|
Буття. 46:1 І вирушив Ізраїль, і все, що його, і прибув до Беер-Шеви, і приніс жертви Богові батька свого Ісака.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:1 So Israel set out with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices to the God of his father Isaac.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:2---- Буття. 46:2 І промовив Бог до Ізраїля в нічному видінні, і сказав: Якове, Якове! А той відказав: Ось я!(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:2 God spoke to Israel in visions of the night and said, "Jacob, Jacob." And he said, "Here I am."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:3---- Буття. 46:3 І сказав Він: Я Той Бог, Бог батька твого. Не бійся зійти до Єгипту, бо Я вчиню тебе там великим народом.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:3 He said, "I am God, the God of your father; do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you a great nation there.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:4---- Буття. 46:4 Я зійду з тобою до Єгипту, і Я також, виводячи, виведу тебе, а Йосип закриє рукою своєю очі твої.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:4 I will go down with you to Egypt, and I will also surely bring you up again; and Joseph will close your eyes."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:5---- Буття. 46:5 І встав Яків з Беер-Шеви. І повезли Ізраїлеві сини свого батька Якова, і дітей своїх, і жінок своїх возами, що послав фараон, щоб привезти його.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:5 Then Jacob arose from Beersheba; and the sons of Israel carried their father Jacob and their little ones and their wives in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:6---- Буття. 46:6 І взяли вони стада свої, і маєток свій, що набули в землі ханаанській, і прибули до Єгипту Яків та ввесь рід його з ним.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:6 They took their livestock and their property, which they had acquired in the land of Canaan, and came to Egypt, Jacob and all his descendants with him:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:7---- Буття. 46:7 Він привів із собою до Єгипту синів своїх, і синів своїх синів з собою, дочок своїх, і дочок синів своїх, і ввесь рід свій.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:7 his sons and his grandsons with him, his daughters and his granddaughters, and all his descendants he brought with him to Egypt.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:8---- Буття. 46:8 А оце ймення синів Ізраїлевих, що прибули до Єгипту: Яків та сини його: перворідний Яковів Рувим.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:8 Now these are the names of the sons of Israel, Jacob and his sons, who went to Egypt: Reuben, Jacob's firstborn.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:9---- Буття. 46:9 І сини Рувимові: Ханох, і Паллу, і Хецрон, і Кармі.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:9 The sons of Reuben: Hanoch and Pallu and Hezron and Carmi.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:10---- Буття. 46:10 І сини Симеонові: Ємуїл, і Ямін, і Огад, і Яхін, і Цохар, і Саул, син ханаанеянки.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:10 The sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:11---- Буття. 46:11 І сини Левієві: Ґершон, Кегат і Мерарі.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:11 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:12---- Буття. 46:12 І сини Юдині: Ер, і Онан, і Шела, і Перец, і Зерах. І вмер Ер і Онан у ханаанській землі. А сини Перецеві були: Хецрон і Хамул.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:12 The sons of Judah: Er and Onan and Shelah and Perez and Zerah (but Er and Onan died in the land of Canaan). And the sons of Perez were Hezron and Hamul.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:13---- Буття. 46:13 І сини Іссахарові: Тола, і Цувва, і Йов, і Шимрон.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:13 The sons of Issachar: Tola and Puvvah and Iob and Shimron.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:14---- Буття. 46:14 І сини Завулонові: Серед, і Елон, і Яхлеїл.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:14 The sons of Zebulun: Sered and Elon and Jahleel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:15---- Буття. 46:15 Оце сини Ліїні, що вродила вона Якову в Падані арамейськім, та дочку його Діну. Усіх душ синів його й дочок його тридцять три.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:15 These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; all his sons and his daughters numbered thirty-three.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:16---- Буття. 46:16 І сини Ґадові: Ціфйон, і Хаґґі, Шуні, і Ецбон, Ері, і Ароді, і Ар'їлі.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:16 The sons of Gad: Ziphion and Haggi, Shuni and Ezbon, Eri and Arodi and Areli.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:17---- Буття. 46:17 І сини Асирові: Їмна, і Їшва, і Їшві, і Верія, і Сірах, сестра їх. І сини Верії: Хевер і Малкіїл.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:17 The sons of Asher: Imnah and Ishvah and Ishvi and Beriah and their sister Serah. And the sons of Beriah: Heber and Malchiel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:18---- Буття. 46:18 Оце сини Зілпи, що Лаван був дав її своїй дочці Лії, а вона вродила їх Якову, шістнадцять душ.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah; and she bore to Jacob these sixteen persons.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:19---- Буття. 46:19 Сини Рахілі, жінки Якова: Йосип і Веніямин.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:19 The sons of Jacob's wife Rachel: Joseph and Benjamin.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:20---- Буття. 46:20 І вродилися Йосипові в єгипетськім краї Манасія та Єфрем, що їх уродила йому Оснат, дочка Поті-Фера, жерця Ону.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:20 Now to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On, bore to him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:21---- Буття. 46:21 І сини Веніяминові: Бела, і Бехер, і Ашбел, Ґера, і Нааман, Ехі, і Рош, Муппім, і Хуппім, і Ард.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:21 The sons of Benjamin: Bela and Becher and Ashbel, Gera and Naaman, Ehi and Rosh, Muppim and Huppim and Ard.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:22---- Буття. 46:22 Оце сини Рахілині, що вродилися Якову, усіх душ чотирнадцять.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:22 These are the sons of Rachel, who were born to Jacob; there were fourteen persons in all.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:23---- Буття. 46:23 І сини Данові: Хушім.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:23 The sons of Dan: Hushim.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:24---- Буття. 46:24 І сини Нефталимові: Яхсеїл, і Ґуні, і Єцер, і Шіллем.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:24 The sons of Naphtali: Jahzeel and Guni and Jezer and Shillem.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:25---- Буття. 46:25 Оце сини Білги, що її Лаван дав був своїй дочці Рахілі. І вона породила їх Якову, усіх душ сім.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel, and she bore these to Jacob; there were seven persons in all.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:26---- Буття. 46:26 Усіх душ, що прийшли з Яковом в Єгипет, що походять із стегон його, окрім жінок синів Якова, усіх душ шістдесят і шість.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:26 All the persons belonging to Jacob, who came to Egypt, his direct descendants, not including the wives of Jacob's sons, were sixty-six persons in all,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:27---- Буття. 46:27 А сини Йосипа, що народилися йому в Єгипті, дві душі. Усіх душ дому Якова, що прийшли були до Єгипту, сімдесят.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:27 and the sons of Joseph, who were born to him in Egypt were two; all the persons of the house of Jacob, who came to Egypt, were seventy.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:28---- Буття. 46:28 І послав він перед собою Юду до Йосипа, щоб показував перед ним дорогу до Ґошену. І прибули вони до краю Ґошен.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:28 Now he sent Judah before him to Joseph, to point out the way before him to Goshen; and they came into the land of Goshen.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:29---- Буття. 46:29 І запріг Йосип свою колесницю, і вирушив назустріч батькові своєму Ізраїлеві до Ґошену. І він показався йому, і впав йому на шию, та й плакав довго на шиї його...(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:29 Joseph prepared his chariot and went up to Goshen to meet his father Israel; as soon as he appeared before him, he fell on his neck and wept on his neck a long time.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:30---- Буття. 46:30 І промовив Ізраїль до Йосипа: Нехай тепер помру я, побачивши обличчя твоє, що ти ще живий!(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:30 Then Israel said to Joseph, "Now let me die, since I have seen your face, that you are still alive."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:31---- Буття. 46:31 А Йосип промовив до своїх братів і до дому батька свого: Піду й розкажу фараонові, та й повім йому: Брати мої й дім батька мого, що були в Краї ханаанськім, прибули до мене.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:31 Joseph said to his brothers and to his father's household, "I will go up and tell Pharaoh, and will say to him, 'My brothers and my father's household, who were in the land of Canaan, have come to me;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:32---- Буття. 46:32 А люди ці пастухи отари, бо були скотарі. І вони припровадили дрібну та велику худобу свою, і все, що їхнє було.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:32 and the men are shepherds, for they have been keepers of livestock; and they have brought their flocks and their herds and all that they have.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:33---- Буття. 46:33 І станеться, коли покличе вас фараон і скаже: Яке ваше зайняття?(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:33 When Pharaoh calls you and says, 'What is your occupation?'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 46:34---- Буття. 46:34 то ви відкажете: Скотарями були твої раби від молодости своєї аж дотепер, і ми, і батьки наші, щоб ви осіли в країні Ґошен, бо для Єгипту кожен пастух отари огида.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 46:34 you shall say, 'Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we and our fathers,' that you may live in the land of Goshen; for every shepherd is loathsome to the Egyptians."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 47:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0046_01_Genesis_46_ua-en.html 0042_01_Genesis_42_ua-en.html 0043_01_Genesis_43_ua-en.html 0044_01_Genesis_44_ua-en.html 0045_01_Genesis_45_ua-en.html 0047_01_Genesis_47_ua-en.html 0048_01_Genesis_48_ua-en.html 0049_01_Genesis_49_ua-en.html 0050_01_Genesis_50_ua-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|