Today's Date: ======= 1 Chronicles 25:1 ============ 1Ch 25:1 Moreover, David and the commanders of the army set apart for the service some of the sons of Asaph and of Heman and of Jeduthun, who were to prophesy with lyres, harps and cymbals; and the number of those who performed their service was:(nasb) 1 Crónicas 25:1 Asimismo David y los príncipes del ejército apartaron para el ministerio a los hijos de Asaf, y de Hemán y de Jedutún, para que profetizasen con arpas, salterios y címbalos; y el número de ellos, hombres idóneos para la obra de su ministerio respectivo fue:(ES) 1Ch 25:1 大 卫 和 众 首 领 分 派 亚 萨 、 希 幔 , 并 耶 杜 顿 的 子 孙 弹 琴 、 鼓 瑟 、 敲 钹 、 唱 歌 ( 原 文 作 说 预 言 ; 本 章 同 ) 。 他 们 供 职 的 人 数 记 在 下 面 :(CN-cuvs) 1Ch 25:1 大 衛 和 眾 首 領 分 派 亞 薩 、 希 幔 , 並 耶 杜 頓 的 子 孫 彈 琴 、 鼓 瑟 、 敲 鈸 、 唱 歌 ( 原 文 作 說 預 言 ; 本 章 同 ) 。 他 們 供 職 的 人 數 記 在 下 面 :(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:1 Bukod dito'y si David at ang mga punong kawal ng hukbo ay nagsipaghiwalay sa paglilingkod ng ilan sa mga anak ni Asaph, at ni Heman, at ni Jeduthun; na magsisipuri na may mga alpa, at mga salterio, at may mga simbalo: at ang bilang ng nagsigawa ng ayon sa kanilang paglilingkod.(Tagalog) 1 Chroniques 25:1 ¶ David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jeduthun qui prophétisaient en s'accompagnant de la harpe, du luth et des cymbales. Et voici le nombre de ceux qui avaient des fonctions à remplir.(F) 1 Chronicles 25:1 Ða-vít và các quan tướng đội binh cũng để riêng ra mấy con cháu của A-sáp, Hê-man và Giê-đu-thun hầu phục dịch, lấy đờn cầm, đờn sắt, và chập chỏa đặng nói tiên tri; số người phục sự theo chức của họ là như sau nầy:(VN) 1Ch 25:1 Und David samt den Feldhauptleuten sonderten ab zu Ämtern die Kinder Asaphs, Hemans und Jedithuns, die Propheten mit Harfen, Psaltern und Zimbeln; und sie wurden gezählt zum Werk nach ihrem Amt.(dhs) 1 Chronicles 25:1 다윗이 군대 장관들로 더불어 아삽과 헤만과 여두둔의 자손 중에서 구별하여 섬기게 하되 수금과 비파와 제금을 잡아 신령한 노래를 하게 하였으니 그 직무대로 일하는 자의 수효가 이러하니라 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:1 И отделил Давид и начальники войска на службу сыновей Асафа, Емана и Идифуна, чтобы они провещавали на цитрах, псалтирях и кимвалах; ибыли отчислены они на дело служения своего:(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:1 وافرز داود ورؤساء الجيش للخدمة بني آساف وهيمان ويدوثون المتنبئين بالعيدان والرباب والصنوج. وكان عددهم من رجال العمل حسب خدمتهم 1 इतिहास 25:1 ¶ फिर दाऊद और सेनापतियों ने आसाप, हेमान और यदूतून के कुछ पुत्रों को सेवकाई के लिये अलग किया कि वे वीणा, सारंगी और झाँझ बजा-बजाकर नबूवत करें। और इस सेवकाई के काम करनेवाले मनुष्यों की गिनती यह थी: (IN) 1 Cronache 25:1 POI Davide ed i capi dell’esercito fecero, fra i figliuoli di Asaf, e di Heman, e di Iedutun, gli spartimenti del servigio di quelli che aveano da profetizzar con cetere, con salteri, e con cembali; e la lor descrizione fu fatta d’uomini abili all’opera del lor ministerio.(IT) 1 Crônicas 25:1 Assim Davi e os príncipes do exército apartaram para o ministério a os filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, os quais profetizassem com harpas, saltérios, e címbalos: e o número deles foi, de homens idôneos para a obra de seu ministério(PT) 1Ch 25:1 Apre sa, wa David ak chèf moun Levi ki reskonsab sèvis nan Tanp lan te chwazi branch fanmi Asaf, branch fanmi Eyman ak branch fanmi Jedoutoun pou ba yo travay pa yo. Se yo ki pou bay mesaj Bondye yo, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Men lis moun yo te chwazi yo ak travay yo chak:(Creole) 1 Chronicles 25:1 I odłączył Dawid i hetmani wojska na posługiwanie synów Asafowych i Hemanowych, i Jedytunowych, którzy prorokowali przy cytrach, i przy harfach, i przy cymbałach. A była liczba ich, to jest mążów pracujących w usłudze swej:(PO) 歴代誌Ⅰ 25:1 ダビデと軍の長たちはまたアサフ、ヘマンおよびエドトンの子らを勤めのために分かち、琴と、立琴と、シンバルをもって預言する者にした。その勤めをなした人々の数は次のとおりである。 (JP) 1Ch 25:1 Moreover David and the captains of the army separated for the service some of the sons of Asaph, of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, stringed instruments, and cymbals. And the number of the skilled men performing their service was:(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:2 ============ 1Ch 25:2 Of the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah and Asharelah; the sons of Asaph were under the direction of Asaph, who prophesied under the direction of the king.(nasb) 1 Crónicas 25:2 De los hijos de Asaf: Zacur, José, Netanías y Asareela, hijos de Asaf, bajo la dirección de Asaf, el cual profetizaba a la orden del rey.(ES) 1Ch 25:2 亚 萨 的 儿 子 撒 刻 、 约 瑟 、 尼 探 雅 、 亚 萨 利 拉 都 归 亚 萨 指 教 , 遵 王 的 旨 意 唱 歌 。(CN-cuvs) 1Ch 25:2 亞 薩 的 兒 子 撒 刻 、 約 瑟 、 尼 探 雅 、 亞 薩 利 拉 都 歸 亞 薩 指 教 , 遵 王 的 旨 意 唱 歌 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:2 Sa mga anak ni Asaph: si Zachur, at si Jose, at si Methanias, at si Asareela, na mga anak ni Asaph; sa ilalim ng kapangyarihan ni Asaph na siyang pumuri ayon sa utos ng hari.(Tagalog) 1 Chroniques 25:2 Des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Nethania et Aschareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph qui prophétisait suivant les ordres du roi.(F) 1 Chronicles 25:2 Về con trai A-sáp, có Xác-cua, Giô-sép, Nê-tha-nia, và A-sa-rê-la, đều là con trai của A-sáp, ở dưới tay A-sáp cai quản, vâng theo ý chỉ của vua mà ca xướng.(VN) 1Ch 25:2 Unter den Kindern Asaphs waren: Sakkur, Joseph, Nethanja, Asarela, Kinder Asaph, unter Asaph der da weissagte bei dem König.(dhs) 1 Chronicles 25:2 아삽의 아들 중 삭굴과 요셉과 느다냐와 아사렐라니 이 아삽의 아들들이 아삽의 수하에 속하여 왕의 명령을 좇아 신령한 노래를 하며 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:2 из сыновей Асафа: Заккур, Иосиф, Нефания и Ашарела сыновья Асафа,под руководством Асафа, игравшего по наставлению царя.(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:2 من بني آساف زكور ويوسف ونثنيا واشرئيلة بنو آساف تحت يد آساف المتنبّئ بين يدي الملك. 1 इतिहास 25:2 अर्थात् आसाप के पुत्रों में से जक्कूर, यूसुफ, नतन्याह और अशरेला, आसाप के ये पुत्र आसाप ही की आज्ञा में थे, जो राजा की आज्ञा के अनुसार नबूवत करता था। (IN) 1 Cronache 25:2 I figliuoli di Asaf furono Zaccur, e Iosef, e Netania, ed Asareela, figliuoli di Asaf, il qual profetizzava sotto il re.(IT) 1 Crônicas 25:2 Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias, e Asarela, filhos de Asafe, sob a direção de Asafe, o qual profetizava à ordem do rei.(PT) 1Ch 25:2 Asaf te gen kat pitit: Zakou, Jozèf, Netama ak Acharela. Yo te sou zòd Asaf. Se li ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo chak lè wa a mande l' pou l' fè l'.(Creole) 1 Chronicles 25:2 Z synów Asafowych: Zachur, i Józef, i Natanijasz, i Asarela. Synowie Asafowi byli pod ręką Asafową, który prorokował na rozkazanie królewskie.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:2 アサフの子たちはザックル、ヨセフ、ネタニヤ、アサレラであって、アサフの指揮のもとに王の命によって預言した者である。 (JP) 1Ch 25:2 Of the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asharelah; the sons of Asaph were under the direction of Asaph, who prophesied according to the order of the king.(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:3 ============ 1Ch 25:3 Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah and Mattithiah, six, under the direction of their father Jeduthun with the harp, who prophesied in giving thanks and praising the Lord.(nasb) 1 Crónicas 25:3 De Jedutún: los hijos de Jedutún, Gedalías, Zeri, Jesahías, Hasabías y Matatías; seis, bajo la mano de su padre Jedutún, el cual profetizaba con arpa, para dar gracias y alabar a Jehová.(ES) 1Ch 25:3 耶 杜 顿 的 儿 子 基 大 利 、 西 利 、 耶 筛 亚 、 哈 沙 比 雅 、 玛 他 提 雅 、 示 每 共 六 人 , 都 归 他 们 父 亲 耶 杜 顿 指 教 , 弹 琴 , 唱 歌 , 称 谢 , 颂 赞 耶 和 华 。(CN-cuvs) 1Ch 25:3 耶 杜 頓 的 兒 子 基 大 利 、 西 利 、 耶 篩 亞 、 哈 沙 比 雅 、 瑪 他 提 雅 、 示 每 共 六 人 , 都 歸 他 們 父 親 耶 杜 頓 指 教 , 彈 琴 , 唱 歌 , 稱 謝 , 頌 讚 耶 和 華 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:3 Kay Jeduthun: ang mga anak ni Jeduthun; si Gedalias, at si Sesi, at si Jesaias, si Hasabias, at si Mathithias, anim; sa ilalim ng kapangyarihan ng kanilang ama na si Jeduthun na may alpa, na siyang pumuri na may pagpapasalamat at pagpapaunlak sa Panginoon.(Tagalog) 1 Chroniques 25:3 De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, Tseri, Esaïe, Haschabia, Matthithia et Schimeï, six, sous la direction de leur père Jeduthun qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l'Eternel.(F) 1 Chronicles 25:3 Về con trai của Giê-đu-thun có Ghê-đa-lia, và Si-mê -i, là sáu người đều ở dưới quyền cai quản của cha chúng, là Giê-đu-thun, dùng đờn cầm mà nói tiên tri, cảm tạ và ngợi khen Ðức Giê-hô-va.(VN) 1Ch 25:3 Von Jedithun: die Kinder Jedithuns waren: Gedalja, Sori, Jesaja, Hasabja, Matthithja, Simei, die sechs, unter ihrem Vater Jedithun, mit Harfen, der da weissagte, zu danken und zu loben den HERRN.(dhs) 1 Chronicles 25:3 여두둔에게 이르러는 그 아들 그달리야와 스리와 여사야와 하사뱌와 맛디디야 여섯 사람이니 그 아비 여두둔의 수하에 속하여 수금을 잡아 신령한 노래를 하며 여호와께 감사하며 찬양하며 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:3 От Идифуна сыновья Идифуна: Гедалия, Цери, Исаия, Семей, Хашавия и Маттафия, шестеро, под руководством отца своего Идифуна, игравшего на цитре во славу и хвалу Господа.(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:3 من يدوثون بنو يدوثون جدليا وصري ويشعيا وحشبيا ومتثيا ستة تحت يد ابيهم يدوثون المتنبّئ بالعود لاجل الحمد والتسبيح للرب. 1 इतिहास 25:3 फिर यदूतून के पुत्रों में से गदल्याह, सरी, यशायाह, शिमी, हशब्याह, मत्तित्याह, ये ही छः अपने पिता यदूतून की आज्ञा में होकर जो यहोवा का धन्यवाद और स्तुति कर करके नबूवत करता था, वीणा बजाते थे। (IN) 1 Cronache 25:3 I figliuoli di Iedutun furono Ghedalia, e Seri, ed Isaia, ed Hasabia, e Mattitia, e Simi, sei in tutto, con cetere, sotto la condotta di Iedutun, lor padre, che profetizzava in celebrare e lodare il Signore.(IT) 1 Crônicas 25:3 De Jedutum: os filhos de Jedutum, Gedalias, Zeri, Jesaías, Hasabias, e Matitias, e Simei: seis, sob a mão de seu pai Jedutum, o qual profetizava com harpa, para celebrar e louvar a o SENHOR.(PT) 1Ch 25:3 Jedoutoun te gen sis pitit: Gedalya, Zeri, Izayi, Chimèy, Asabya ak Matatya. Yo te sou zòd Jedoutoun, papa yo. Se yo ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo antan y'ap jwe gita, pou fè lwanj Bondye, pou di l' mèsi.(Creole) 1 Chronicles 25:3 Z Jedytuna: Synowie Jedytunowi: Godolijasz, i Zery, i Jesajasz, Hasabijasz, i Matytyjasz, i Symej, sześć, pod ręką ojca ich Jedytuna, który prorokował przy harfie, wyznawając i chwaląc Pana.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:3 エドトンについては、エドトンの子たちはゲダリヤ、ゼリ、エサヤ、ハシャビヤ、マッタテヤの六人で、琴をもって主に感謝し、かつほめたたえて預言したその父エドトンの指揮の下にあった。 (JP) 1Ch 25:3 Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the direction of their father Jeduthun, who prophesied with a harp to give thanks and to praise the Lord.(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:4 ============ 1Ch 25:4 Of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti and Romamti-ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth.(nasb) 1 Crónicas 25:4 De Hemán: los hijos de Hemán, Buquía, Matanías, Uziel, Sebuel, Jerimot, Hananías, Hanani, Eliata, Gidalti, Romamti-ezer, Josbecasa, Maloti, Otir [y] Mahaziot.(ES) 1Ch 25:4 希 幔 的 儿 子 布 基 雅 、 玛 探 雅 、 乌 薛 、 细 布 业 、 耶 利 摩 、 哈 拿 尼 雅 、 哈 拿 尼 、 以 利 亚 他 、 基 大 利 提 、 罗 幔 提 . 以 谢 、 约 施 比 加 沙 、 玛 罗 提 、 何 提 、 玛 哈 秀 ;(CN-cuvs) 1Ch 25:4 希 幔 的 兒 子 布 基 雅 、 瑪 探 雅 、 烏 薛 、 細 布 業 、 耶 利 摩 、 哈 拿 尼 雅 、 哈 拿 尼 、 以 利 亞 他 、 基 大 利 提 、 羅 幔 提 • 以 謝 、 約 施 比 加 沙 、 瑪 羅 提 、 何 提 、 瑪 哈 秀 ;(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:4 Kay Heman: ang mga anak ni Heman: si Buccia, at si Mathania, si Uzziel, si Sebuel, at si Jerimoth, si Hananias, si Hanani, si Eliatha, si Gidalthi, at si Romamti-ezer, si Josbecasa, si Mallothi, si Othir, si Mahazioth:(Tagalog) 1 Chroniques 25:4 D'Héman, les fils d'Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ezer, Joschbekascha, Mallothi, Hothir, Machazioth,(F) 1 Chronicles 25:4 Về con trai của Hê-man có Búc-ki-gia, Ma-tha-nia, U-xi-ên, Sê-bu-ên, Giê-ri-mốt, Ha-na-nia, Ha-na-ni, Ê-li-a-tha, Ghi-đanh-thi, Rô-mam-ti-Ê-xe, Giốt-bê-ca-sa, Ma-lô-thi, Hô-thia, và Ma-ha-xi-ốt.(VN) 1Ch 25:4 Von Heman: die Kinder Hemans waren: Bukkia, Matthanja, Usiel, Sebuel, Jerimoth, Hananja, Hanani, Eliatha, Giddalthi, Romamthi-Eser, Josbekasa, Mallothi, Hothir und Mahesioth.(dhs) 1 Chronicles 25:4 헤만에게 이르러는 그 아들 북기야와 맛다냐와 웃시엘과 스브엘과 여리못과 하나냐와 하나니와 엘리아다와 깃달디와 로암디에셀과 요스브가사와 말로디와 호딜과 마하시옷이라 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:4 От Емана сыновья Емана: Буккия, Матфания, Озиил, Шевуил и Иеримоф, Ханания, Ханани, Елиафа, Гиддалти, Ромамти-Езер, Иошбекаша, Маллофи, Гофир и Махазиоф.(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:4 من هيمان بنو هيمان بقّيّا ومتّنيا وعزيئيل وشبوئيل ويريموت وحننيا وحناني وايلياثة وجدّلتي وروممتي عزر ويشبقاشة وملوثي وهوثير ومحزيوث. 1 इतिहास 25:4 हेमान के पुत्रों में से, बुक्किय्याह, मत्तन्याह, उज्जीएल, शबूएल, यरीमोत, हनन्याह, हनानी, एलीआता, गिद्दलती, रोममतीएजेर, योशबकाशा, मल्लोती, होतीर और महजीओत; (IN) 1 Cronache 25:4 I figliuoli di Heman furono Bucchia, Mattania, Uzziel, Sebuel, e Ierimot, Hanania, Hanani, Eliata, Ghiddalti, Romamtiezer, Iosbecasa, Malloti, Hotir, e Mahaziot.(IT) 1 Crônicas 25:4 De Hemã: os filhos de Hemã, Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jeremote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ezer, Josbecasa, Maloti, Hotir, e Maaziote.(PT) 1Ch 25:4 Eyman te gen katòz pitit: Boukija, Matanya, Ouzyèl, Sebwèl, Jerimòt, Ananya, Anani, Elyata, Gidalti, Womanti-Ezè, Josbekacha, Maloti, Oti ak Maziòt.(Creole) 1 Chronicles 25:4 Z Hemana: Synowie Hemanowi: Bukkijasz, Matanijasz, Husyjel, Zebuel, i Jerymot, Chananijasz,Chanani, Eliata, Gieddalty, i Romantyjeser, i Jasbekassa, Malloty, Hotyr, Machazyjot.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:4 ヘマンについては、ヘマンの子たちはブッキヤ、マッタニヤ、ウジエル、シブエル、エレモテ、ハナニヤ、ハナニ、エリアタ、ギダルテ、ロマムテ・エゼル、ヨシベカシャ、マロテ、ホテル、マハジオテである。 (JP) 1Ch 25:4 Of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:5 ============ 1Ch 25:5 All these were the sons of Heman the king's seer to exalt him according to the words of God, for God gave fourteen sons and three daughters to Heman.(nasb) 1 Crónicas 25:5 Todos éstos [fueron] hijos de Hemán, vidente del rey en palabras de Dios, para exaltar su poder; y dio Dios a Hemán catorce hijos y tres hijas.(ES) 1Ch 25:5 这 都 是 希 幔 的 儿 子 , 吹 角 颂 赞 。 希 幔 奉 神 之 命 作 王 的 先 见 。 神 赐 给 希 幔 十 四 个 儿 子 , 三 个 女 儿 ,(CN-cuvs) 1Ch 25:5 這 都 是 希 幔 的 兒 子 , 吹 角 頌 讚 。 希 幔 奉 神 之 命 作 王 的 先 見 。 神 賜 給 希 幔 十 四 個 兒 子 , 三 個 女 兒 ,(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:5 Lahat ng mga ito'y mga anak ni Haman na tagakita ng hari sa mga salita ng Dios, upang magtaas ng sungay. At ibinigay ng Dios kay Heman ay labing apat na anak na lalake at tatlong anak na babae.(Tagalog) 1 Chroniques 25:5 tous fils d'Héman, qui était voyant du roi pour révéler les paroles de Dieu et pour exalter sa puissance; Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.(F) 1 Chronicles 25:5 Những người đó đều là con trai của Hê-man, thổi kèn và ngợi khen Ðức Chúa Trời. Hê-man vâng mạng của Ðức Chúa Trời mà làm đấng tiên kiến của vua. Ðức Chúa Trời ban cho Hê-man được mười bốn con trai và ba con gái.(VN) 1Ch 25:5 Diese waren alle Kinder Hemans, des Sehers des Königs in den Worten Gottes, das Horn zu erheben; denn Gott hatte Heman vierzehn Söhne und drei Töchter gegeben.(dhs) 1 Chronicles 25:5 이는 다 헤만의 아들들이니 나팔을 부는 자며 헤만은 하나님의 말씀을 받드는 왕의 선견자라 하나님이 헤만에게 열 네 아들과 세 딸을 주셨더라 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:5 Все эти сыновья Емана, прозорливца царского, по словам Божиим, чтобы возвышать славу его. И дал Бог Еману четырнадцать сыновей и трехдочерей.(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:5 جميع هؤلاء بنو هيمان رائي الملك بكلام الله لرفع القرن. ورزق الرب هيمان اربعة عشر ابنا وثلاث بنات. 1 इतिहास 25:5 परमेश्वर की प्रतिज्ञानुकूल जो उसका नाम बढ़ाने की थी, ये सब हेमान के पुत्र थे जो राजा का दर्शी था; क्योंकि परमेश्वर ने हेमान को चौदह बेटे और तीन बेटियाँ दीं थीं। (IN) 1 Cronache 25:5 Tutti questi furono figliuoli di Heman, veggente del re, nelle parole di Dio, pertinenti ad innalzare il corno. E Iddio avea dati ad Heman quattordici figliuoli, e tre figliuole.(IT) 1 Crônicas 25:5 Todos estes foram filhos de Hemã, vidente do rei em palavras de Deus, para exaltar o poder seu: e deu Deus a Hemã catorze filhos e três filhas.(PT) 1Ch 25:5 Bondye te bay Eyman, pwofèt wa a, katòz pitit gason sa yo ak twa pitit fi, dapre pwomès li te fè l' pou l' te ba li anpil pouvwa. Lè yo t'ap fè konnen mesaj Bondye yo, se yo ki te pou kònen twonpèt yo.(Creole) 1 Chronicles 25:5 Ci wszyscy byli synowie Hemana, widzącego królewskiego w słowach Bożych, ku wywyższeniu rogu: bo dał Bóg czternaście synów Hemanowych, i trzy córki.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:5 これらは皆、神がご自身の約束にしたがって高くされた王の先見者ヘマンの子たちであった。神はヘマンに男の子十四人、女の子三人を与えられた。 (JP) 1Ch 25:5 All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to exalt his horn. For God gave Heman fourteen sons and three daughters.(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:6 ============ 1Ch 25:6 All these were under the direction of their father to sing in the house of the Lord, with cymbals, harps and lyres, for the service of the house of God. Asaph, Jeduthun and Heman were under the direction of the king.(nasb) 1 Crónicas 25:6 Y todos éstos [estaban] bajo la dirección de su padre en la música, [en] la casa de Jehová, con címbalos, salterios y arpas, para el ministerio del templo de Dios, por disposición del rey acerca de Asaf, de Jedutún y de Hemán.(ES) 1Ch 25:6 都 归 他 们 父 亲 指 教 , 在 耶 和 华 的 殿 唱 歌 、 敲 钹 、 弹 琴 、 鼓 瑟 , 办 神 殿 的 事 务 。 亚 萨 、 耶 杜 顿 、 希 幔 都 是 王 所 命 定 的 。(CN-cuvs) 1Ch 25:6 都 歸 他 們 父 親 指 教 , 在 耶 和 華 的 殿 唱 歌 、 敲 鈸 、 彈 琴 、 鼓 瑟 , 辦 神 殿 的 事 務 。 亞 薩 、 耶 杜 頓 、 希 幔 都 是 王 所 命 定 的 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:6 Lahat ng mga ito'y nangasa ilalim ng kapangyarihan ng kanilang ama sa pagawit sa bahay ng Panginoon, na may mga simbalo, mga salterio, at mga alpa, sa paglilingkod sa bahay ng Dios; sa ilalim ng kapangyarihan ng hari, sa makatuwid baga'y si Asaph, si Jeduthun, at si Heman.(Tagalog) 1 Chroniques 25:6 Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l'Eternel, et avaient des cymbales, des luths et des harpes pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jeduthun et Héman recevaient les ordres du roi.(F) 1 Chronicles 25:6 Các người ấy đều ở dưới quyền cai quản của cha mình là A-sáp, Giê-đu-thun, và Hê-man, để ca-xướng trong đền Ðức Giê-hô-va với chập chỏa, đờn sắt, đờn cầm, và phục sự tại đền của Ðức Chúa Trời, theo mạng lịnh của vua.(VN) 1Ch 25:6 Diese waren alle unter ihren Vätern Asaph, Jedithun und Heman, zu singen im Hause des HERRN mit Zimbeln, Psaltern und Harfen, nach dem Amt im Hause Gottes bei dem König.(dhs) 1 Chronicles 25:6 이들이 다 그 아비의 수하에 속하여 제금과 비파와 수금을 잡아 여호와 하나님의 전에서 노래하여 섬겼으며 아삽과 여두둔과 헤만은 왕의 수하에 속하였으니 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:6 Все они под руководством отца своего пели в доме Господнем с кимвалами, псалтирями ицитрами в служении в доме Божием, по указанию царя, или Асафа, Идифуна и Емана.(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:6 كل هؤلاء تحت يد ابيهم لاجل غناء بيت الرب بالصنوج والرباب والعيدان لخدمة بيت الله تحت يد الملك وآساف ويدوثون وهيمان. 1 इतिहास 25:6 ये सब यहोवा के भवन में गाने के लिये अपने-अपने पिता के अधीन रहकर, परमेश्वर के भवन, की सेवकाई में झाँझ, सारंगी और वीणा बजाते थे। आसाप, यदूतून और हेमान राजा के अधीन रहते थे। (IN) 1 Cronache 25:6 Tutti costoro, sotto la condotta dei lor padri, vacavano alla musica della Casa del Signore, con cembali, salteri, e cetere, per lo ministerio della Casa di Dio; ed Asaf, Iedutun, ed Heman, erano sotto la condotta del re.(IT) 1 Crônicas 25:6 E todos estes estavam sob a direção de seu pai na música, na casa do SENHOR, com címbalos, saltérios e harpas, para o ministério do templo de Deus, por disposição do rei acerca de Asafe, de Jedutum, e de Hemã.(PT) 1Ch 25:6 Se Eyman, papa yo, ki t'ap dirije yo lè y'ap chante nan sèvis y'ap fè nan Tanp Bondye a, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Asaf, Jedoutoun ak Eyman te sou zòd wa a.(Creole) 1 Chronicles 25:6 Ci wszyscy byli pod sprawą ojca swego przy śpiewaniu w domu Pańskim na cymbałach, na lutniach, i na cytrach ku służbie w domu Bożym, jako rozkazał król, i Asaf, Jedytun, i Heman.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:6 これらの者は皆その父の指揮の下にあって、主の宮で歌をうたい、シンバルと立琴と琴をもって神の宮の務をした。アサフ、エドトンおよびヘマンは王の命の下にあった。 (JP) 1Ch 25:6 All these were under the direction of their father for the music in the house of the Lord, with cymbals, stringed instruments, and harps, for the service of the house of God. Asaph, Jeduthun, and Heman were under the authority of the king.(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:7 ============ 1Ch 25:7 Their number who were trained in singing to the Lord, with their relatives, all who were skillful, was 288.(nasb) 1 Crónicas 25:7 Y el número de ellos con sus hermanos instruidos en música de Jehová, todos los aptos, fue doscientos ochenta y ocho.(ES) 1Ch 25:7 他 们 和 他 们 的 弟 兄 学 习 颂 赞 耶 和 华 ; 善 於 歌 唱 的 共 有 二 百 八 十 八 人 。(CN-cuvs) 1Ch 25:7 他 們 和 他 們 的 弟 兄 學 習 頌 讚 耶 和 華 ; 善 於 歌 唱 的 共 有 二 百 八 十 八 人 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:7 At ang bilang nila, pati ng kanilang mga kapatid na mga tinuruan sa pagawit sa Panginoon, lahat na bihasa ay dalawang daan at walongpu't walo.(Tagalog) 1 Chroniques 25:7 Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l'Eternel, tous ceux qui étaient habiles.(F) 1 Chronicles 25:7 Chúng luôn với anh em mình có học tập trong nghề ca hát cho Ðức Giê-hô-va, tức là những người thông thạo, số được hai trăm tám mươi tám người.(VN) 1Ch 25:7 Und es war ihre Zahl samt ihren Brüdern, die im Gesang des HERRN gelehrt waren, allesamt Meister, zweihundertachtundachtzig.(dhs) 1 Chronicles 25:7 저희와 모든 형제 곧 여호와 찬송하기를 배워 익숙한 자의 수효가 이백 팔십 팔인이라 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:7 И было число их с братьями их, обученными петь пред Господом, всех знающих сие дело , двести восемьдесят восемь.(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:7 وكان عددهم مع اخوتهم المتعلمين الغناء للرب كل الخبيرين مئتين وثمانية وثمانين. 1 इतिहास 25:7 इन सभी की गिनती भाइयों समेत जो यहोवा के गीत सीखे हुए और सब प्रकार से निपुण थे, दो सौ अट्ठासी थी। (IN) 1 Cronache 25:7 E il numero loro, co’ lor fratelli, ammaestrati nella musica del Signore, era di dugentottantotto, tutti mastri cantori.(IT) 1 Crônicas 25:7 E o número deles com seus irmãos instruídos em música do SENHOR, todos os aptos, foi duzentos oitenta e oito.(PT) 1Ch 25:7 Sa te fè antou desankatrevenwit mizisyen ki te fò nan fè mizik, ansanm ak tout lòt moun Levi parèy yo ki te aprann chante pou Seyè a.(Creole) 1 Chronicles 25:7 A był poczet ich z braci ich, którzy byli ćwiczonymi w pieśniach Pańskich, wszystkich mistrzów dwieście ośmdziesiąt i ośm.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:7 彼らおよび主に歌をうたうことのために訓練され、すべて熟練した兄弟たちの数は二百八十八人であった。 (JP) 1Ch 25:7 So the number of them, with their brethren who were instructed in the songs of the Lord, all who were skillful, was two hundred and eighty-eight.(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:8 ============ 1Ch 25:8 They cast lots for their duties, all alike, the small as well as the great, the teacher as well as the pupil.(nasb) 1 Crónicas 25:8 Y echaron suertes para los turnos del servicio, entrando el pequeño con el grande, lo mismo el maestro que el discípulo.(ES) 1Ch 25:8 这 些 人 无 论 大 小 , 为 师 的 、 为 徒 的 , 都 一 同 掣 签 分 了 班 次 。(CN-cuvs) 1Ch 25:8 這 些 人 無 論 大 小 , 為 師 的 、 為 徒 的 , 都 一 同 掣 籤 分 了 班 次 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:8 At sila'y nagsapalaran sa ganang kanilang mga katungkulan, silang lahat na parapara, kung paano ang maliit ay gayon din ang malaki, ang guro na gaya ng mga alagad.(Tagalog) 1 Chroniques 25:8 ¶ Ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.(F) 1 Chronicles 25:8 Chúng đều bắt thăm về ban thứ mình, người lớn như kẻ nhỏ, người thông thạo như kẻ học tập.(VN) 1Ch 25:8 Und sie warfen das Los über ihre Ämter zugleich, dem Jüngeren wie dem Älteren, dem Lehrer wie dem Schüler.(dhs) 1 Chronicles 25:8 이 무리의 큰 자나 작은 자나 스승이나 제자를 무론하고 일례로 제비뽑아 직임을 얻었으니 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:8 И бросили они жребий о череде служения, малый наравне с большим, учители наравне с учениками.(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:8 والقوا قرع الحراسة الصغير كما الكبير المعلم مع التلميذ. 1 इतिहास 25:8 उन्होंने क्या बड़ा, क्या छोटा, क्या गुरु, क्या चेला, अपनी-अपनी बारी के लिये चिट्ठी डाली। (IN) 1 Cronache 25:8 E si tirarono le sorti delle mute del servigio, i piccoli al par de’ grandi, i mastri al par de’ discepoli.(IT) 1 Crônicas 25:8 E lançaram sortes para os turnos do serviço, entrando o pequeno com o grande, o mesmo o mestre que o discípulo.(PT) 1Ch 25:8 Yo fè tout moun piye, gran kou piti, ni sa ki te fò nan fè mizik, ni sa ki te fèk konmanse aprann, pou yo te ka konnen lè pou yo fè travay yo nan sèvis la.(Creole) 1 Chronicles 25:8 I miotali losy, straż przeciwko straży, tak mały jako i wielki, tak mistrz jako i uczeń.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:8 彼らは小なる者も、大なる者も、教師も生徒も皆ひとしくその務のためにくじを引いた。 (JP) 1Ch 25:8 And they cast lots for their duty, the small as well as the great, the teacher with the student.(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:9 ============ 1Ch 25:9 Now the first lot came out for Asaph to Joseph, the second for Gedaliah, he with his relatives and sons were twelve;(nasb) 1 Crónicas 25:9 Y la primera suerte tocó por Asaf, a José: la segunda a Gedalías, quien con sus hermanos e hijos [fueron] doce;(ES) 1Ch 25:9 掣 签 的 时 候 , 第 一 掣 出 来 的 是 亚 萨 的 儿 子 约 瑟 。 第 二 是 基 大 利 ; 他 和 他 弟 兄 并 儿 子 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1Ch 25:9 掣 籤 的 時 候 , 第 一 掣 出 來 的 是 亞 薩 的 兒 子 約 瑟 。 第 二 是 基 大 利 ; 他 和 他 弟 兄 並 兒 子 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:9 Ang una ngang kapalaran ay kay Asaph na nahulog kay Jose; ang ikalawa'y kay Gedalias; siya at ang kaniyang mga kapatid at mga anak ay labing dalawa:(Tagalog) 1 Chroniques 25:9 Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guedalia, lui, ses frères et ses fils, douze;(F) 1 Chronicles 25:9 Cái thăm thứ nhứt nhằm cho Giô-sép về dòng A-sáp; cái thăm thứ nhì nhằm Ghê-đa-lia; người anh em và con trai người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:9 Und das erste Los fiel unter Asaph auf Joseph. Das zweite auf Gedalja samt seinen Brüdern und Söhnen; derer waren zwölf.(dhs) 1 Chronicles 25:9 첫째로 제비 뽑힌 자는 아삽의 아들 중 요셉이요 둘째는 그달리야니 저와 그 형제와 아들 십이인이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:9 И вышел первый жребий Асафу, для Иосифа; второй Гедалии с братьями его и сыновьями его; их было двенадцать;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:9 فخرجت القرعة الاولى التي هي لآساف ليوسف. الثانية لجدليا. هو واخوته وبنوه اثنا عشر. 1 इतिहास 25:9 पहली चिट्ठी आसाप के बेटों में से यूसुफ के नाम पर निकली, दूसरी गदल्याह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (IN) 1 Cronache 25:9 E la prima sorte scadde per Asaf, a Iosef; la seconda a Ghedalia, il quale, coi suoi fratelli, e figliuoli, faceva il numero di dodici;(IT) 1 Crônicas 25:9 E a primeira sorte saiu por Asafe, a José: a segunda a Gedalias, quem com seus irmãos e filhos foram doze;(PT) 1Ch 25:9 -(We vèsè 31)(Creole) 1 Chronicles 25:9 I padł los pierwszy w domu Asafowym na Józefa; na Godolijasza wtóry, z braćmi jego i z synami jego, których było dwanaście.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:9 第一のくじはアサフのためにヨセフに当り、第二はゲダリヤに当った。彼とその兄弟たちおよびその子たち、合わせて十二人。 (JP) 1Ch 25:9 Now the first lot for Asaph came out for Joseph; the second for Gedaliah, him with his brethren and sons, twelve;(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:10 ============ 1Ch 25:10 the third to Zaccur, his sons and his relatives, twelve;(nasb) 1 Crónicas 25:10 la tercera a Zacur, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1Ch 25:10 第 三 是 撒 刻 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1Ch 25:10 第 三 是 撒 刻 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:10 Ang ikatlo ay kay Zachur, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog) 1 Chroniques 25:10 le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze;(F) 1 Chronicles 25:10 cái thăm thứ ba nhằm Xác-cua, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:10 Das dritte auf Sakkur samt seine Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(dhs) 1 Chronicles 25:10 세째는 삭굴이니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:10 третий Заккуру с сыновьями его и братьями его; их - двенадцать;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:10 الثالثة لزكور. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:10 तीसरी जक्कूर के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (IN) 1 Cronache 25:10 la terza a Zaccur, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1 Crônicas 25:10 A terceira a Zacur, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1Ch 25:10 -(We vèsè 31)(Creole) 1 Chronicles 25:10 Na Zachura trzeci, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:10 第三はザックルに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1Ch 25:10 the third for Zaccur, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:11 ============ 1Ch 25:11 the fourth to Izri, his sons and his relatives, twelve;(nasb) 1 Crónicas 25:11 la cuarta a Isri, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1Ch 25:11 第 四 是 伊 洗 利 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1Ch 25:11 第 四 是 伊 洗 利 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:11 Ang ikaapat ay kay Isri, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog) 1 Chroniques 25:11 le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze;(F) 1 Chronicles 25:11 cái thăm thứ tư nhằm Dít-sê-ri, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:11 Das vierte auf Jizri samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(dhs) 1 Chronicles 25:11 네째는 이스리니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:11 четвертый Ицрию с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:11 الرابعة ليصري. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:11 चौथी यिस्री के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (IN) 1 Cronache 25:11 la quarta ad Isri, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1 Crônicas 25:11 A quarta a Izri, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1Ch 25:11 -(We vèsè 31)(Creole) 1 Chronicles 25:11 Czwarty na Isrego, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:11 第四はイヅリに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1Ch 25:11 the fourth for Jizri, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:12 ============ 1Ch 25:12 the fifth to Nethaniah, his sons and his relatives, twelve;(nasb) 1 Crónicas 25:12 la quinta a Netanías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1Ch 25:12 第 五 是 尼 探 雅 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1Ch 25:12 第 五 是 尼 探 雅 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:12 Ang ikalima ay kay Nethanias, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog) 1 Chroniques 25:12 le cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze;(F) 1 Chronicles 25:12 cái thăm thứ năm nhằm Nê-tha-nia, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:12 Das fünfte auf Nethanja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(dhs) 1 Chronicles 25:12 다섯째는 느다냐니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:12 пятый Нефании с сыновьями его и братьями его; их - двенадцать;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:12 الخامسة لنثنيا. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:12 पाँचवीं नतन्याह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (IN) 1 Cronache 25:12 la quinta a Netania, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1 Crônicas 25:12 A quinta a Netanias, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1Ch 25:12 -(We vèsè 31)(Creole) 1 Chronicles 25:12 Piąty na Natanijasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:12 第五はネタニヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1Ch 25:12 the fifth for Nethaniah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:13 ============ 1Ch 25:13 the sixth to Bukkiah, his sons and his relatives, twelve;(nasb) 1 Crónicas 25:13 la sexta a Buquía, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1Ch 25:13 第 六 是 布 基 雅 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1Ch 25:13 第 六 是 布 基 雅 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:13 Ang ikaanim ay kay Buccia, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog) 1 Chroniques 25:13 le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze;(F) 1 Chronicles 25:13 cái thăm thứ sáu nhằm Búc-ki-gia, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:13 Das sechste auf Bukkia samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(dhs) 1 Chronicles 25:13 여섯째는 북기야니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:13 шестой Буккии с сыновьями его и братьями его; их - двенадцать;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:13 السادسة لبقيا. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:13 छठीं बुक्किय्याह के नाम पर निकली जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (IN) 1 Cronache 25:13 la sesta a Bucchia, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1 Crônicas 25:13 A sexta a Buquias, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1Ch 25:13 -(We vèsè 31)(Creole) 1 Chronicles 25:13 Szósty na Bukkijasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:13 第六はブッキヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1Ch 25:13 the sixth for Bukkiah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:14 ============ 1Ch 25:14 the seventh to Jesharelah, his sons and his relatives, twelve;(nasb) 1 Crónicas 25:14 la séptima a Jesarela, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1Ch 25:14 第 七 是 耶 萨 利 拉 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1Ch 25:14 第 七 是 耶 薩 利 拉 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:14 Ang ikapito ay kay Jesarela, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog) 1 Chroniques 25:14 le septième, à Jesareéla, ses fils et ses frères, douze;(F) 1 Chronicles 25:14 cái thăm thứ bảy nhằm Giê-sa-rê-la, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:14 Das siebente auf Jesarela samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(dhs) 1 Chronicles 25:14 일곱째는 여사렐라니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:14 седьмой Иесареле с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:14 السابعة ليشريئيلة. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:14 सातवीं यसरेला के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (IN) 1 Cronache 25:14 la settima a Iesareela, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1 Crônicas 25:14 A sétima a Jesarela, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1Ch 25:14 -(We vèsè 31)(Creole) 1 Chronicles 25:14 Siódmy na Jesarela, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:14 第七はアサレラに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1Ch 25:14 the seventh for Jesharelah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:15 ============ 1Ch 25:15 the eighth to Jeshaiah, his sons and his relatives, twelve;(nasb) 1 Crónicas 25:15 la octava a Jesahías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1Ch 25:15 第 八 是 耶 筛 亚 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1Ch 25:15 第 八 是 耶 篩 亞 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:15 Ang ikawalo ay kay Jesahias, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog) 1 Chroniques 25:15 le huitième, à Esaïe, ses fils et ses frères, douze;(F) 1 Chronicles 25:15 cái thăm thứ tám nhằm Ê-sai, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:15 Das achte auf Jesaja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(dhs) 1 Chronicles 25:15 여덟째는 여사야니 그 아들과 형제와 십이인이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:15 восьмой Исаии с сыновьями его и братьями его; их - двенадцать;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:15 الثامنة ليشعيا. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:15 आठवीं यशायाह के नाम पर निकली जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (IN) 1 Cronache 25:15 l’ottava ad Isaia, il quale, coi suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1 Crônicas 25:15 A oitava a Jesaías, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1Ch 25:15 -(We vèsè 31)(Creole) 1 Chronicles 25:15 Osmy na Jesajasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:15 第八はエサヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1Ch 25:15 the eighth for Jeshaiah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:16 ============ 1Ch 25:16 the ninth to Mattaniah, his sons and his relatives, twelve;(nasb) 1 Crónicas 25:16 la novena a Matanías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1Ch 25:16 第 九 是 玛 探 雅 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1Ch 25:16 第 九 是 瑪 探 雅 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:16 Ang ikasiyam ay kay Mathanias, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog) 1 Chroniques 25:16 le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze;(F) 1 Chronicles 25:16 cái thăm thứ chín nhằm Ma-tha-nia, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:16 Das neunte auf Matthanja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(dhs) 1 Chronicles 25:16 아홉째는 맛다냐니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:16 девятый Матфании с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:16 التاسعة لمتّنيا. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:16 नौवीं मत्तन्याह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई समेत बारह थे। (IN) 1 Cronache 25:16 la nona a Mattania, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1 Crônicas 25:16 A nona a Matanias, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1Ch 25:16 -(We vèsè 31)(Creole) 1 Chronicles 25:16 Dziewiąty na Matanijasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:16 第九はマッタニヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1Ch 25:16 the ninth for Mattaniah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:17 ============ 1Ch 25:17 the tenth to Shimei, his sons and his relatives, twelve;(nasb) 1 Crónicas 25:17 la décima a Simeí, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1Ch 25:17 第 十 是 示 每 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1Ch 25:17 第 十 是 示 每 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:17 Ang ikasangpu ay kay Simi, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog) 1 Chroniques 25:17 le dixième, à Schimeï, ses fils et ses frères, douze;(F) 1 Chronicles 25:17 cái thăm thứ mười nhằm Si-mê -i; các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:17 Das zehnte auf Simei samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(dhs) 1 Chronicles 25:17 열째는 시므이니 그 아들과 형제와 십이인이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:17 десятый Шимею с сыновьями его и братьями его; их - двенадцать;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:17 العاشرة لشمعي. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:17 दसवीं शिमी के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (IN) 1 Cronache 25:17 la decima a Simi, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1 Crônicas 25:17 A décima a Simei, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1Ch 25:17 -(We vèsè 31)(Creole) 1 Chronicles 25:17 Dziesiąty na Symejasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:17 第十はシメイに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1Ch 25:17 the tenth for Shimei, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:18 ============ 1Ch 25:18 the eleventh to Azarel, his sons and his relatives, twelve;(nasb) 1 Crónicas 25:18 la undécima a Azareel, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1Ch 25:18 第 十 一 是 亚 萨 烈 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1Ch 25:18 第 十 一 是 亞 薩 烈 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:18 Ang ikalabing isa ay kay Azareel, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa.(Tagalog) 1 Chroniques 25:18 le onzième, à Azareel, ses fils et ses frères, douze;(F) 1 Chronicles 25:18 cái thăm thứ mười một nhằm A-xa-rên, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:18 Das elfte auf Asareel samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(dhs) 1 Chronicles 25:18 열 한째는 아사렐이니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:18 одиннадцатый Азариилу с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:18 الحادية عشرة لعزرئيل. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:18 ग्यारहवीं अजरेल के नाम पर निकली जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (IN) 1 Cronache 25:18 l’undecima ad Azareel, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1 Crônicas 25:18 A décima primeira a Azareel, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1Ch 25:18 -(We vèsè 31)(Creole) 1 Chronicles 25:18 Jedenasty na Asarela, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:18 第十一はアザリエルに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1Ch 25:18 the eleventh for Azarel, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:19 ============ 1Ch 25:19 the twelfth to Hashabiah, his sons and his relatives, twelve;(nasb) 1 Crónicas 25:19 la duodécima a Hasabías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1Ch 25:19 第 十 二 是 哈 沙 比 雅 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1Ch 25:19 第 十 二 是 哈 沙 比 雅 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:19 Ang ikalabing dalawa ay kay Hasabias, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa.(Tagalog) 1 Chroniques 25:19 le douzième, à Haschabia, ses fils et ses frères, douze;(F) 1 Chronicles 25:19 cái thăm thứ mười hai nhằm Ha-sa-bia, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:19 Das zwölfte auf Hasabja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(dhs) 1 Chronicles 25:19 열 둘째는 하사뱌니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:19 двенадцатый Хашавии с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:19 الثانية عشرة لحشبيا. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:19 बारहवीं हशब्याह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (IN) 1 Cronache 25:19 la duodecima ad Hasabia, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1 Crônicas 25:19 A décima segunda a Hasabias, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1Ch 25:19 -(We vèsè 31)(Creole) 1 Chronicles 25:19 Dwunasty na Hasabijasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:19 第十二はハシャビヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1Ch 25:19 the twelfth for Hashabiah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:20 ============ 1Ch 25:20 for the thirteenth, Shubael, his sons and his relatives, twelve;(nasb) 1 Crónicas 25:20 la decimotercera a Subael, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1Ch 25:20 第 十 三 是 书 巴 业 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1Ch 25:20 第 十 三 是 書 巴 業 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:20 Ang ikalabing tatlo ay kay Subael, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog) 1 Chroniques 25:20 le treizième, à Schubaël, ses fils et ses frères, douze;(F) 1 Chronicles 25:20 cái thăm thứ mười ba nhằm Su-ba-ên, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:20 Das dreizehnte auf Subael samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(dhs) 1 Chronicles 25:20 열 세째는 수바엘이니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:20 тринадцатый Шуваилу с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:20 الثالثة عشرة لشوبائيل. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:20 तेरहवीं शूबाएल के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (IN) 1 Cronache 25:20 la tredecima a Subael, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1 Crônicas 25:20 A décima terceira a Subael, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1Ch 25:20 -(We vèsè 31)(Creole) 1 Chronicles 25:20 Trzynasty na Subajela, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:20 第十三はシュバエルに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1Ch 25:20 the thirteenth for Shubael, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:21 ============ 1Ch 25:21 for the fourteenth, Mattithiah, his sons and his relatives, twelve;(nasb) 1 Crónicas 25:21 la decimocuarta a Matatías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1Ch 25:21 第 十 四 是 玛 他 提 雅 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1Ch 25:21 第 十 四 是 瑪 他 提 雅 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:21 Ang ikalabing apat ay kay Mathithias, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog) 1 Chroniques 25:21 le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze;(F) 1 Chronicles 25:21 cái thăm thứ mười bốn nhằm Ma-ti-thia, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:21 Das vierzehnte auf Matthithja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(dhs) 1 Chronicles 25:21 열 네째는 맛디디야니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:21 четырнадцатый Маттафии с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:21 الرابعة عشرة لمتثيا. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:21 चौदहवीं मत्तित्याह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (IN) 1 Cronache 25:21 la quartadecima a Mattitia, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1 Crônicas 25:21 A décima quarta a Matitias, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1Ch 25:21 -(We vèsè 31)(Creole) 1 Chronicles 25:21 Czternasty na Matytyjasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:21 第十四はマッタテヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1Ch 25:21 the fourteenth for Mattithiah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:22 ============ 1Ch 25:22 for the fifteenth to Jeremoth, his sons and his relatives, twelve;(nasb) 1 Crónicas 25:22 la decimoquinta a Jerimot, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1Ch 25:22 第 十 五 是 耶 利 摩 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1Ch 25:22 第 十 五 是 耶 利 摩 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:22 Ang ikalabing lima ay kay Jerimoth, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog) 1 Chroniques 25:22 le quinzième, à Jerémoth, ses fils et ses frères, douze;(F) 1 Chronicles 25:22 cái thăm thứ mười lăm nhằm Giê-rê-mốt, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:22 Das fünfzehnte auf Jeremoth samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(dhs) 1 Chronicles 25:22 열 다섯째는 여레못이니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:22 пятнадцатый Иеримофу с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:22 الخامسة عشرة ليريموت. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:22 पन्द्रहवीं यरेमोत के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (IN) 1 Cronache 25:22 la quintadecima a Ieremot, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1 Crônicas 25:22 A décima quinta a Jeremote, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1Ch 25:22 -(We vèsè 31)(Creole) 1 Chronicles 25:22 Piętnasty na Jerymota, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:22 第十五はエレモテに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1Ch 25:22 the fifteenth for Jeremoth, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:23 ============ 1Ch 25:23 for the sixteenth to Hananiah, his sons and his relatives, twelve;(nasb) 1 Crónicas 25:23 la decimosexta a Hananías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1Ch 25:23 第 十 六 是 哈 拿 尼 雅 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1Ch 25:23 第 十 六 是 哈 拿 尼 雅 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:23 Ang ikalabing anim ay kay Hananias sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog) 1 Chroniques 25:23 le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze;(F) 1 Chronicles 25:23 cái thăm thừ mười sáu nhằm Ha-na-nia, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:23 Das sechzehnte auf Hanaja samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(dhs) 1 Chronicles 25:23 열 여섯째는 하나냐니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:23 шестнадцатый Ханании с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:23 السادسة عشرة لحننيا. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:23 सोलहवीं हनन्याह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (IN) 1 Cronache 25:23 la sestadecima ad Hanania, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1 Crônicas 25:23 A décima sexta a Hananias, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1Ch 25:23 -(We vèsè 31)(Creole) 1 Chronicles 25:23 Szesnasty naChananijasza, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:23 第十六はハナニヤに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1Ch 25:23 the sixteenth for Hananiah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:24 ============ 1Ch 25:24 for the seventeenth to Joshbekashah, his sons and his relatives, twelve;(nasb) 1 Crónicas 25:24 la decimoséptima a Josbecasa, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1Ch 25:24 第 十 七 是 约 施 比 加 沙 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1Ch 25:24 第 十 七 是 約 施 比 加 沙 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:24 Ang ikalabing pito ay kay Josbecasa, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog) 1 Chroniques 25:24 le dix-septième, à Joschbekascha, ses fils et ses frères, douze;(F) 1 Chronicles 25:24 cái thăm thứ mười bảy nhằm Giốt-bê-ca-sa, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:24 Das siebzehnte auf Josbekasa samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(dhs) 1 Chronicles 25:24 열 일곱째는 요스브가사니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:24 семнадцатый Иошбекаше с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:24 السابعة عشرة ليشبقاشة. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:24 सत्रहवीं योशबकाशा के नाम पर निकली जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (IN) 1 Cronache 25:24 la diciassettesima a Iosbecasa, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1 Crônicas 25:24 A décima sétima a Josbecasa, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1Ch 25:24 -(We vèsè 31)(Creole) 1 Chronicles 25:24 Siedemnasty na Jesbekassa, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:24 第十七はヨシベカシャに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1Ch 25:24 the seventeenth for Joshbekashah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:25 ============ 1Ch 25:25 for the eighteenth to Hanani, his sons and his relatives, twelve;(nasb) 1 Crónicas 25:25 la decimoctava a Hanani, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1Ch 25:25 第 十 八 是 哈 拿 尼 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1Ch 25:25 第 十 八 是 哈 拿 尼 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:25 Ang ikalabing walo ay kay Hanani, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog) 1 Chroniques 25:25 le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze;(F) 1 Chronicles 25:25 cái thăm thứ mười tám nhằm Ha-na-ni, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:25 Das achtzehnte auf Hanani samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(dhs) 1 Chronicles 25:25 열 여덟째는 하나니니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:25 восемнадцатый Ханани с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:25 الثامنة عشرة لحناني. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:25 अठारहवीं हनानी के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (IN) 1 Cronache 25:25 la diciottesima ad Hanani, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1 Crônicas 25:25 A décima oitava a Hanani, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1Ch 25:25 -(We vèsè 31)(Creole) 1 Chronicles 25:25 Ośmnasty na Chananijego, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:25 第十八はハナニに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1Ch 25:25 the eighteenth for Hanani, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:26 ============ 1Ch 25:26 for the nineteenth to Mallothi, his sons and his relatives, twelve;(nasb) 1 Crónicas 25:26 la decimonovena a Maloti, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1Ch 25:26 第 十 九 是 玛 罗 提 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1Ch 25:26 第 十 九 是 瑪 羅 提 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:26 Ang ikalabing siyam ay kay Mallothi, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog) 1 Chroniques 25:26 le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze;(F) 1 Chronicles 25:26 cái thăm thứ mười chín nhằm Ma-lô-thi, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:26 Das neunzehnte auf Mallothi samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(dhs) 1 Chronicles 25:26 열 아홉째는 말로디니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:26 девятнадцатый Маллофию с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:26 التاسعة عشرة لملوّثي. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:26 उन्नीसवीं मल्लोती के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (IN) 1 Cronache 25:26 la diciannovesima a Malloti, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1 Crônicas 25:26 A décima nona a Maloti, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1Ch 25:26 -(We vèsè 31)(Creole) 1 Chronicles 25:26 Dziewiętnasty na Mallotego, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:26 第十九はマロテに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1Ch 25:26 the nineteenth for Mallothi, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:27 ============ 1Ch 25:27 for the twentieth to Eliathah, his sons and his relatives, twelve;(nasb) 1 Crónicas 25:27 la vigésima a Eliata, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1Ch 25:27 第 二 十 是 以 利 亚 他 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1Ch 25:27 第 二 十 是 以 利 亞 他 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:27 Ang ikadalawangpu ay kay Eliatha, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog) 1 Chroniques 25:27 le vingtième, à Elijatha, ses fils et ses frères, douze;(F) 1 Chronicles 25:27 cái thăm thứ hai mươi nhằm Ê-li-gia-ta, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:27 Das zwanzigste auf Eliatha samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(dhs) 1 Chronicles 25:27 스무째는 엘리아다니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:27 двадцатый Елиафе с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:27 العشرون لإيليآثة. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:27 बीसवीं एलियातह के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (IN) 1 Cronache 25:27 la ventesima ad Eliata, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1 Crônicas 25:27 A vigésima a Eliata, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1Ch 25:27 -(We vèsè 31)(Creole) 1 Chronicles 25:27 Dwudziesty na Elijata, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:27 第二十はエリアタに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1Ch 25:27 the twentieth for Eliathah, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:28 ============ 1Ch 25:28 for the twenty-first to Hothir, his sons and his relatives, twelve;(nasb) 1 Crónicas 25:28 la vigesimoprimera a Otir, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1Ch 25:28 第 二 十 一 是 何 提 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1Ch 25:28 第 二 十 一 是 何 提 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:28 Ang ikadalawangpu't isa ay kay Othir, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog) 1 Chroniques 25:28 le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze;(F) 1 Chronicles 25:28 cái thăm thứ hai mươi mốt nhằm Hô-thia, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:28 Das einundzwanzigste auf Hothir samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(dhs) 1 Chronicles 25:28 스물 한째는 호딜이니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:28 двадцать первый Гофиру с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:28 الحادية والعشرون لهوثير. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:28 इक्कीसवीं होतीर के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (IN) 1 Cronache 25:28 la ventunesima ad Hotir, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1 Crônicas 25:28 A vigésima primeira a Hotir, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1Ch 25:28 -(We vèsè 31)(Creole) 1 Chronicles 25:28 Dwudziesty i pierwszy na Hotyra, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:28 第二十一はホテルに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1Ch 25:28 the twenty-first for Hothir, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:29 ============ 1Ch 25:29 for the twenty-second to Giddalti, his sons and his relatives, twelve;(nasb) 1 Crónicas 25:29 la vigesimosegunda a Gidalti, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1Ch 25:29 第 二 十 二 是 基 大 利 提 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1Ch 25:29 第 二 十 二 是 基 大 利 提 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:29 Ang ikadalawangpu't dalawa'y kay Giddalthi, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog) 1 Chroniques 25:29 le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze;(F) 1 Chronicles 25:29 cái thăm thứ hai mươi hai nhằm Ghi-đanh-thi, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:29 Das zweiundzwanzigste auf Giddalthi samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(dhs) 1 Chronicles 25:29 스물 둘째는 깃달디니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:29 двадцать второй Гиддалтию с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:29 الثانية والعشرون لجدلتي. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:29 बाईसवीं गिद्दलती के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (IN) 1 Cronache 25:29 la ventiduesima a Ghiddalti, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1 Crônicas 25:29 A vigésima segunda a Gidalti, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1Ch 25:29 -(We vèsè 31)(Creole) 1 Chronicles 25:29 Dwudziesty i wtóry na Gieddaltego, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:29 第二十二はギダルテに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1Ch 25:29 the twenty-second for Giddalti, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:30 ============ 1Ch 25:30 for the twenty-third to Mahazioth, his sons and his relatives, twelve;(nasb) 1 Crónicas 25:30 la vigesimotercera a Mahaziot, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(ES) 1Ch 25:30 第 二 十 三 是 玛 哈 秀 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1Ch 25:30 第 二 十 三 是 瑪 哈 秀 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:30 Ang ikadalawangpu't tatlo ay kay Mahazioth, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa:(Tagalog) 1 Chroniques 25:30 le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze;(F) 1 Chronicles 25:30 cái thăm thứ hai mươi ba nhằm Ma-ha-xi-ốt, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người;(VN) 1Ch 25:30 Das dreiundzwanzigste auf Mahesioth samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(dhs) 1 Chronicles 25:30 스물 세째는 마하시옷이니 그 아들과 형제와 십 이인이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:30 двадцать третий Махазиофу с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:30 الثالثة والعشرون لمحزيوث. بنوه واخوته اثنا عشر. 1 इतिहास 25:30 तेईसवीं महजीओत; के नाम पर निकली जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (IN) 1 Cronache 25:30 la ventesimaterza a Mahaziot, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1 Crônicas 25:30 A vigésima terceira a Maaziote, com seus filhos e seus irmãos, doze;(PT) 1Ch 25:30 -(We vèsè 31)(Creole) 1 Chronicles 25:30 Dwudziesty i trzeci na Machazyjota, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:30 第二十三はマハジオテに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人。 (JP) 1Ch 25:30 the twenty-third for Mahazioth, his sons and his brethren, twelve;(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:31 ============ 1Ch 25:31 for the twenty-fourth to Romamti-ezer, his sons and his relatives, twelve.(nasb) 1 Crónicas 25:31 la vigesimocuarta a Romamti-ezer, [con] sus hijos y sus hermanos, doce.(ES) 1Ch 25:31 第 二 十 四 是 罗 幔 提 . 以 谢 ; 他 和 他 儿 子 并 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvs) 1Ch 25:31 第 二 十 四 是 羅 幔 提 • 以 謝 ; 他 和 他 兒 子 並 弟 兄 共 十 二 人 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:31 Ang ikadalawangpu't apat ay kay Romamti-ezer, sa kaniyang mga anak at sa kaniyang mga kapatid, labing dalawa.(Tagalog) 1 Chroniques 25:31 le vingt-quatrième, à Romamthi-Ezer, ses fils et ses frères, douze.(F) 1 Chronicles 25:31 cái thăm thứ hai mươi bốn nhằm Rô-man-ti-Ê-xe, các con trai và anh em người, cộng được mười hai người.(VN) 1Ch 25:31 Das vierundzwanzigste auf Romamthi-Eser samt seinen Söhnen und Brüdern; derer waren zwölf.(dhs) 1 Chronicles 25:31 스물 네째는 로암디에셀이니 그 아들과 형제와 십 이인이었더라 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:31 двадцать четвертый Ромамти-Езеру с сыновьями его и братьями его; их – двенадцать.(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:31 الرابعة والعشرون لروممتي عزر. بنوه واخوته اثنا عشر 1 इतिहास 25:31 चौबीसवीं चिट्ठी रोममतीएजेर के नाम पर निकली, जिसके पुत्र और भाई उस समेत बारह थे। (IN) 1 Cronache 25:31 la ventiquattresima a Romamtiezer, il quale, co’ suoi figliuoli, e fratelli, faceva il numero di dodici;(IT) 1 Crônicas 25:31 A vigésima quarta a Romanti-Ezer, com seus filhos e seus irmãos, doze.(PT) 1Ch 25:31 Desankatrevenwit mesye sa yo te separe chak fanmi apa. Sa te fè vennkat gwoup. Chak gwoup te gen douz moun. Nan chak gwoup te gen yon chèf ak pitit gason l' yo ansanm ak frè l' yo. Men nan ki lòd yo te soti apre yo fin piye a. Premye a te Jozèf nan fanmi Asaf la, dezyèm lan Gedalya, twazyèm lan Zakou, katriyèm lan Jisri, senkyèm lan Netanya, sizyèm lan Boukya, setyèm lan Acharela, wityèm lan Izayi, nevyèm lan Matanya, dizyèm lan Chimeyi, onzyèm lan Azareyèl, douzyèm lan Achabya, trèzyèm lan Choubayèl, katòzyèm lan Matatya, kenzyèm lan Jerimòt, sèzyèm lan Ananya, disetyèm lan Josbekacha, dizwityèm lan Anani, diznevyèm lan Maloti, ventyèm lan Elyata, venteyenyèm lan Oti, venndezyèm lan Gidalti, venntwazyèm lan Maziòt, vennkatryèm lan Womanti-Ezè.(Creole) 1 Chronicles 25:31 Dwudziesty i czwarty na Romantyjesera, na synów jego i na braci jego dwanaście.(PO) 歴代誌Ⅰ 25:31 第二十四はロマムテ・エゼルに当った。その子たちおよびその兄弟たち、合わせて十二人であった。 (JP) 1Ch 25:31 the twenty-fourth for Romamti-Ezer, his sons and his brethren, twelve.(nkjv) ======= 1 Chronicles 26:1 ============ 1Ch 26:1 For the divisions of the gatekeepers there were of the Korahites, Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.(nasb) 1 Crónicas 26:1 En cuanto a la distribución de los porteros: De los coreítas: Meselemías, hijo de Coré, de los hijos de Asaf.(ES) 1Ch 26:1 守 门 的 班 次 记 在 下 面 : 可 拉 族 亚 萨 的 子 孙 中 , 有 可 利 的 儿 子 米 施 利 米 雅 。(CN-cuvs) 1Ch 26:1 守 門 的 班 次 記 在 下 面 : 可 拉 族 亞 薩 的 子 孫 中 , 有 可 利 的 兒 子 米 施 利 米 雅 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 26:1 Sa pagka bahagi ng mga tagatanod-pinto: sa mga Coraita: si Meselemia na anak ni Core, sa mga anak ni Asaph.(Tagalog) 1 Chroniques 26:1 ¶ Voici les classes des portiers. Des Koréites: Meschélémia, fils de Koré, d'entre les fils d'Asaph.(F) 1 Chronicles 26:1 Những ban thứ của người giữ cửa như sau nầy: về dòng Cô-rê có Mê-sê-lê-mia, con trai của Cô-rê, cháu của A-sáp.(VN) 1Ch 26:1 Von den Ordnungen der Torhüter. Unter den Korahitern war Meselemja, der Sohn Kores, aus den Kindern Asaph.(dhs) 1 Chronicles 26:1 문지기의 반차가 이러하니라 고라 족속 아삽의 자손중에 고레의 아들 므셀레먀와 (KR) 1-Я Паралипоменон 26:1 Вот распределение привратников: из Кореян: Мешелемия, сын Корея, из сыновей Асафовых.(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 26:1 واما اقسام البوابين فمن القورحيين مشلميا بن قوري من بني آساف. 1 इतिहास 26:1 ¶ फिर द्वारपालों के दल ये थेः कोरहियों में से तो मशेलेम्याह, जो कोरे का पुत्र और आसाप के सन्तानों में से था। (IN) 1 Cronache 26:1 QUANT’è agli spartimenti de’ portinai, d’infra i Coriti vi fu Meselemia, figliuolo di Asaf.(IT) 1 Crônicas 26:1 Quanto às repartições dos porteiros: Dos coraítas: Meselemias filho de Coré, dos filhos de Asafe.(PT) 1Ch 26:1 Men jan yo te separe travay la pou moun Levi ki t'ap sèvi tankou gad nan pòtay Tanp lan. Nan branch fanmi Kore a, te gen Mechelemya, pitit gason Kore a ki te yon pitit Ebyasaf.(Creole) 1 Chronicles 26:1 Roździały zaś odźwiernych były z Korejczyków: Meselemijasz, syn Korego, z synów Asafowych.(PO) 歴代誌Ⅰ 26:1 門を守る者の組は次のとおりである。すなわちコラびとのうちでは、アサフの子孫のうちのコレの子メシレミヤ。 (JP) 1Ch 26:1 Concerning the divisions of the gatekeepers: of the Korahites, Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.(nkjv) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |