Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: SWEDISH and ENGLISH (NASB 1995)


Act 22:30 But on the next day, wishing to know for certain why he had been accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and all the Council to assemble, and brought Paul down and set him before them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:1 ---- written 61 A.D.----
Act 23:1 Och Paulus fäste ögonen på Rådet och sade: »Mina bröder, allt intill denna dag har jag vandrat inför Gud med ett i allo gott samvete.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:1 Paul, looking intently at the Council, said, "Brethren, I have lived my life with a perfectly good conscience before God up to this day."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:2----
Act 23:2 Då befallde översteprästen Ananias dem som stodo bredvid honom, att de skulle slå honom på munnen.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:2 The high priest Ananias commanded those standing beside him to strike him on the mouth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:3----
Act 23:3 Paulus sade då till honom: »Gud skall slå dig, du vitmenade vägg. Du sitter här för att döma mig efter lagen, och ändå bjuder du, tvärtemot lagen, att man skall slå mig!»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:3 Then Paul said to him, "God is going to strike you, you whitewashed wall! Do you sit to try me according to the Law, and in violation of the Law order me to be struck?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:4----
Act 23:4 Då sade de som stodo därbredvid: »Smädar du Guds överstepräst?»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:4 But the bystanders said, "Do you revile God's high priest?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:5----
Act 23:5 Paulus svarade: »Jag visste icke, mina bröder, att han var överstepräst. Det är ju skrivet: 'Mot en hövding i ditt folk skall du icke tala onda ord.'»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:5 And Paul said, "I was not aware, brethren, that he was high priest; for it is written, 'You shall not speak evil of a ruler of your people.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:6----
Act 23:6 Nu hade Paulus märkt att den ena delen av dem utgjordes av sadducéer och den andra av fariséer. Därför sade han med ljudelig röst inför Rådet: »Mina bröder, jag är farisé, en avkomling av fariséer. Det är för vårt hopps skull, för de dödas uppståndelses skull, som jag står här inför rätta.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:6 But perceiving that one group were Sadducees and the other Pharisees, Paul began crying out in the Council, "Brethren, I am a Pharisee, a son of Pharisees; I am on trial for the hope and resurrection of the dead!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:7----
Act 23:7 Knappt hade han sagt detta, förrän en strid uppstod mellan fariséerna och sadducéerna, så att hopen blev delad.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:7 As he said this, there occurred a dissension between the Pharisees and Sadducees, and the assembly was divided.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:8----
Act 23:8 Sadducéerna säga nämligen att det icke finnes någon uppståndelse, ej heller någon ängel eller ande, men fariséerna bekänna sig tro på både det ena och det andra.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:8 For the Sadducees say that there is no resurrection, nor an angel, nor a spirit, but the Pharisees acknowledge them all.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:9----
Act 23:9 Och man begynte ropa och larma; och några skriftlärde som hörde till fariséernas parti stodo upp och begynte ivrigt disputera med de andra och sade: »Vi finna intet ont hos denne man. Kanhända har en ande eller en ängel verkligen talat med honom.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:9 And there occurred a great uproar; and some of the scribes of the Pharisaic party stood up and began to argue heatedly, saying, "We find nothing wrong with this man; suppose a spirit or an angel has spoken to him?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:10----
Act 23:10 Då nu en så häftig strid hade uppstått, fruktade översten att de skulle slita Paulus i stycken, och bjöd manskapet gå ned och rycka honom undan dem och föra honom till kasernen.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:10 And as a great dissension was developing, the commander was afraid Paul would be torn to pieces by them and ordered the troops to go down and take him away from them by force, and bring him into the barracks.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:11----
Act 23:11 Natten därefter kom Herren och stod framför honom och sade: »Var vid gott mod; ty såsom du har vittnat om mig i Jer salem, så måste du ock vittna i Rom »(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:11 But on the night immediately following, the Lord stood at his side and said, "Take courage; for as you have solemnly witnessed to My cause at Jerusalem, so you must witness at Rome also."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:12----
Act 23:12 När det sedan hade blivit dag, sammangaddade sig judarna och förpliktade sig med dyr ed att varken äta eller dricka, förrän de hade dräpt Paulus.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:12 When it was day, the Jews formed a conspiracy and bound themselves under an oath, saying that they would neither eat nor drink until they had killed Paul.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:13----
Act 23:13 Och det var mer än fyrtio män som så hade sammansvurit sig.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:13 There were more than forty who formed this plot.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:14----
Act 23:14 Dessa gingo till översteprästerna och de äldste och sade: »Vi hava med dyr ed förpliktat oss att ingenting smaka, förrän vi hava dräpt Paulus.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:14 They came to the chief priests and the elders and said, "We have bound ourselves under a solemn oath to taste nothing until we have killed Paul.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:15----
Act 23:15 Så mån I nu, tillsammans med Rådet, hemställa hos översten att han låter föra honom ned till eder, detta under föregivande att I tänken grundligare undersöka hans sak. Vi skola då vara redo att röja honom ur vägen, innan han hinner fram.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:15 "Now therefore, you and the Council notify the commander to bring him down to you, as though you were going to determine his case by a more thorough investigation; and we for our part are ready to slay him before he comes near the place."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:16----
Act 23:16 Men Paulus' systerson fick höra om försåtet. Han kom därför till kasernen och gick ditin och omtalade för Paulus vad han hade hört.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:16 But the son of Paul's sister heard of their ambush, and he came and entered the barracks and told Paul.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:17----
Act 23:17 Paulus bad då att en av hövitsmännen skulle komma till honom, och sade: »För denne yngling till översten; ty han har en underrättelse att lämna honom.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:17 Paul called one of the centurions to him and said, "Lead this young man to the commander, for he has something to report to him."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:18----
Act 23:18 Denne tog honom då med sig och förde honom till översten och sade: »Fången Paulus har kallat mig till sig och bett mig föra denne yngling till dig, ty han har något att säga dig.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:18 So he took him and led him to the commander and said, "Paul the prisoner called me to him and asked me to lead this young man to you since he has something to tell you."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:19----
Act 23:19 Då tog översten honom vid handen och gick avsides med honom och frågade honom: »Vad är det för en underrättelse du har att lämna mig?»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:19 The commander took him by the hand and stepping aside, began to inquire of him privately, "What is it that you have to report to me?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:20----
Act 23:20 Han svarade: »Judarna hava kommit överens om att bedja dig att du i morgon låter föra Paulus ned till Rådet, detta under föregivande att det tänker skaffa sig grundligare kunskap om honom.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:20 And he said, "The Jews have agreed to ask you to bring Paul down tomorrow to the Council, as though they were going to inquire somewhat more thoroughly about him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:21----
Act 23:21 Gör dem nu icke till viljes häri; ty mer än fyrtio av dem ligga i försåt för honom och hava med dyr ed förpliktat sig att varken äta eller dricka, förrän de hava röjt honom ur vägen. Och nu äro de redo och vänta allenast på att du skall bevilja deras begäran.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:21 "So do not listen to them, for more than forty of them are lying in wait for him who have bound themselves under a curse not to eat or drink until they slay him; and now they are ready and waiting for the promise from you."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:22----
Act 23:22 Översten bjöd då ynglingen att icke för någon omtala att han hade yppat detta för honom, och lät honom sedan gå.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:22 So the commander let the young man go, instructing him, "Tell no one that you have notified me of these things."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:23----
Act 23:23 Därefter kallade han till sig två av hövitsmännen och sade till dem: »Låten två hundra krigsmän göra sig redo att i natt vid tredje timmen avgå till Cesarea, så ock sjuttio ryttare och två hundra spjutbärare.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:23 And he called to him two of the centurions and said, "Get two hundred soldiers ready by the third hour of the night to proceed to Caesarea, with seventy horsemen and two hundred spearmen."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:24----
Act 23:24 Och han tillsade dem att skaffa åsnor, som de skulle låta Paulus rida på så att han oskadd kunde föras till landshövdingen Felix.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:24 They were also to provide mounts to put Paul on and bring him safely to Felix the governor.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:25----
Act 23:25 Och han skrev ett brev, så lydande:(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:25 And he wrote a letter having this form:(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:26----
Act 23:26 »Klaudius Lysias hälsar den ädle landshövdingen Felix.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:26 "Claudius Lysias, to the most excellent governor Felix, greetings.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:27----
Act 23:27 Denne man blev gripen av judarna, och det var nära att han hade blivit dödad av dem. Då kom jag tillstädes med mitt manskap och tog honom ifrån dem, sedan jag hade fått veta att han var romersk medborgare.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:27 "When this man was arrested by the Jews and was about to be slain by them, I came up to them with the troops and rescued him, having learned that he was a Roman.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:28----
Act 23:28 Men då jag också ville veta vad de anklagade honom för, lät jag ställa honom inför deras Stora råd.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:28 "And wanting to ascertain the charge for which they were accusing him, I brought him down to their Council;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:29----
Act 23:29 Jag fann då att anklagelsen mot honom gällde några tvistefrågor i deras lag, men att han icke var anklagad för något som förtjänade död eller fängelse.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:29 and I found him to be accused over questions about their Law, but under no accusation deserving death or imprisonment.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:30----
Act 23:30 Sedan har jag fått kännedom om att något anslag förehaves mot honom, och därför sänder jag honom nu strax till dig. Jag har jämväl bjudit hans anklagare att inför dig föra sin talan mot honom.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:30 "When I was informed that there would be a plot against the man, I sent him to you at once, also instructing his accusers to bring charges against him before you."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:31----
Act 23:31 Så togo nu krigsmännen Paulus, såsom det hade blivit dem befallt, och förde honom om natten till Antipatris.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:31 So the soldiers, in accordance with their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:32----
Act 23:32 Dagen därefter vände de själva tillbaka till kasernen och läto ryttarna färdas vidare med honom.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:32 But the next day, leaving the horsemen to go on with him, they returned to the barracks.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:33----
Act 23:33 När dessa kommo till Cesarea, lämnade de fram brevet till landshövdingen och förde jämväl Paulus fram inför honom.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:33 When these had come to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:34----
Act 23:34 Sedan han hade läst brevet, frågade han från vilket landskap han var; och när han hade fått veta att han var från Cilicien, sade han:(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:34 When he had read it, he asked from what province he was, and when he learned that he was from Cilicia,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 23:35----
Act 23:35 »Jag skall höra vad du har att säga, när också dina anklagare hava kommit tillstädes.» Och så bjöd han att man skulle förvara honom i Herodes' borg.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 23:35 he said, "I will give you a hearing after your accusers arrive also," giving orders for him to be kept in Herod's Praetorium.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 24:1 ---- written 61 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1041_44_Acts_23_se-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1037_44_Acts_19_se-en.html
1038_44_Acts_20_se-en.html
1039_44_Acts_21_se-en.html
1040_44_Acts_22_se-en.html

NEXT CHAPTERS:
1042_44_Acts_24_se-en.html
1043_44_Acts_25_se-en.html
1044_44_Acts_26_se-en.html
1045_44_Acts_27_se-en.html

links to all chapters (SE-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."