Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: UKRANIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Luke 10:1 ---- written c. 60 A.D.----
Луки. 10:1 Після того призначив Господь і інших Сімдесят, і послав їх по двох перед Себе до кожного міста та місця, куди Сам мав іти.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:1 Now after this the Lord appointed seventy others, and sent them in pairs ahead of Him to every city and place where He Himself was going to come.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:2----
Луки. 10:2 І промовив до них: Хоч жниво велике, та робітників мало; тож благайте Господаря жнива, щоб робітників вислав на жниво Своє.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:2 And He was saying to them," The harvest is plentiful, but the laborers are few; therefore beseech the Lord of the harvest to send out laborers into His harvest.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:3----
Луки. 10:3 Ідіть! Оце посилаю Я вас, як ягнят між вовки.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:3 Go; behold, I send you out as lambs in the midst of wolves.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:4----
Луки. 10:4 Не носіть ні калитки, ні торби, ні сандаль, і не вітайте в дорозі нікого.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:4 Carry no money belt, no bag, no shoes; and greet no one on the way.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:5----
Луки. 10:5 Як до дому ж якого ви ввійдете, то найперше кажіть: Мир дому цьому!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:5 Whatever house you enter, first say, 'Peace be to this house.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:6----
Луки. 10:6 І коли син миру там буде, то спочине на ньому ваш мир, коли ж ні до вас вернеться.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:6 If a man of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:7----
Луки. 10:7 Зоставайтеся ж у домі тім самім, споживайте та пийте, що є в них, бо вартий робітник своєї заплати. Не ходіть з дому в дім.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:7 Stay in that house, eating and drinking what they give you; for the laborer is worthy of his wages. Do not keep moving from house to house.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:8----
Луки. 10:8 А як прийдете в місто яке, і вас приймуть, споживайте, що вам подадуть.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:8 Whatever city you enter and they receive you, eat what is set before you;(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:9----
Луки. 10:9 Уздоровлюйте хворих, що в нім, промовляйте до них: Наблизилося Царство Боже до вас!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:9 and heal those in it who are sick, and say to them, 'The kingdom of God has come near to you.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:10----
Луки. 10:10 А як прийдете в місто яке, і вас не приймуть, то вийдіть на вулиці його та й кажіть:(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:10 But whatever city you enter and they do not receive you, go out into its streets and say,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:11----
Луки. 10:11 Ми обтрушуємо вам навіть порох, що прилип до нас із вашого міста. Та знайте оце, що наблизилося Царство Боже!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:11 'Even the dust of your city which clings to our feet we wipe off in protest against you; yet be sure of this, that the kingdom of God has come near.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:12----
Луки. 10:12 Кажу вам: того дня легше буде содомлянам, аніж місту тому!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:12 I say to you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:13----
Луки. 10:13 Горе тобі, Хоразіне, горе тобі, Віфсаїдо! Бо коли б то у Тирі й Сидоні були відбулися ті чуда, що сталися в вас, то давно б вони покаялися в волосяниці та в попелі!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:13 "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had been performed in Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:14----
Луки. 10:14 Але на суді відрадніш буде Тиру й Сидону, як вам...(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:14 But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:15----
Луки. 10:15 А ти, Капернауме, що до неба піднісся, аж до аду ти зійдеш!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:15 And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will be brought down to Hades!(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:16----
Луки. 10:16 Хто слухає вас Мене слухає, хто ж погорджує вами погорджує Мною, хто ж погорджує Мною погорджує Тим, Хто послав Мене.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:16 "The one who listens to you listens to Me, and the one who rejects you rejects Me; and he who rejects Me rejects the One who sent Me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:17----
Луки. 10:17 А ті Сімдесят повернулися з радістю, кажучи: Господи, навіть демони коряться нам у Ім'я Твоє!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:17 The seventy returned with joy, saying, "Lord, even the demons are subject to us in Your name."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:18----
Луки. 10:18 Він же промовив до них: Я бачив того сатану, що з неба спадав, немов блискавка.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:18 And He said to them, "I was watching Satan fall from heaven like lightning.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:19----
Луки. 10:19 Ось Я владу вам дав наступати на змій та скорпіонів, і на всю силу ворожу, і ніщо вам не зашкодить.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:19 Behold, I have given you authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy, and nothing will injure you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:20----
Луки. 10:20 Та не тіштеся тим, що вам коряться духи, але тіштесь, що ваші ймення записані в небі!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:20 Nevertheless do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are recorded in heaven."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:21----
Луки. 10:21 Того часу Ісус звеселився був Духом Святим і промовив: Прославляю Тебе, Отче, Господи неба й землі, що втаїв Ти оце від премудрих і розумних, та його немовлятам відкрив. Так, Отче, бо Тобі так було до вподоби!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:21 At that very time He rejoiced greatly in the Holy Spirit, and said, "I praise You, O Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and intelligent and have revealed them to infants. Yes, Father, for this way was well-pleasing in Your sight.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:22----
Луки. 10:22 Передав Мені все Мій Отець. І не знає ніхто, хто є Син, тільки Отець, і хто Отець тільки Син, та кому Син захоче відкрити.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:22 All things have been handed over to Me by My Father, and no one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son, and anyone to whom the Son wills to reveal Him."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:23----
Луки. 10:23 І, звернувшись до учнів, наодинці їм сказав: Блаженні ті очі, що бачать, що бачите ви!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:23 Turning to the disciples, He said privately, "Blessed are the eyes which see the things you see,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:24----
Луки. 10:24 Кажу ж вам, що багато пророків і царів бажали побачити, що бачите ви та й не бачили, і почути, що чуєте ви і не чули!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:24 for I say to you, that many prophets and kings wished to see the things which you see, and did not see them, and to hear the things which you hear, and did not hear them."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:25----
Луки. 10:25 І підвівсь ось законник один, і сказав, Його випробовуючи: Учителю, що робити мені, щоб вічне життя осягнути?(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:25 And a lawyer stood up and put Him to the test, saying, "Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:26----
Луки. 10:26 Він же йому відказав: Що в Законі написано, як ти читаєш?(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:26 And He said to him, "What is written in the Law? How does it read to you?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:27----
Луки. 10:27 А той відповів і сказав: Люби Господа Бога свого всім серцем своїм, і всією душею своєю, і всією силою своєю, і всім своїм розумом, і свого ближнього, як самого себе.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:27 And he answered, "You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:28----
Луки. 10:28 Він же йому відказав: Правильно ти відповів. Роби це, і будеш жити.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:28 And He said to him, "You have answered correctly; do this and you will live."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:29----
Луки. 10:29 А той бажав сам себе виправдати, та й сказав до Ісуса: А хто то мій ближній?(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:29 But wishing to justify himself, he said to Jesus," And who is my neighbor?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:30----
Луки. 10:30 А Ісус відповів і промовив: Один чоловік ішов з Єрусалиму до Єрихону, і попався розбійникам, що обдерли його, і завдали йому рани, та й утекли, покинувши ледве живого його.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:30 Jesus replied and said, "A man was going down from Jerusalem to Jericho, and fell among robbers, and they stripped him and beat him, and went away leaving him half dead.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:31----
Луки. 10:31 Проходив випадком тією дорогою священик один, побачив його, і проминув.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:31 And by chance a priest was going down on that road, and when he saw him, he passed by on the other side.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:32----
Луки. 10:32 Так само й Левит надійшов на те місце, поглянув, і теж проминув.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:32 Likewise a Levite also, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:33----
Луки. 10:33 Проходив же там якийсь самарянин, та й натрапив на нього, і, побачивши, змилосердився.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:33 But a Samaritan, who was on a journey, came upon him; and when he saw him, he felt compassion,(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:34----
Луки. 10:34 І він підійшов, і обв'язав йому рани, наливши оливи й вина. Потому його посадив на худобину власну, і приставив його до гостиниці, та й клопотався про нього.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:34 and came to him and bandaged up his wounds, pouring oil and wine on them; and he put him on his own beast, and brought him to an inn and took care of him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:35----
Луки. 10:35 А другого дня, від'їжджавши, вийняв він два динарії, та й дав їх господареві й проказав: Заопікуйся ним, а як більше що витратиш, заплачу тобі, як вернуся.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:35 On the next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper and said, 'Take care of him; and whatever more you spend, when I return I will repay you.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:36----
Луки. 10:36 Котрий же з цих трьох на думку твою був ближній тому, хто попався розбійникам?(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:36 Which of these three do you think proved to be a neighbor to the man who fell into the robbers' hands?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:37----
Луки. 10:37 А він відказав: Той, хто вчинив йому милість. Ісус же сказав йому: Іди, і роби так і ти!(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:37 And he said, "The one who showed mercy toward him." Then Jesus said to him, "Go and do the same."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:38----
Луки. 10:38 І сталось, коли вони йшли, Він прийшов до одного села. Одна ж жінка, Марта їй на ім'я, прийняла Його в дім свій.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:38 Now as they were traveling along, He entered a village; and a woman named Martha welcomed Him into her home.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:39----
Луки. 10:39 Була ж в неї сестра, що звалась Марія; вона сіла в ногах у Ісуса, та й слухала слова Його.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:39 She had a sister called Mary, who was seated at the Lord's feet, listening to His word.(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:40----
Луки. 10:40 А Марта великою послугою клопоталась, а спинившись, сказала: Господи, чи байдуже Тобі, що на мене саму полишила служити сестра моя? Скажи ж їй, щоб мені помогла.(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:40 But Martha was distracted with all her preparations; and she came up to Him and said, "Lord, do You not care that my sister has left me to do all the serving alone? Then tell her to help me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:41----
Луки. 10:41 Господь же промовив у відповідь їй: Марто, Марто, турбуєшся й журишся ти про багато чого,(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:41 But the Lord answered and said to her, "Martha, Martha, you are worried and bothered about so many things;(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 10:42----
Луки. 10:42 а потрібне одне. Марія ж обрала найкращу частку, яка не відбереться від неї...(Ukranian)
--------------------------------------------------------------------------------
Luk 10:42 but only one thing is necessary, for Mary has chosen the good part, which shall not be taken away from her."(NASB-1995)

================================================================================
---- Luke 11:1 ---- written c. 60 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0983_42_Luke_10_ua-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0979_42_Luke_06_ua-en.html
0980_42_Luke_07_ua-en.html
0981_42_Luke_08_ua-en.html
0982_42_Luke_09_ua-en.html

NEXT CHAPTERS:
0984_42_Luke_11_ua-en.html
0985_42_Luke_12_ua-en.html
0986_42_Luke_13_ua-en.html
0987_42_Luke_14_ua-en.html

links to all chapters (UA-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."