|
Дії. 20:1 А як заколот стих, то Павло скликав учнів, і, потішивши та попрощавшись із ними, вибрався йти в Македонію.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:1 After the uproar had ceased, Paul sent for the disciples, and when he had exhorted them and taken his leave of them, he left to go to Macedonia.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:2---- Дії. 20:2 Перейшовши ж ті сторони та підбадьоривши їх довгим словом, прибув до Геллади,(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:2 When he had gone through those districts and had given them much exhortation, he came to Greece.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:3---- Дії. 20:3 і прожив там три місяці. А як він захотів був відплинути в Сирію, то змову на нього вчинили юдеї, тому він узяв думку вертатись через Македонію.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:3 And there he spent three months, and when a plot was formed against him by the Jews as he was about to set sail for Syria, he decided to return through Macedonia.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:4---- Дії. 20:4 Разом із ним пішов Сопатер Піррів із Верії, Аристарх та Секунд із Солуня, і Гай дерв'янин, і Тимофій, а з азійців Тихик та Трохим.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:4 And he was accompanied by Sopater of Berea, the son of Pyrrhus, and by Aristarchus and Secundus of the Thessalonians, and Gaius of Derbe, and Timothy, and Tychicus and Trophimus of Asia.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:5---- Дії. 20:5 Вони відбули наперед, і нас дожидали в Троаді.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:5 But these had gone on ahead and were waiting for us at Troas.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:6---- Дії. 20:6 А ми відпливли із Филипів по святах Опрісноків, і прибули днів за п'ять у Троаду до них, де сім день прожили.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:6 We sailed from Philippi after the days of Unleavened Bread, and came to them at Troas within five days; and there we stayed seven days.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:7---- Дії. 20:7 А дня першого в тижні, як учні зібралися на ламання хліба, Павло мав промову до них, бо вранці збирався відбути, і затягнув своє слово до півночі.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:7 On the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul began talking to them, intending to leave the next day, and he prolonged his message until midnight.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:8---- Дії. 20:8 А в горниці, де зібралися ми, було багато світел.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:8 There were many lamps in the upper room where we were gathered together.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:9---- Дії. 20:9 Юнак же один, Євтих на ім'я, сидів на вікні. Його обгорнув міцний сон, бо задовго Павло промовляв, і він сонний хитнувся, і додолу упав із третього поверху, і підняли його мертвого...(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:9 And there was a young man named Eutychus sitting on the window sill, sinking into a deep sleep; and as Paul kept on talking, he was overcome by sleep and fell down from the third floor and was picked up dead.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:10---- Дії. 20:10 Зійшов же Павло та до нього припав, і, обнявши його, проказав: Заспокойтесь, бо душа його в ньому!(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:10 But Paul went down and fell upon him, and after embracing him, he said, "Do not be troubled, for his life is in him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:11---- Дії. 20:11 А вернувшись, він хліб переломив і спожив, і бесіду довго точив, аж до досвітку, потім відбув.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:11 When he had gone back up and had broken the bread and eaten, he talked with them a long while until daybreak, and then left.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:12---- Дії. 20:12 А хлопця живим привели, і зраділи немало.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:12 They took away the boy alive, and were greatly comforted.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:13---- Дії. 20:13 А ми наперед пішли до корабля, та в Асс попливли, щоб звідти забрати Павла, бо він так ізвелів, сам бажаючи пішки піти.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:13 But we, going ahead to the ship, set sail for Assos, intending from there to take Paul on board; for so he had arranged it, intending himself to go by land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:14---- Дії. 20:14 А коли він із нами зійшовся в Ассі, ми взяли його та прибули в Мітілену.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:14 And when he met us at Assos, we took him on board and came to Mitylene.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:15---- Дії. 20:15 І, відплинувши звідти, ми назавтра пристали навпроти Хіосу, а другого дня припливли до Самосу, наступного ж ми прибули до Мілету.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:15 Sailing from there, we arrived the following day opposite Chios; and the next day we crossed over to Samos; and the day following we came to Miletus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:16---- Дії. 20:16 Бо Павло захотів поминути Ефес, щоб йому не баритися в Азії, бо він квапився, коли буде можливе, бути в Єрусалимі на день П'ятдесятниці.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:16 For Paul had decided to sail past Ephesus so that he would not have to spend time in Asia; for he was hurrying to be in Jerusalem, if possible, on the day of Pentecost.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:17---- Дії. 20:17 А з Мілету послав до Ефесу, і прикликав пресвітерів Церкви.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:17 From Miletus he sent to Ephesus and called to him the elders of the church.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:18---- Дії. 20:18 І, як до нього вони прибули, він промовив до них: Ви знаєте, як із першого дня, відколи прибув в Азію, я з вами ввесь час перебував,(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:18 And when they had come to him, he said to them, "You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you the whole time,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:19---- Дії. 20:19 і служив Господеві з усією покорою, і з рясними слізьми та напастями, що спіткали мене від юдейської змови,(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:19 serving the Lord with all humility and with tears and with trials which came upon me through the plots of the Jews;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:20---- Дії. 20:20 як нічого корисного я не минув, щоб його вам звістити й навчити вас прилюдно і в домах.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:20 how I did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and teaching you publicly and from house to house,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:21---- Дії. 20:21 І я свідчив юдеям та гелленам, щоб вони перед Богом покаялись, та ввірували в Господа нашого Ісуса Христа.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:21 solemnly testifying to both Jews and Greeks of repentance toward God and faith in our Lord Jesus Christ.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:22---- Дії. 20:22 І ось тепер, побуджений Духом, подаюсь я в Єрусалим, не відаючи, що там трапитись має мені,(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:22 "And now, behold, bound by the Spirit, I am on my way to Jerusalem, not knowing what will happen to me there,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:23---- Дії. 20:23 тільки Дух Святий в кожному місті засвідчує, кажучи, що кайдани та муки чекають мене...(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:23 except that the Holy Spirit solemnly testifies to me in every city, saying that bonds and afflictions await me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:24---- Дії. 20:24 Але я ні про що не турбуюсь, і свого життя не вважаю для себе цінним, аби но скінчити дорогу свою та служіння, яке я одержав від Господа Ісуса, щоб засвідчити Євангелію благодаті Божої.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:24 "But I do not consider my life of any account as dear to myself, so that I may finish my course and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify solemnly of the gospel of the grace of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:25---- Дії. 20:25 І ось я знаю тепер, що обличчя мого більш не будете бачити всі ви, між якими ходив я, проповідуючи Царство Боже...(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:25 "And now, behold, I know that all of you, among whom I went about preaching the kingdom, will no longer see my face.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:26---- Дії. 20:26 Тому дня сьогоднішнього вам свідкую, що я чистий від крови всіх,(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:26 "Therefore, I testify to you this day that I am innocent of the blood of all men.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:27---- Дії. 20:27 бо я не вхилявсь об'являти вам усю волю Божу!(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:27 "For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:28---- Дії. 20:28 Пильнуйте себе та всієї отари, в якій Святий Дух вас поставив єпископами, щоб пасти Церкву Божу, яку власною кров'ю набув Він.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:28 "Be on guard for yourselves and for all the flock, among which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God which He purchased with His own blood.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:29---- Дії. 20:29 Бо я знаю, що як я відійду, то ввійдуть між вас вовки люті, що отари щадити не будуть...(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:29 "I know that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:30---- Дії. 20:30 Із вас самих навіть мужі постануть, що будуть казати перекручене, аби тільки учнів тягнути за собою...(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:30 and from among your own selves men will arise, speaking perverse things, to draw away the disciples after them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:31---- Дії. 20:31 Тому то пильнуйте, пам'ятаючи, що я кожного з вас день і ніч безперестань навчав зо слізьми ось три роки.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:31 "Therefore be on the alert, remembering that night and day for a period of three years I did not cease to admonish each one with tears.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:32---- Дії. 20:32 А тепер доручаю вас Богові та слову благодаті Його, Який має силу будувати та дати спадщину, серед усіх освячених.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:32 "And now I commend you to God and to the word of His grace, which is able to build you up and to give you the inheritance among all those who are sanctified.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:33---- Дії. 20:33 Ні срібла, ані золота, ні одежі чиєїсь я не побажав...(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:33 "I have coveted no one's silver or gold or clothes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:34---- Дії. 20:34 Самі знаєте, що ці руки мої послужили потребам моїм та отих, хто був зо мною.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:34 "You yourselves know that these hands ministered to my own needs and to the men who were with me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:35---- Дії. 20:35 Я вам усе показав, що, працюючи так, треба поміч давати слабим, та пам'ятати слова Господа Ісуса, бо Він Сам проказав: Блаженніше давати, ніж брати!(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:35 "In everything I showed you that by working hard in this manner you must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, that He Himself said, 'It is more blessed to give than to receive.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:36---- Дії. 20:36 Проказавши ж оце, він навколішки впав, та й із ними всіма помолився.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:36 When he had said these things, he knelt down and prayed with them all.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:37---- Дії. 20:37 І знявсь між усіма плач великий, і вони припадали на Павлову шию, і його цілували...(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:37 And they began to weep aloud and embraced Paul, and repeatedly kissed him,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:38---- Дії. 20:38 А найтяжче вони сумували з-за слова, яке він прорік, що не бачитимуть більш обличчя його. І вони провели його до корабля.(Ukranian) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:38 grieving especially over the word which he had spoken, that they would not see his face again. And they were accompanying him to the ship.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:1 ---- written 61 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1038_44_Acts_20_ua-en.html 1034_44_Acts_16_ua-en.html 1035_44_Acts_17_ua-en.html 1036_44_Acts_18_ua-en.html 1037_44_Acts_19_ua-en.html 1039_44_Acts_21_ua-en.html 1040_44_Acts_22_ua-en.html 1041_44_Acts_23_ua-en.html 1042_44_Acts_24_ua-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|