Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: UKRANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Luke 9:1 ---- written c. 60 A.D.----
Луки. 9:1 І скликав Він Дванадцятьох, і дав їм силу та владу над усіма демонами, і вздоровляти недуги.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:1 And He called the twelve together, and gave them power and authority over all the demons and to heal diseases.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:2----
Луки. 9:2 І послав їх проповідувати Царство Боже та вздоровляти недужих.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:2 And He sent them out to proclaim the kingdom of God and to perform healing.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:3----
Луки. 9:3 І промовив до них: Не беріть нічого в дорогу: ані палиці, ані торби, ні хліба, ні срібла, ані майте по двоє убрань.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:3 And He said to them, "Take nothing for your journey, neither a staff, nor a bag, nor bread, nor money; and do not even have two tunics apiece.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:4----
Луки. 9:4 І в який дім увійдете, зоставайтеся там, і звідти відходьте.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:4 Whatever house you enter, stay there until you leave that city.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:5----
Луки. 9:5 А як хто вас не прийме, то, виходячи з міста того, обтрусіть від ніг ваших порох на свідчення супроти них.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:5 And as for those who do not receive you, as you go out from that city, shake the dust off your feet as a testimony against them."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:6----
Луки. 9:6 І вийшли вони, та й ходили по селах, звіщаючи Добру Новину та всюди вздоровляючи.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:6 Departing, they began going throughout the villages, preaching the gospel and healing everywhere.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:7----
Луки. 9:7 А Ірод тетрарх прочув усе, що сталось було, і вагався, бо дехто казали, що Іван це із мертвих устав,(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:7 Now Herod the tetrarch heard of all that was happening; and he was greatly perplexed, because it was said by some that John had risen from the dead,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:8----
Луки. 9:8 а інші, що Ілля то з'явився, а знов інші, що ожив це один із стародавніх пророків.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:8 and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the prophets of old had risen again.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:9----
Луки. 9:9 Тоді Ірод сказав: Іванові стяв я голову; хто ж Оцей, що я чую про Нього речі такі? І він намагався побачити Його.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:9 Herod said, "I myself had John beheaded; but who is this man about whom I hear such things?" And he kept trying to see Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:10----
Луки. 9:10 А коли повернулись апостоли, вони розповіли Йому, що зробили. І Він їх узяв, та й пішов самотою на місце безлюдне, біля міста, що зветься Віфсаіда.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:10 When the apostles returned, they gave an account to Him of all that they had done. Taking them with Him, He withdrew by Himself to a city called Bethsaida.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:11----
Луки. 9:11 А як люди довідалися, то пішли вслід за Ним. І Він їх прийняв, і розповідав їм про Боже Царство, та тих уздоровляв, хто потребував уздоровлення.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:11 But the crowds were aware of this and followed Him; and welcoming them, He began speaking to them about the kingdom of God and curing those who had need of healing.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:12----
Луки. 9:12 А день став схилятися. І Дванадцятеро підійшли та й сказали Йому: Відпусти вже людей, нехай вони йдуть у довколишні села й оселі спочити й здобути поживи, бо ми тут у місці безлюдному!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:12 Now the day was ending, and the twelve came and said to Him, "Send the crowd away, that they may go into the surrounding villages and countryside and find lodging and get something to eat; for here we are in a desolate place."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:13----
Луки. 9:13 А Він їм сказав: Дайте їсти їм ви. Вони ж відказали: Немає в нас більше, як п'ятеро хліба й дві рибі. Хіба підемо та купимо поживи для всього народу цього.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:13 But He said to them, "You give them something to eat!" And they said, "We have no more than five loaves and two fish, unless perhaps we go and buy food for all these people."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:14----
Луки. 9:14 Бо було чоловіків десь тисяч із п'ять. І сказав Він до учнів Своїх: Розсадіть їх рядами по п'ятидесяти.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:14 (For there were about five thousand men. ) And He said to His disciples, "Have them sit down to eat in groups of about fifty each."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:15----
Луки. 9:15 І зробили отак, і всіх їх розсадили.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:15 They did so, and had them all sit down.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:16----
Луки. 9:16 І Він узяв п'ять хлібів та дві рибі, споглянув на небо, поблагословив їх, і поламав, і дав учням, щоб клали народові.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:16 Then He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, He blessed them, and broke them, and kept giving them to the disciples to set before the people.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:17----
Луки. 9:17 І всі їли й наситились! А з кусків позосталих зібрали дванадцять кошів...(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:17 And they all ate and were satisfied; and the broken pieces which they had left over were picked up, twelve baskets full.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:18----
Луки. 9:18 І сталось, як насамоті Він молився, з Ним учні були. І спитав Він їх, кажучи: За кого Мене люди вважають?(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:18 And it happened that while He was praying alone, the disciples were with Him, and He questioned them, saying, "Who do the people say that I am?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:19----
Луки. 9:19 Вони ж відповіли та сказали: За Івана Христителя, а ті за Іллю, а інші, що воскрес один із давніх пророків.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:19 They answered and said, "John the Baptist, and others say Elijah; but others, that one of the prophets of old has risen again."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:20----
Луки. 9:20 А Він запитав їх: А ви за кого Мене маєте? Петро ж відповів та сказав: За Христа Божого!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:20 And He said to them, "But who do you say that I am?" And Peter answered and said, "The Christ of God."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:21----
Луки. 9:21 Він же їм заказав, і звелів не казати нікому про це.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:21 But He warned them and instructed them not to tell this to anyone,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:22----
Луки. 9:22 І сказав Він: Синові Людському треба багато страждати, і Його відцураються старші, і первосвященики, і книжники, і буде Він убитий, але третього дня Він воскресне!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:22 saying, "The Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed and be raised up on the third day."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:23----
Луки. 9:23 А до всіх Він промовив: Коли хоче хто йти вслід за Мною, хай зречеться самого себе, і хай візьме щоденно свого хреста, та й за Мною йде.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:23 And He was saying to them all, "If anyone wishes to come after Me, he must deny himself, and take up his cross daily and follow Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:24----
Луки. 9:24 Бо хто хоче душу свою зберегти, той погубить її, а хто ради Мене згубить душу свою, той її збереже.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:24 For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake, he is the one who will save it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:25----
Луки. 9:25 Яка ж користь людині, що здобуде ввесь світ, але занапастить чи згубить себе?(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:25 For what is a man profited if he gains the whole world, and loses or forfeits himself?(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:26----
Луки. 9:26 Бо хто буде Мене та Моєї науки соромитися, того посоромиться також Син Людський, як прийде у славі Своїй, і Отчій, і святих Анголів.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:26 For whoever is ashamed of Me and My words, the Son of Man will be ashamed of him when He comes in His glory, and the glory of the Father and of the holy angels.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:27----
Луки. 9:27 Правдиво ж кажу вам, що деякі з тут-о приявних не скуштують смерти, аж поки не побачать Царства Божого.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:27 But I say to you truthfully, there are some of those standing here who will not taste death until they see the kingdom of God."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:28----
Луки. 9:28 І сталось після оцих слів днів за вісім, узяв Він Петра, і Івана, і Якова, та й пішов помолитись на гору.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:28 Some eight days after these sayings, He took along Peter and John and James, and went up on the mountain to pray.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:29----
Луки. 9:29 І коли Він молився, то вигляд лиця Його переобразився, а одежа Його стала біла й блискуча.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:29 And while He was praying, the appearance of His face became different, and His clothing became white and gleaming.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:30----
Луки. 9:30 І ось два мужі з Ним розмовляли, були то Мойсей та Ілля,(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:30 And behold, two men were talking with Him; and they were Moses and Elijah,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:31----
Луки. 9:31 що з'явилися в славі, і говорили про кінець Його, який в Єрусалимі Він мав докінчити.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:31 who, appearing in glory, were speaking of His departure which He was about to accomplish at Jerusalem.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:32----
Луки. 9:32 А Петро та приявні з ним були зморені сном, але, пробудившись, бачили славу Його й обох мужів, що стояли при Ньому.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:32 Now Peter and his companions had been overcome with sleep; but when they were fully awake, they saw His glory and the two men standing with Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:33----
Луки. 9:33 І сталось, як із Ним розлучались вони, то промовив Петро до Ісуса: Учителю, добре нам бути отут! Поставмо ж отут три шатрі: задля Тебе одне, і Мойсею одне, і одне для Іллі! Він не знав, що говорить...(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:33 And as these were leaving Him, Peter said to Jesus, "Master, it is good for us to be here; let us make three tabernacles: one for You, and one for Moses, and one for Elijah"--not realizing what he was saying.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:34----
Луки. 9:34 А як він говорив це, насунула хмара та їх заслонила. І вони полякались, як стали ті входити в хмару.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:34 While he was saying this, a cloud formed and began to overshadow them; and they were afraid as they entered the cloud.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:35----
Луки. 9:35 І почувся ось голос із хмари, який промовляв: Це Син Мій Улюблений, Його слухайтеся!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:35 Then a voice came out of the cloud, saying, "This is My Son, My Chosen One; listen to Him!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:36----
Луки. 9:36 А коли оцей голос лунав, Ісус Сам позостався. А вони промовчали, і нікому нічого тих днів не казали, що бачили.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:36 And when the voice had spoken, Jesus was found alone. And they kept silent, and reported to no one in those days any of the things which they had seen.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:37----
Луки. 9:37 А наступного дня, як спустились з гори, перестрів Його натовп великий.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:37 On the next day, when they came down from the mountain, a large crowd met Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:38----
Луки. 9:38 І закричав ось один чоловік із народу й сказав: Учителю, благаю Тебе, зглянься над сином моїм, бо одинак він у мене!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:38 And a man from the crowd shouted, saying, "Teacher, I beg You to look at my son, for he is my only boy,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:39----
Луки. 9:39 А ото дух хапає його, і він нагло кричить, і трясе ним, аж той піну пускає. І, вимучивши він його, насилу відходить.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:39 and a spirit seizes him, and he suddenly screams, and it throws him into a convulsion with foaming at the mouth; and only with difficulty does it leave him, mauling him as it leaves.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:40----
Луки. 9:40 І учнів Твоїх я благав його вигнати, та вони не змогли.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:40 I begged Your disciples to cast it out, and they could not."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:41----
Луки. 9:41 А Ісус відповів і промовив: О, роде невірний й розбещений, доки буду Я з вами, і терпітиму вас? Приведи свого сина сюди!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:41 And Jesus answered and said, "You unbelieving and perverted generation, how long shall I be with you and put up with you? Bring your son here."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:42----
Луки. 9:42 А як той іще йшов, демон кинув його та затряс. Та Ісус заказав тому духу нечистому, і вздоровив дитину, і віддав її батькові її.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:42 While he was still approaching, the demon slammed him to the ground and threw him into a convulsion. But Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the boy and gave him back to his father.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:43----
Луки. 9:43 І всі дивувалися величі Божій! А як усі дивувались усьому, що чинив був Ісус, Він промовив до учнів Своїх:(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:43 And they were all amazed at the greatness of God. But while everyone was marveling at all that He was doing, He said to His disciples,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:44----
Луки. 9:44 Вкладіть до вух своїх ці ось слова: Людський Син буде виданий людям до рук...(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:44 "Let these words sink into your ears; for the Son of Man is going to be delivered into the hands of men."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:45----
Луки. 9:45 Проте не зрозуміли вони цього слова, було бо закрите від них, щоб його не збагнули, та боялись Його запитати про це слово.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:45 But they did not understand this statement, and it was concealed from them so that they would not perceive it; and they were afraid to ask Him about this statement.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:46----
Луки. 9:46 І прийшло їм на думку: хто б найбільший з них був?(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:46 An argument started among them as to which of them might be the greatest.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:47----
Луки. 9:47 А Ісус, думку серця їх знавши, узяв дитину, і поставив її біля Себе.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:47 But Jesus, knowing what they were thinking in their heart, took a child and stood him by His side,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:48----
Луки. 9:48 І промовив до них: Як хто прийме дитину оцю в Ім'я Моє, Мене він приймає, а як хто Мене прийме, приймає Того, Хто послав Мене. Хто бо найменший між вами всіма, той великий!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:48 and said to them, "Whoever receives this child in My name receives Me, and whoever receives Me receives Him who sent Me; for the one who is least among all of you, this is the one who is great."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:49----
Луки. 9:49 А Іван відповів і сказав: Учителю, ми бачили одного чоловіка, що Ім'ям Твоїм демонів виганяв, і ми заборонили йому, бо він з нами не ходить.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:49 John answered and said, "Master, we saw someone casting out demons in Your name; and we tried to prevent him because he does not follow along with us."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:50----
Луки. 9:50 Ісус же йому відказав: Не забороняйте, бо хто не проти вас, той за вас!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:50 But Jesus said to him, "Do not hinder him; for he who is not against you is for you."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:51----
Луки. 9:51 І сталось, коли дні вознесення Його наближались, Він постановив піти в Єрусалим.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:51 When the days were approaching for His ascension, He was determined to go to Jerusalem;(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:52----
Луки. 9:52 І Він посланців вислав перед Собою. І пішли вони, та й прибули до села самарянського, щоб ночівлю Йому приготовити.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:52 and He sent messengers on ahead of Him, and they went and entered a village of the Samaritans to make arrangements for Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:53----
Луки. 9:53 А ті не прийняли Його, бо йшов Він у напрямі Єрусалиму.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:53 But they did not receive Him, because He was traveling toward Jerusalem.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:54----
Луки. 9:54 Як побачили ж те учні Яків й Іван, то сказали: Господи, хочеш, то ми скажемо, щоб огонь зійшов з неба та винищив їх, як і Ілля був зробив.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:54 When His disciples James and John saw this, they said, "Lord, do You want us to command fire to come down from heaven and consume them?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:55----
Луки. 9:55 А Він обернувся до них, їм докорив та й сказав: Ви не знаєте, якого ви духа.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:55 But He turned and rebuked them, [and said, "You do not know what kind of spirit you are of;(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:56----
Луки. 9:56 Бо Син Людський прийшов не губить душі людські, а спасати! І пішли вони в інше село.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:56 for the Son of Man did not come to destroy men's lives, but to save them."] And they went on to another village.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:57----
Луки. 9:57 І сталось, як дорогою йшли, сказав був до Нього один: Я піду за Тобою, хоч би куди Ти пішов.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:57 As they were going along the road, someone said to Him, "I will follow You wherever You go."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:58----
Луки. 9:58 Ісус же йому відказав: Мають нори лисиці, а гнізда небесні пташки, Син же Людський не має ніде й голови прихилити!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:58 And Jesus said to him, "The foxes have holes and the birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay His head."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:59----
Луки. 9:59 І промовив до другого Він: Іди за Мною. А той відказав: Дозволь мені перше піти, і батька свого поховати.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:59 And He said to another, "Follow Me." But he said, "Lord, permit me first to go and bury my father."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:60----
Луки. 9:60 Він же йому відказав: Зостав мертвим ховати мерців своїх. А ти йди та звіщай Царство Боже.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:60 But He said to him, "Allow the dead to bury their own dead; but as for you, go and proclaim everywhere the kingdom of God."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:61----
Луки. 9:61 А інший сказав був: Господи, я піду за Тобою, та дозволь мені перш попрощатись із своїми домашніми.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:61 Another also said, "I will follow You, Lord; but first permit me to say good-bye to those at home."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 9:62----
Луки. 9:62 Ісус же промовив до нього: Ніхто з тих, хто кладе свою руку на плуга та назад озирається, не надається до Божого Царства!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 9:62 But Jesus said to him, "No one, after putting his hand to the plow and looking back, is fit for the kingdom of God."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:1 ---- written c. 60 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0982_42_Luke_09_ua-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0978_42_Luke_05_ua-en.html
0979_42_Luke_06_ua-en.html
0980_42_Luke_07_ua-en.html
0981_42_Luke_08_ua-en.html

NEXT CHAPTERS:
0983_42_Luke_10_ua-en.html
0984_42_Luke_11_ua-en.html
0985_42_Luke_12_ua-en.html
0986_42_Luke_13_ua-en.html

links to all chapters (UA-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."