|
================================================================================ ---- Acts 19:1 ---- written 61 A.D.---- Act 19:1 Medan Apollos var i Korint, kom Paulus, sedan han hade farit genom de övre delarna av landet, ned till Efesus. Där träffade han några lärjungar.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:1 It happened that while Apollos was at Corinth, Paul passed through the upper country and came to Ephesus, and found some disciples.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:2---- Act 19:2 Och han frågade dessa: »Undfingen I helig ande, när I kommen till tro?» De svarade honom: »Nej, vi hava icke ens hört att helig ande är given.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:2 He said to them, "Did you receive the Holy Spirit when you believed?" And they said to him, "No, we have not even heard whether there is a Holy Spirit."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:3---- Act 19:3 Han frågade: »Vilken döpelse bleven I då döpta med?» De svarade: »Vi döptes med Johannes' döpelse»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:3 And he said, "Into what then were you baptized?" And they said, "Into John's baptism."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:4---- Act 19:4 Då sade Paulus: »Johannes' döpelse var en döpelse till bättring; och han sade därvid till folket, att det var på den som skulle komma efter honom, det är på Jesus, som de skulle tro.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:4 Paul said, "John baptized with the baptism of repentance, telling the people to believe in Him who was coming after him, that is, in Jesus."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:5---- Act 19:5 Sedan de hade hört detta, läto de döpa sig i Herren Jesu namn.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:5 When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:6---- Act 19:6 Och när Paulus lade händerna på dem, kom den helige Ande över dem, och de talade tungomål och profeterade.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:6 And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Spirit came on them, and they began speaking with tongues and prophesying.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:7---- Act 19:7 Och tillsammans voro de vid pass tolv män.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:7 There were in all about twelve men.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:8---- Act 19:8 Därefter gick han in i synagogan; och under tre månader samtalade han där, frimodigt och övertygande, med dem om Guds rike.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:8 And he entered the synagogue and continued speaking out boldly for three months, reasoning and persuading them about the kingdom of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:9---- Act 19:9 Men när några av dem förhärdade sig och voro ohörsamma och inför menigheten talade illa om »den vägen», vände han sig ifrån dem och avskilde lärjungarna och samtalade sedan dagligen med dessa i Tyrannus' lärosal.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:9 But when some were becoming hardened and disobedient, speaking evil of the Way before the people, he withdrew from them and took away the disciples, reasoning daily in the school of Tyrannus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:10---- Act 19:10 Så fortgick det i två år, och alla provinsen Asiens inbyggare, både judar och greker, fingo på detta sätt höra Herrens ord.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:10 This took place for two years, so that all who lived in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:11---- Act 19:11 Och Gud gjorde genom Paulus kraftgärningar av icke vanligt slag.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:11 God was performing extraordinary miracles by the hands of Paul,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:12---- Act 19:12 Man till och med tog handkläden och förkläden, som hade varit i beröring med hans kropp, och lade dem på de sjuka; och sjukdomarna veko då ifrån dem, och de onda andarna foro ut.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:12 so that handkerchiefs or aprons were even carried from his body to the sick, and the diseases left them and the evil spirits went out.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:13---- Act 19:13 Men också några kringvandrande judiska besvärjare företogo sig nu att över dem som voro besatta av onda andar nämna Herren Jesu namn; de sade: »Jag besvär eder vid den Jesus som Paulus predikar.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:13 But also some of the Jewish exorcists, who went from place to place, attempted to name over those who had the evil spirits the name of the Lord Jesus, saying, "I adjure you by Jesus whom Paul preaches."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:14---- Act 19:14 Bland dem som så gjorde voro sju söner av en viss Skevas, en judisk överstepräst.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:14 Seven sons of one Sceva, a Jewish chief priest, were doing this.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:15---- Act 19:15 Men den onde anden svarade då och sade till dem: »Jesus känner jag, Paulus är mig ock väl bekant men vilka ären I?»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:15 And the evil spirit answered and said to them, "I recognize Jesus, and I know about Paul, but who are you?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:16---- Act 19:16 Och mannen som var besatt av den onde anden störtade sig på dem och övermannade både den ene och den andre; han betedde sig så våldsamt mot dem, att de måste fly ut ur huset, nakna och sargade.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:16 And the man, in whom was the evil spirit, leaped on them and subdued all of them and overpowered them, so that they fled out of that house naked and wounded.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:17---- Act 19:17 Och detta blev bekant för alla Efesus' invånare, både judar och greker, och fruktan föll över dem alla, och Herren Jesu namn blev storligen prisat.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:17 This became known to all, both Jews and Greeks, who lived in Ephesus; and fear fell upon them all and the name of the Lord Jesus was being magnified.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:18---- Act 19:18 Och många av dem som hade kommit till tro trädde fram och bekände sin synd och omtalade vad de hade gjort.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:18 Many also of those who had believed kept coming, confessing and disclosing their practices.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:19---- Act 19:19 Och ganska många av dem som hade övat vidskepliga konster samlade ihop sina böcker och brände upp dem i allas åsyn. Och när man räknade tillsammans vad böckerna voro värda, fann man att värdet uppgick till femtio tusen silverpenningar.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:19 And many of those who practiced magic brought their books together and began burning them in the sight of everyone; and they counted up the price of them and found it fifty thousand pieces of silver.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:20---- Act 19:20 På detta sätt hade Herrens ord mäktig framgång och visade sin kraft.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:20 So the word of the Lord was growing mightily and prevailing.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:21---- Act 19:21 Efter allt detta bestämde sig Paulus genom Andens tillskyndelse, att över Macedonien och Akaja fara till Jer salem. Och han sade: »Sedan jag har varit där, måste jag ock se Rom »(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:21 Now after these things were finished, Paul purposed in the Spirit to go to Jerusalem after he had passed through Macedonia and Achaia, saying, "After I have been there, I must also see Rome."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:22---- Act 19:22 Han sände då två av sina medhjälpare, Timoteus och Erastus, åstad till Macedonien, men själv stannade han ännu någon tid i provinsen Asien.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:22 And having sent into Macedonia two of those who ministered to him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:23---- Act 19:23 Vid den tiden uppstod ganska mycket oväsen angående »den vägen».(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:23 About that time there occurred no small disturbance concerning the Way.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:24---- Act 19:24 Där fanns nämligen en guldsmed, vid namn Demetrius, som förfärdigade Dianatempel av silver och därmed skaffade hantverkarna en ganska stor inkomst.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:24 For a man named Demetrius, a silversmith, who made silver shrines of Artemis, was bringing no little business to the craftsmen;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:25---- Act 19:25 Han kallade tillhopa dessa, jämte andra som hade liknande arbete, och sade: »I man, I veten att det är detta arbete som giver oss vår goda bärgning;(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:25 these he gathered together with the workmen of similar trades, and said, "Men, you know that our prosperity depends upon this business.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:26---- Act 19:26 men nu sen och hören I att denne Paulus icke allenast i Efesus, utan i nästan hela provinsen Asien genom sitt tal har förlett ganska mycket folk, i det han säger att de gudar som göras med människohänder icke äro gudar.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:26 "You see and hear that not only in Ephesus, but in almost all of Asia, this Paul has persuaded and turned away a considerable number of people, saying that gods made with hands are no gods at all.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:27---- Act 19:27 Och det är fara värt, icke allenast att denna vår hantering kommer i missaktning, utan ock att den stora gudinnan Dianas helgedom bliver räknad för intet, och att jämväl denna gudinna, som hela provinsen Asien, ja, hela världen dyrkar, kommer att lida avbräck i sitt stora anseende.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:27 "Not only is there danger that this trade of ours fall into disrepute, but also that the temple of the great goddess Artemis be regarded as worthless and that she whom all of Asia and the world worship will even be dethroned from her magnificence."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:28---- Act 19:28 När de hörde detta, blevo de fulla av vrede och skriade: »Stor är efesiernas Diana!»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:28 When they heard this and were filled with rage, they began crying out, saying, "Great is Artemis of the Ephesians!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:29---- Act 19:29 Och hela staden kom i rörelse, och alla stormade på en gång till skådebanan och släpade med sig Gajus och Aristarkus, två macedonier som voro Paulus' följeslagare(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:29 The city was filled with the confusion, and they rushed with one accord into the theater, dragging along Gaius and Aristarchus, Paul's traveling companions from Macedonia.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:30---- Act 19:30 Paulus ville då gå in bland folket men lärjungarna tillstadde honom det icke.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:30 And when Paul wanted to go into the assembly, the disciples would not let him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:31---- Act 19:31 Också några asiarker, som voro hans vänner, sände bud till honom och bådo honom att han icke skulle giva sig in på skådebanan.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:31 Also some of the Asiarchs who were friends of his sent to him and repeatedly urged him not to venture into the theater.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:32---- Act 19:32 Och de skriade, den ene så och den andre så; ty menigheten var upprörd, och de flesta visste icke varför de hade kommit tillsammans.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:32 So then, some were shouting one thing and some another, for the assembly was in confusion and the majority did not know for what reason they had come together.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:33---- Act 19:33 Då drog man ur folkhopen fram Alexander, som judarna sköto framför sig. Och Alexander gav tecken med handen att han ville hålla ett försvarstal inför folket.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:33 Some of the crowd concluded it was Alexander, since the Jews had put him forward; and having motioned with his hand, Alexander was intending to make a defense to the assembly.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:34---- Act 19:34 Men när de märkte att han var jude, begynte de ropa, alla med en mun, och skriade under ett par timmars tid: »Stor är efesiernas Diana!»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:34 But when they recognized that he was a Jew, a single outcry arose from them all as they shouted for about two hours, "Great is Artemis of the Ephesians!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:35---- Act 19:35 Men stadens kansler lugnade folket och sade: »Efesier, finnes då någon människa som icke vet, att efesiernas stad är vårdare av den stora Dianas tempel och den bild av henne, som har fallit ned från himmelen?(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:35 After quieting the crowd, the town clerk said, "Men of Ephesus, what man is there after all who does not know that the city of the Ephesians is guardian of the temple of the great Artemis and of the image which fell down from heaven?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:36---- Act 19:36 Eftersom ju ingen kan bestrida detta, bören I hålla eder lugna och icke företaga eder något förhastat.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:36 "So, since these are undeniable facts, you ought to keep calm and to do nothing rash.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:37---- Act 19:37 Emellertid haven I dragit fram dessa män, som icke äro helgerånare, ej heller smäda vår gudinna,(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:37 "For you have brought these men here who are neither robbers of temples nor blasphemers of our goddess.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:38---- Act 19:38 Om nu Demetrius och de hantverkare som hålla ihop med honom hava sak mot någon, så finnas ju domstolssammanträden och landshövdingar. Må de alltså göra upp saken med varandra inför rätta.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:38 "So then, if Demetrius and the craftsmen who are with him have a complaint against any man, the courts are in session and proconsuls are available; let them bring charges against one another.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:39---- Act 19:39 Och haven I något att andraga som går därutöver, så må sådant avgöras i den lagliga folkförsamlingen.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:39 "But if you want anything beyond this, it shall be settled in the lawful assembly.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:40---- Act 19:40 På grund av det som i dag har skett löpa vi ju till och med fara att bliva anklagade för upplopp, fastän vi icke hava gjort något ont;(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:40 "For indeed we are in danger of being accused of a riot in connection with today's events, since there is no real cause for it, and in this connection we will be unable to account for this disorderly gathering."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 19:41---- Act 19:41 och någon giltig anledning till denna folkskockning kunna vi icke heller uppgiva.» Med dessa ord fick han menigheten att skiljas åt.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 19:41 After saying this he dismissed the assembly.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:1 ---- written 61 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1037_44_Acts_19_se-en.html 1033_44_Acts_15_se-en.html 1034_44_Acts_16_se-en.html 1035_44_Acts_17_se-en.html 1036_44_Acts_18_se-en.html 1038_44_Acts_20_se-en.html 1039_44_Acts_21_se-en.html 1040_44_Acts_22_se-en.html 1041_44_Acts_23_se-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|