|
Luke 18:1 At sinalita niya sa kanila ang isang talinghaga, na sila'y dapat magsipanalanging lagi, at huwag manganglupaypay;(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:1 Now He was telling them a parable to show that at all times they ought to pray and not to lose heart,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:2---- Luke 18:2 Na sinasabi, May isang hukom sa isang bayan, na hindi natatakot sa Dios, at walang taong pinagpipitaganan:(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:2 saying, "In a certain city there was a judge who did not fear God and did not respect man.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:3---- Luke 18:3 At sa bayang yaon ay may isang babaing bao; at siya'y naparoroong madalas sa kaniya, na sinasabi, Iganti mo ako sa aking kaalit.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:3 There was a widow in that city, and she kept coming to him, saying, 'Give me legal protection from my opponent.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:4---- Luke 18:4 At may ilang panahon na siya'y tumatanggi: datapuwa't pagkatapos ay sinabi sa kaniyang sarili, Bagaman di ako natatakot sa Dios, at di nagpipitagan sa tao:(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:4 For a while he was unwilling; but afterward he said to himself, 'Even though I do not fear God nor respect man,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:5---- Luke 18:5 Gayon man, sapagka't nililigalig ako ng baong ito, ay igaganti ko siya, baka niya ako bagabagin ng kapaparito.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:5 yet because this widow bothers me, I will give her legal protection, otherwise by continually coming she will wear me out.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:6---- Luke 18:6 At sinabi ng Panginoon, Pakinggan ninyo ang sinabi ng likong hukom.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:6 And the Lord said, "Hear what the unrighteous judge said;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:7---- Luke 18:7 At hindi baga, igaganti ng Dios ang kaniyang mga hirang, na sumisigaw sa kaniya sa araw at gabi, at siya'y may pagpapahinuhod sa kanila?(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:7 now, will not God bring about justice for His elect who cry to Him day and night, and will He delay long over them?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:8---- Luke 18:8 Sinasabi ko sa inyo, na sila'y madaling igaganti niya. Gayon ma'y pagparito ng Anak ng tao, makakasumpong kaya siya ng pananampalataya sa lupa?(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:8 I tell you that He will bring about justice for them quickly. However, when the Son of Man comes, will He find faith on the earth?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:9---- Luke 18:9 At kaniyang sinalita naman ang talinghagang ito sa nagsisiasa sa kanilang sarili, na nangagpapanggap na sila'y matutuwid, at pinawawalang halaga ang lahat ng mga iba:(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:9 And He also told this parable to some people who trusted in themselves that they were righteous, and viewed others with contempt:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:10---- Luke 18:10 May dalawang lalaking nagsipanhik sa templo upang magsipanalangin; ang isa'y Fariseo, at ang isa'y maniningil ng buwis.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:10 "Two men went up into the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:11---- Luke 18:11 Ang Fariseo ay nakatayo at nanalangin sa kaniyang sarili ng ganito, Dios, pinasasalamatan kita, na hindi ako gaya ng ibang mga tao, na mga manglulupig, mga liko, mga mapangalunya, o hindi man lamang gaya ng maniningil ng buwis na ito.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:11 The Pharisee stood and was praying this to himself: 'God, I thank You that I am not like other people: swindlers, unjust, adulterers, or even like this tax collector.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:12---- Luke 18:12 Makalawa akong nagaayuno sa isang linggo; nagbibigay ako ng ikapu ng lahat kong kinakamtan.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:12 I fast twice a week; I pay tithes of all that I get.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:13---- Luke 18:13 Datapuwa't ang maniningil ng buwis, na nakatayo sa malayo, ay ayaw na itingin man lamang ang kaniyang mga mata sa langit, kundi dinadagukan ang kaniyang dibdib, na sinasabi, Dios, ikaw ay mahabag sa akin, na isang makasalanan.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:13 But the tax collector, standing some distance away, was even unwilling to lift up his eyes to heaven, but was beating his breast, saying, 'God, be merciful to me, the sinner!'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:14---- Luke 18:14 Sinasabi ko sa inyo, Nanaog at umuwi sa kaniyang bahay ang taong ito na inaaaringganap kay sa isa: sapagka't ang bawa't nagmamataas sa kaniyang sarili ay mabababa; datapuwa't ang nagpapakababa sa kaniyang sarili ay matataas.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:14 I tell you, this man went to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:15---- Luke 18:15 At dinala naman nila sa kaniya ang kanilang mga sanggol, upang kaniyang hipuin sila; datapuwa't nang mangakita ito ng mga alagad, ay sila'y sinaway nila.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:15 And they were bringing even their babies to Him so that He would touch them, but when the disciples saw it, they began rebuking them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:16---- Luke 18:16 Datapuwa't pinalapit sila ni Jesus sa kaniya, na sinasabi, Pabayaan ninyong magsilapit sa akin ang maliliit na bata, at huwag ninyo silang pagbawalan: sapagka't sa mga ganito nauukol ang kaharian ng Dios.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:16 But Jesus called for them, saying, "Permit the children to come to Me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:17---- Luke 18:17 Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Sinomang hindi tumanggap ng kaharian ng Dios na gaya ng isang maliit na bata, ay hindi siya papasok doon sa anomang paraan.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:17 Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:18---- Luke 18:18 At tinanong siya ng isang pinuno, na sinasabi, Mabuting Guro, anong gagawin ko upang magmana ng walang hanggang buhay?(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:18 A ruler questioned Him, saying, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:19---- Luke 18:19 At sinabi sa kaniya ni Jesus, Bakit mo ako tinatawag na mabuti? walang mabuti, kundi isa, ang Dios lamang.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:19 And Jesus said to him, "Why do you call Me good? No one is good except God alone.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:20---- Luke 18:20 Talastas mo ang mga utos, Huwag kang mangalunya, Huwag kang pumatay, Huwag kang magnakaw, Huwag kang sumaksi sa di katotohanan, Igalang mo ang iyong ama at ina.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:20 You know the commandments, 'Do not commit adultery, Do not murder, Do not steal, Do not bear false witness, Honor your father and mother.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:21---- Luke 18:21 At sinabi niya, Ginanap ko ang lahat ng mga bagay na ito buhat pa sa aking pagkabata.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:21 And he said, "All these things I have kept from my youth."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:22---- Luke 18:22 At nang marinig ito ni Jesus, ay sinabi niya sa kaniya, Isang bagay pa ang kulang sa iyo: ipagbili mo ang lahat mong tinatangkilik, at ipamahagi mo sa mga dukha, at magkakaroon ka ng kayamanan sa langit: at pumarito ka, sumunod ka sa akin.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:22 When Jesus heard this, He said to him, "One thing you still lack; sell all that you possess and distribute it to the poor, and you shall have treasure in heaven; and come, follow Me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:23---- Luke 18:23 Datapuwa't nang marinig niya ang mga bagay na ito, siya'y namanglaw na lubha; sapagka't siya'y totoong mayaman.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:23 But when he had heard these things, he became very sad, for he was extremely rich.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:24---- Luke 18:24 At sa pagmamasid sa kaniya ni Jesus ay sinabi, Pagkahiraphirap na makapasok sa kaharian ng Dios ang mga may kayamanan!(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:24 And Jesus looked at him and said, "How hard it is for those who are wealthy to enter the kingdom of God!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:25---- Luke 18:25 Sapagka't magaan pa sa isang kamelyo ang pumasok sa butas ng isang karayom, kay sa isang taong mayaman na pumasok sa kaharian ng Dios.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:25 For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:26---- Luke 18:26 At sinabi ng mga nakarinig nito, Sino nga kaya ang makaliligtas?(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:26 They who heard it said, "Then who can be saved?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:27---- Luke 18:27 Datapuwa't sinabi niya, Ang mga bagay na di mangyayari sa mga tao ay may pangyayari sa Dios.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:27 But He said, "The things that are impossible with people are possible with God."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:28---- Luke 18:28 At sinabi ni Pedro, Narito, iniwan namin ang aming sarili, at nagsisunod sa iyo.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:28 Peter said, "Behold, we have left our own homes and followed You."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:29---- Luke 18:29 At sinabi niya sa kanila, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Walang taong nagiwan ng bahay, o asawang babae, o mga kapatid, o mga magulang o mga anak, dahil sa kaharian ng Dios,(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:29 And He said to them, "Truly I say to you, there is no one who has left house or wife or brothers or parents or children, for the sake of the kingdom of God,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:30---- Luke 18:30 Na di tatanggap ng makapupung higit sa panahong ito, at sa sanglibutang darating, ng walang hanggang buhay.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:30 who will not receive many times as much at this time and in the age to come, eternal life."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:31---- Luke 18:31 At isinama niya ng bukod ang labingdalawa, at sa kanila'y sinabi, Narito, nagsisiahon tayo sa Jerusalem, at ang lahat ng mga bagay na isinulat ng mga propeta ay mangagaganap sa Anak ng tao.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:31 Then He took the twelve aside and said to them, "Behold, we are going up to Jerusalem, and all things which are written through the prophets about the Son of Man will be accomplished.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:32---- Luke 18:32 Sapagka't siya'y ibibigay sa mga Gentil, at siya'y aalimurahin, at duduwahaginin, at luluraan.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:32 For He will be handed over to the Gentiles, and will be mocked and mistreated and spit upon,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:33---- Luke 18:33 At kanilang papaluin at papatayin siya: at sa ikatlong araw ay muling magbabangon siya.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:33 and after they have scourged Him, they will kill Him; and the third day He will rise again."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:34---- Luke 18:34 At wala silang napagunawa sa mga bagay na ito; at ang sabing ito ay nalingid sa kanila, at hindi nila napagtalastas ang sinabi.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:34 But the disciples understood none of these things, and the meaning of this statement was hidden from them, and they did not comprehend the things that were said.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:35---- Luke 18:35 At nangyari, na nang nalalapit na sila sa Jerico, isang bulag ay nakaupo sa tabi ng daan na nagpapalimos:(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:35 As Jesus was approaching Jericho, a blind man was sitting by the road begging.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:36---- Luke 18:36 At pagkarinig na nagdaraan ang maraming tao, ay itinanong niya kung ano ang ibig sabihin noon.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:36 Now hearing a crowd going by, he began to inquire what this was.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:37---- Luke 18:37 At sinabi nila sa kaniya, na nagdaraan si Jesus na taga Nazaret.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:37 They told him that Jesus of Nazareth was passing by.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:38---- Luke 18:38 At siya'y nagsisigaw, na sinasabi, Jesus, ikaw na anak ni David, mahabag ka sa akin.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:38 And he called out, saying, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:39---- Luke 18:39 At siya'y sinaway ng nangasa unahan, upang siya'y tumahimik: datapuwa't siya'y lalong nagsisigaw, Ikaw na anak ni David, mahabag ka sa akin.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:39 Those who led the way were sternly telling him to be quiet; but he kept crying out all the more, "Son of David, have mercy on me!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:40---- Luke 18:40 At si Jesus ay tumigil, at ipinagutos na dalhin siya sa kaniya: at nang mailapit siya, ay itinanong niya sa kaniya,(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:40 And Jesus stopped and commanded that he be brought to Him; and when he came near, He questioned him,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:41---- Luke 18:41 Anong ibig mo na sa iyo'y gawin ko? At sinabi niya, Panginoon, na tanggapin ko ang aking paningin.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:41 "What do you want Me to do for you?" And he said, "Lord, I want to regain my sight!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:42---- Luke 18:42 At sinabi sa kaniya ni Jesus, Tanggapin mo ang iyong paningin: pinagaling ka ng pananampalataya mo.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:42 And Jesus said to him, "Receive your sight; your faith has made you well."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 18:43---- Luke 18:43 At pagdaka'y tinanggap niya ang kaniyang paningin, at sumunod sa kaniya, na niluluwalhati ang Dios: at pagkakita nito ng buong bayan, ay nangagpuri sa Dios.(Tagalog-PH) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 18:43 Immediately he regained his sight and began following Him, glorifying God; and when all the people saw it, they gave praise to God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 19:1 ---- written c. 60 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0991_42_Luke_18_ph-en.html 0987_42_Luke_14_ph-en.html 0988_42_Luke_15_ph-en.html 0989_42_Luke_16_ph-en.html 0990_42_Luke_17_ph-en.html 0992_42_Luke_19_ph-en.html 0993_42_Luke_20_ph-en.html 0994_42_Luke_21_ph-en.html 0995_42_Luke_22_ph-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|