|
Mark 12:1 At nagpasimulang pinagsalitaan niya sila sa mga talinghaga. Nagtanim ang isang tao ng isang ubasan, at binakuran ng mga buhay na punong kahoy, at humukay roon ng isang pisaan ng ubas, at nagtayo ng isang bantayan, at ipinagkatiwala yaon sa mga magsasaka, at napasa ibang lupain.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:1 And He began to speak to them in parables. "A man planted a vineyard and put a wall around it, and dug a vat under the wine press and built a tower, and rented it out to vine-growers and went on a journey.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:2---- Mark 12:2 At sa kapanahunan ay nagsugo siya ng isang alipin sa mga magsasaka, upang tanggapin niya sa mga magsasaka ang mga bunga ng ubasan.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:2 At the harvest time he sent a slave to the vine-growers, in order to receive some of the produce of the vineyard from the vine-growers.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:3---- Mark 12:3 At hinawakan nila siya, at hinampas siya, at siya'y pinauwing walang dala.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:3 They took him, and beat him and sent him away empty-handed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:4---- Mark 12:4 At siya'y muling nagsugo sa kanila ng ibang alipin; at ito'y kanilang sinugatan sa ulo, at dinuwahagi.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:4 Again he sent them another slave, and they wounded him in the head, and treated him shamefully.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:5---- Mark 12:5 At nagsugo siya ng iba; at ito'y kanilang pinatay: at ang iba pang marami; na hinampas ang iba, at ang iba'y pinatay.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:5 And he sent another, and that one they killed; and so with many others, beating some and killing others.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:6---- Mark 12:6 Mayroon pa siyang isa, isang sinisintang anak na lalake: ito'y sinugo niyang kahulihulihan sa kanila, na sinasabi, Igagalang nila ang aking anak.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:6 He had one more to send, a beloved son; he sent him last of all to them, saying, 'They will respect my son.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:7---- Mark 12:7 Datapuwa't ang mga magsasakang yaon ay nangagsangusapan, Ito ang tagapagmana; halikayo, atin siyang patayin, at magiging atin ang mana.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:7 But those vine-growers said to one another, 'This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance will be ours!'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:8---- Mark 12:8 At siya'y kanilang hinawakan, at siya'y pinatay, at itinaboy sa labas ng ubasan.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:8 They took him, and killed him and threw him out of the vineyard.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:9---- Mark 12:9 Ano nga kaya ang gagawin ng panginoon ng ubasan? siya'y paroroon at pupuksain ang mga magsasaka, at ibibigay ang ubasan sa mga iba.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:9 What will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the vine-growers, and will give the vineyard to others.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:10---- Mark 12:10 Hindi man lamang baga nabasa ninyo ang kasulatang ito: Ang batong itinakuwil ng nangagtayo ng gusali, Ang siya ring ginawang pangulo sa panulok;(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:10 Have you not even read this Scripture: 'THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED, THIS BECAME THE CHIEF CORNER stone;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:11---- Mark 12:11 Ito'y mula sa Panginoon, At ito'y kagilagilalas sa harap ng ating mga mata.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:11 This came about from the Lord, And it is marvelous in our eyes'?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:12---- Mark 12:12 At pinagsikapan nilang hulihin siya; at sila'y natakot sa karamihan; sapagka't kanilang napaghalata na kaniyang sinalita ang talinghaga laban sa kanila: at siya'y iniwan nila, at nagsialis.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:12 And they were seeking to seize Him, and yet they feared the people, for they understood that He spoke the parable against them. And so they left Him and went away.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:13---- Mark 12:13 At kanilang sinugo sa kaniya ang ilan sa mga Fariseo at sa mga Herodiano, upang siya'y mahuli nila sa pananalita.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:13 Then they sent some of the Pharisees and Herodians to Him in order to trap Him in a statement.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:14---- Mark 12:14 At nang sila'y magsilapit, ay kanilang sinabi sa kaniya, Guro, nalalaman namin na ikaw ay totoo, at hindi ka nangingimi kanino man; sapagka't hindi ka nagtatangi ng mga tao, kundi itinuturo mong may katotohanan ang daan ng Dios: Matuwid bagang bumuwis kay Cesar, o hindi?(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:14 They came and said to Him, "Teacher, we know that You are truthful and defer to no one; for You are not partial to any, but teach the way of God in truth. Is it lawful to pay a poll-tax to Caesar, or not?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:15---- Mark 12:15 Bubuwis baga kami, o hindi kami bubuwis? Datapuwa't siya, na nakatataho ng kanilang pagpapaimbabaw, ay nagsabi sa kanila, Bakit ninyo ako tinutukso? magdala kayo rito sa akin ng isang denario, upang aking makita.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:15 Shall we pay or shall we not pay?" But He, knowing their hypocrisy, said to them, "Why are you testing Me? Bring Me a denarius to look at."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:16---- Mark 12:16 At dinalhan nila. At sinabi niya sa kanila, Kanino ang larawang ito at ang nasusulat? At sinabi nila sa kaniya, kay Cesar.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:16 They brought one. And He said to them, "Whose likeness and inscription is this?" And they said to Him, "Caesar's."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:17---- Mark 12:17 At sinabi sa kanila ni Jesus, ibigay ninyo kay Cesar ang sa kay Cesar, at sa Dios ang sa Dios. At sila'y nanggilalas na mainam sa kaniya.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:17 And Jesus said to them, "Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's." And they were amazed at Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:18---- Mark 12:18 At nagsilapit sa kaniya ang mga Saduceo, na nangagsasabi na walang pagkabuhay na maguli; at siya'y kanilang tinanong, na sinasabi,(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:18 Some Sadducees (who say that there is no resurrection) came to Jesus, and began questioning Him, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:19---- Mark 12:19 Guro, isinulat sa amin ni Moises, Kung ang kapatid na lalake ng isang lalake ay mamatay, at may maiwang asawa, at walang maiwang anak, ay kukunin ng kaniyang kapatid ang kaniyang asawa, at bigyan ng anak ang kaniyang kapatid.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:19 "Teacher, Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves behind a wife and leaves no child, his brother should marry the wife and raise up children to his brother.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:20---- Mark 12:20 May pitong lalaking magkakapatid: at nagasawa ang panganay, at nang mamatay ay walang naiwang anak;(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:20 There were seven brothers; and the first took a wife, and died leaving no children.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:21---- Mark 12:21 At nagasawa sa bao ang pangalawa, at namatay na walang naiwang anak; at gayon din naman ang pangatlo:(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:21 The second one married her, and died leaving behind no children; and the third likewise;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:22---- Mark 12:22 At ang ikapito'y walang naiwang anak. Sa kahulihulihan ng lahat ay namatay naman ang babae.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:22 and so all seven left no children. Last of all the woman died also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:23---- Mark 12:23 Sa pagkabuhay na maguli, sino sa kanila ang magiging asawa ng babae? sapagka't siya'y naging asawa ng pito.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:23 In the resurrection, when they rise again, which one's wife will she be? For all seven had married her."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:24---- Mark 12:24 Sinabi sa kanila ni Jesus, Hindi kaya nangagkakamali kayo dahil diyan, na hindi ninyo nalalaman ang mga kasulatan, ni ang kapangyarihan ng Dios?(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:24 Jesus said to them, "Is this not the reason you are mistaken, that you do not understand the Scriptures or the power of God?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:25---- Mark 12:25 Sapagka't sa pagbabangon nilang muli sa mga patay, ay hindi na mangagaasawa, ni papagaasawahin pa; kundi gaya ng mga anghel sa langit.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:25 For when they rise from the dead, they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:26---- Mark 12:26 Nguni't tungkol sa mga patay, na sila'y mga ibabangon; hindi baga ninyo nabasa sa aklat ni Moises, tungkol sa Mababang punong kahoy, kung paanong siya'y kinausap ng Dios na sinasabi, Ako ang Dios ni Abraham, at ang Dios ni Isaac, at ang Dios ni Jacob?(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:26 But regarding the fact that the dead rise again, have you not read in the book of Moses, in the passage about the burning bush, how God spoke to him, saying, 'I am THE GOD OF ABRAHAM, AND THE GOD OF ISAAC, AND THE GOD OF JACOB'?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:27---- Mark 12:27 Hindi siya ang Dios ng mga patay, kundi ng mga buhay: kayo'y nangagkakamaling lubha.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:27 He is not the God of the dead, but of the living; you are greatly mistaken."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:28---- Mark 12:28 At lumapit ang isa sa mga eskriba, at nakarinig ng kanilang pagtatalo, at palibhasa'y nalalamang mabuti ang pagkasagot niya sa kanila, ay tinanong siya, Ano baga ang pangulong utos sa lahat?(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:28 One of the scribes came and heard them arguing, and recognizing that He had answered them well, asked Him, "What commandment is the foremost of all?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:29---- Mark 12:29 Sumagot si Jesus, Ang pangulo ay, Pakinggan mo, Oh Israel; Ang Panginoon nating Dios, ang Panginoon ay iisa:(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:29 Jesus answered, "The foremost is, 'Hear, O Israel! The Lord our God is one Lord;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:30---- Mark 12:30 At iibigin mo ang Panginoon mong Dios ng buong puso mo, at ng buong kaluluwa mo, at ng buong pagiisip mo, at ng buong lakas mo.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:30 and you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:31---- Mark 12:31 Ang pangalawa ay ito, Iibigin mo ang iyong kapuwa na gaya ng iyong sarili. Walang ibang utos na hihigit sa mga ito.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:31 The second is this, 'You shall love your neighbor as yourself.'There is no other commandment greater than these."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:32---- Mark 12:32 At sinabi sa kaniya ng eskriba, Sa katotohanan, Guro, ay mabuti ang pagkasabi mo na siya'y iisa; at wala nang iba liban sa kaniya:(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:32 The scribe said to Him, "Right, Teacher; You have truly stated that He is One, and there is no one else besides Him;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:33---- Mark 12:33 At ang siya'y ibigin ng buong puso, at ng buong pagkaunawa, at ng buong lakas, at ibigin ang kapuwa niya na gaya ng sa kaniyang sarili, ay higit pa kay sa lahat ng mga handog na susunugin at mga hain.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:33 and to love Him with all the heart and with all the understanding and with all the strength, and to love one's neighbor as himself, is much more than all burnt offerings and sacrifices."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:34---- Mark 12:34 At nang makita ni Jesus na siya'y sumagot na may katalinuhan, ay sinabi niya sa kaniya, Hindi ka malayo sa kaharian ng Dios. At walang tao, pagkatapos noon na nangahas na tumanong pa sa kaniya ng anomang tanong.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:34 When Jesus saw that he had answered intelligently, He said to him, "You are not far from the kingdom of God." After that, no one would venture to ask Him any more questions.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:35---- Mark 12:35 At sumagot si Jesus at nagsabi nang siya'y nagtuturo sa templo, Paanong masasabi ng mga eskriba na ang Cristo ay anak ni David?(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:35 And Jesus began to say, as He taught in the temple," How is it that the scribes say that the Christ is the son of David?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:36---- Mark 12:36 Si David din ang nagsabi sa pamamagitan ng Espiritu Santo, Sinabi ng Panginoon sa aking Panginoon, Maupo ka sa aking kanan, Hanggang sa gawin ko ang iyong mga kaaway na tungtungan ng iyong mga paa.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:36 David himself said in the Holy Spirit, 'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND, Until I put Your enemies beneath Your feet."'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:37---- Mark 12:37 Si David din ang tumatawag na Panginoon sa kaniya; at paano ngang siya'y kaniyang anak? At ang mga karaniwang tao ay nangakikinig sa kaniyang may galak.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:37 David himself calls Him 'Lord'; so in what sense is He his son?" And the large crowd enjoyed listening to Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:38---- Mark 12:38 At sinabi niya sa kaniyang pagtuturo, Mangagingat kayo sa mga eskriba, na ibig magsilakad na may mahahabang damit, at pagpugayan sa mga pamilihan.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:38 In His teaching He was saying. "Beware of the scribes who like to walk around in long robes, and like respectful greetings in the market places,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:39---- Mark 12:39 At ibig nila ang mga pangulong upuan sa mga sinagoga, at ang mga pangulong luklukan sa mga pigingan:(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:39 and chief seats in the synagogues and places of honor at banquets,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:40---- Mark 12:40 Silang nangananakmal ng mga bahay ng mga babaing bao, at dinadahilan ay ang mahahabang panalangin; ang mga ito'y tatanggap ng lalong malaking kahatulan.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:40 who devour widows' houses, and for appearance's sake offer long prayers; these will receive greater condemnation."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:41---- Mark 12:41 At umupo siya sa tapat ng kabang-yaman, at minasdan kung paanong inihuhulog ng karamihan ang salapi sa kabang-yaman: at maraming mayayaman ang nangaghuhulog ng marami.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:41 And He sat down opposite the treasury, and began observing how the people were putting money into the treasury; and many rich people were putting in large sums.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:42---- Mark 12:42 At lumapit ang isang babaing bao, at siya'y naghulog ng dalawang lepta, na ang halaga'y halos isang beles.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:42 A poor widow came and put in two small copper coins, which amount to a cent.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:43---- Mark 12:43 At pinalapit niya sa kaniya ang kaniyang mga alagad, at sinabi sa kanila, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang dukhang baong babaing ito, ay naghulog ng higit kay sa lahat ng nangaghuhulog sa kabang-yaman:(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:43 Calling His disciples to Him, He said to them, "Truly I say to you, this poor widow put in more than all the contributors to the treasury;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 12:44---- Mark 12:44 Sapagka't silang lahat ay nagsipaghulog ng sa kanila'y labis; datapuwa't siya sa kaniyang kasalatan ay inihulog ang buong nasa kaniya, sa makatuwid baga'y ang buong kaniyang ikabubuhay.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 12:44 for they all put in out of their surplus, but she, out of her poverty, put in all she owned, all she had to live on."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 13:1 ---- written c. 50 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0969_41_Mark_12_ph-en.html 0965_41_Mark_08_ph-en.html 0966_41_Mark_09_ph-en.html 0967_41_Mark_10_ph-en.html 0968_41_Mark_11_ph-en.html 0970_41_Mark_13_ph-en.html 0971_41_Mark_14_ph-en.html 0972_41_Mark_15_ph-en.html 0973_41_Mark_16_ph-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|