talade då till dem och förmanade dem att stadigt hålla sig till Guds nåd.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:43 Now when the meeting of the synagogue had broken up, many of the Jews and of the God-fearing proselytes followed Paul and Barnabas, who, speaking to them, were urging them to continue in the grace of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:44----
Act 13:44 Följande sabbat kom nästan hela staden tillsammans för att höra Guds ord.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:44 The next Sabbath nearly the whole city assembled to hear the word of the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:45----
Act 13:45 Då nu judarna sågo det myckna folket, uppfylldes de av nitälskan och foro ut i smädelser och motsade det som Paulus talade.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:45 But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began contradicting the things spoken by Paul, and were blaspheming.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:46----
Act 13:46 Då togo Paulus och Barnabas mod till sig och sade: »Guds ord måste i första rummet förkunnas för eder. Men eftersom I stöten det bort ifrån eder och icke akten eder själva värdiga det eviga livet, så vända vi oss nu till hedningarna.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:46 Paul and Barnabas spoke out boldly and said, "It was necessary that the word of God be spoken to you first; since you repudiate it and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:47----
Act 13:47 Ty så har Herren bjudit oss: 'Jag har satt dig till ett ljus för hednafolken, för att du skall bliva till frälsning intill jordens ända.'»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:47 For so the Lord has commanded us, 'I HAVE PLACED YOU AS A LIGHT FOR THE GENTILES, THAT YOU MAY BRING SALVATION TO THE END OF THE EARTH.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:48----
Act 13:48 När hedningarna hörde detta, blevo de glada och prisade Herrens ord; och de kommo till tro, så många det var beskärt att få evigt liv.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:48 When the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord; and as many as had been appointed to eternal life believed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:49----
Act 13:49 Och Herrens ord utbredde sig över hela landet.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:49 And the word of the Lord was being spread through the whole region.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:50----
Act 13:50 Men judarna uppeggade de ansedda kvinnor som »fruktade Gud», så ock de förnämsta männen i staden, och uppväckte en förföljelse mot Paulus och Barnabas och drevo dem bort ifrån sin stads område.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:50 But the Jews incited the devout women of prominence and the leading men of the city, and instigated a persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of their district.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:51----
Act 13:51 Dessa skuddade då stoftet av sina fötter mot dem och begåvo sig till Ikonium.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:51 But they shook off the dust of their feet in protest against them and went to Iconium.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 13:52----
Act 13:52 Och lärjungarna uppfylldes alltmer av glädje och helig ande.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 13:52 And the disciples were continually filled with joy and with the Holy Spirit.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 14:1 ---- written 61 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1031_44_Acts_13_se-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1027_44_Acts_09_se-en.html
1028_44_Acts_10_se-en.html
1029_44_Acts_11_se-en.html
1030_44_Acts_12_se-en.html

NEXT CHAPTERS:
1032_44_Acts_14_se-en.html
1033_44_Acts_15_se-en.html
1034_44_Acts_16_se-en.html
1035_44_Acts_17_se-en.html

links to all chapters (SE-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."