|
Єремія. 18:1 Оце слово, що було до Єремії від Господа, говорячи:(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:1 The word which came to Jeremiah from the Lord saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:2---- Єремія. 18:2 Устань, і зійди до дому ганчара, і там почуєш слова Мої.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:2 "Arise and go down to the potter's house, and there I will announce My words to you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:3---- Єремія. 18:3 І зійшов я до дому ганчара, аж ось він робить працю на кружалі.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:3 Then I went down to the potter's house, and there he was, making something on the wheel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:4---- Єремія. 18:4 І в руках ганчара попсулась посудина, яку він із глини робив. І він знову зробив з неї іншу посудину, як сподобалося ганчареві зробити.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:4 But the vessel that he was making of clay was spoiled in the hand of the potter; so he remade it into another vessel, as it pleased the potter to make.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:5---- Єремія. 18:5 І було мені слово Господнє, говорячи:(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:5 Then the word of the Lord came to me saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:6---- Єремія. 18:6 Чи не міг би зробити й Я вам, як ганчар цей, о доме Ізраїлів? каже Господь. Ось як глина в руці ганчара, так в руці Моїй, доме Ізраїля, й ви!(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:6 "Can I not, O house of Israel, deal with you as this potter does?" declares the Lord." Behold, like the clay in the potter's hand, so are you in My hand, O house of Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:7---- Єремія. 18:7 Я часом кажу про народ та про царство, щоб вирвати його, і щоб розбити та вигубити,(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:7 At one moment I might speak concerning a nation or concerning a kingdom to uproot, to pull down, or to destroy it;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:8---- Єремія. 18:8 та коли цей народ, що про нього казав Я, повернеться від свого зла, то пожалую Я щодо того зла, яке думав чинити йому.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:8 if that nation against which I have spoken turns from its evil, I will relent concerning the calamity I planned to bring on it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:9---- Єремія. 18:9 А часом кажу про народ та про царство, щоб його збудувати та щоб посадити,(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:9 Or at another moment I might speak concerning a nation or concerning a kingdom to build up or to plant it;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:10---- Єремія. 18:10 та як він зробить зле в Моїх очах, щоб не слухатися Мого голосу, то пожалую щодо того добра, про яке говорив, що вчиню Я його.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:10 if it does evil in My sight by not obeying My voice, then I will think better of the good with which I had promised to bless it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:11---- Єремія. 18:11 А тепер скажи до юдея й до мешканців Єрусалиму, говорячи: Так говорить Господь: Ось готую лихе проти вас, і задумую задум на вас, верніться ж ви кожен з дороги своєї лихої, і поліпшіть дороги свої й свої вчинки!(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:11 So now then, speak to the men of Judah and against the inhabitants of Jerusalem saying, 'Thus says the Lord, "Behold, I am fashioning calamity against you and devising a plan against you. Oh turn back, each of you from his evil way, and reform your ways and your deeds."'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:12---- Єремія. 18:12 Та вони відказали: Пропало! бо ми будем ходити за своїми думками, і кожен робитиме згідно з упертістю серця свого.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:12 But they will say, 'It's hopeless! For we are going to follow our own plans, and each of us will act according to the stubbornness of his evil heart.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:13---- Єремія. 18:13 Тому так промовляє Господь: Поспитайте но ви між народами, чи хто чув, як оце? Страшну річ учинила та діва Ізраїлева!(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:13 "Therefore thus says the Lord, 'Ask now among the nations, Who ever heard the like of this? The virgin of Israel Has done a most appalling thing.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:14---- Єремія. 18:14 Хіба сніг Лівану зійде зо скелі на полі? Чи висохнуть води чужі та холодні, текучі?(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:14 'Does the snow of Lebanon forsake the rock of the open country? Or is the cold flowing water from a foreign land ever snatched away?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:15---- Єремія. 18:15 Бо про Мене забув Мій народ: вони кадять марноті, а та робить їм так, що вони на дорогах своїх спотикаються, на давніх путях, щоб ходити стежками, по дорозі невбитій,(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:15 'For My people have forgotten Me, They burn incense to worthless gods And they have stumbled from their ways, From the ancient paths, To walk in bypaths, Not on a highway,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:16---- Єремія. 18:16 щоб свій Край учинити страхіттям, посміховищем вічним... Кожен, хто буде проходити ним, остовпіє та буде хитати головою своєю...(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:16 To make their land a desolation, An object of perpetual hissing; Everyone who passes by it will be astonished And shake his head.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:17---- Єремія. 18:17 Мов вітер зо сходу, розвію Я їх перед ворогом; потилицю, а не обличчя Я їм покажу у день їхнього горя!(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:17 'Like an east wind I will scatter them Before the enemy; I will show them My back and not My face In the day of their calamity.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:18---- Єремія. 18:18 І сказали вони: Ходіть, і обміркуємо заміри на Єремію, бо не згинув Закон у священика, і рада в премудрого, а слово в пророка. Ходіть, і удармо його язиком його власним, і не зважаймо на жодні слова його!(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:18 Then they said, "Come and let us devise plans against Jeremiah. Surely the law is not going to be lost to the priest, nor counsel to the sage, nor the divine word to the prophet! Come on and let us strike at him with our tongue, and let us give no heed to any of his words."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:19---- Єремія. 18:19 Послухай мене, о мій Господи, і почуй голос моїх супротивників!(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:19 Do give heed to me, O Lord, And listen to what my opponents are saying!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:20---- Єремія. 18:20 Хіба замість доброго злим надолужено буде? Бо яму копають вони для моєї душі... Згадай же, що перед обличчям Твоїм я стояв, щоб добре про них говорити, щоб гнів Твій від них відвернути!(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:20 Should good be repaid with evil? For they have dug a pit for me. Remember how I stood before You To speak good on their behalf, So as to turn away Your wrath from them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:21---- Єремія. 18:21 Тому їхніх синів віддай голодові, і міццю меча викинь їх з Краю, і бодай жінки їхні дітей погубили та вдовами стали, а їхні чоловіки хай смертю повбивані будуть, юнаки їхні хай будуть побиті мечем на війні!(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:21 Therefore, give their children over to famine And deliver them up to the power of the sword; And let their wives become childless and widowed. Let their men also be smitten to death, Their young men struck down by the sword in battle.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:22---- Єремія. 18:22 Нехай чується крик з їхніх домів, бо орду Ти зненацька спровадиш на них, бо яму копали вони, щоб схопити мене, і для ніг моїх пастки поставили...(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:22 May an outcry be heard from their houses, When You suddenly bring raiders upon them; For they have dug a pit to capture me And hidden snares for my feet.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 18:23---- Єремія. 18:23 А Ти, Господи, знаєш увесь їхній замір на мене на смерть, не прости їм провин, а гріха їхнього із-перед обличчя Свого не зітри, і хай перед Тобою спіткнуться вони, зроби поміж ними оце під час гніву Свого!(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Jer 18:23 Yet You, O Lord, know All their deadly designs against me; Do not forgive their iniquity Or blot out their sin from Your sight. But may they be overthrown before You; Deal with them in the time of Your anger!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Jeremiah 19:1 ---- written 627-585 B.C. Pre-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0763_24_Jeremiah_18_ua-en.html 0759_24_Jeremiah_14_ua-en.html 0760_24_Jeremiah_15_ua-en.html 0761_24_Jeremiah_16_ua-en.html 0762_24_Jeremiah_17_ua-en.html 0764_24_Jeremiah_19_ua-en.html 0765_24_Jeremiah_20_ua-en.html 0766_24_Jeremiah_21_ua-en.html 0767_24_Jeremiah_22_ua-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|