Today's Date: ======= 1 Chronicles 24:1 ============ 1Ch 24:1 Now the divisions of the descendants of Aaron were these: the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.(nasb) 1 Crónicas 24:1 Éstos [son] los grupos de los hijos de Aarón. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.(ES) 1Ch 24:1 亚 伦 子 孙 的 班 次 记 在 下 面 : 亚 伦 的 儿 子 是 拿 答 、 亚 比 户 、 以 利 亚 撒 、 以 他 玛 。(CN-cuvs) 1Ch 24:1 亞 倫 子 孫 的 班 次 記 在 下 面 : 亞 倫 的 兒 子 是 拿 答 、 亞 比 戶 、 以 利 亞 撒 、 以 他 瑪 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:1 At ang pagkabahagi ng mga anak ni Aaron ay ito. Ang mga anak ni Aaron; si Nadab at si Abiu, si Eleazar at si Ithamar.(Tagalog) 1 Chroniques 24:1 ¶ Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.(F) 1 Chronicles 24:1 Nầy là ban thứ của con cháu A-rôn: Con trai của A-rôn là Na-đáp, A-bi-hu, Ê-lê-a-sa, và Y-tha-ma.(VN) 1Ch 24:1 Aber dies waren die Ordnungen der Kinder Aaron. Die Kinder Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.(dhs) 1 Chronicles 24:1 아론 자손의 반차가 이러하니라 아론의 아들들은 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이라 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:1 И вот распределения сыновей Аароновых: сыновья Аарона: Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар.(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:1 وهذه فرق بني هرون. بنو هرون ناداب وابيهو العازار وايثامار. 1 इतिहास 24:1 ¶ फिर हारून की सन्तान के दल ये थे। हारून के पुत्र तो नादाब, अबीहू, एलीआजर और ईतामार थे। (IN) 1 Cronache 24:1 OR quant’è a’ figliuoli d’Aaronne, i loro spartimenti furono questi: I figliuoli d’Aaronne furono Nadab, ed Abihu, Eleazaro, ed Itamar.(IT) 1 Crônicas 24:1 Também os filhos de Arão tiveram suas repartições. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.(PT) 1Ch 24:1 Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.(Creole) 1 Chronicles 24:1 A synowie Aaronowi tym sposobem rozdzieleni byli: Synowie Aaronowi byli Nedab i Abiju, Eleazar i Itamar;(PO) 歴代誌Ⅰ 24:1 アロンの子孫の組は次のとおりである。すなわちアロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。 (JP) 1Ch 24:1 Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:2 ============ 1Ch 24:2 But Nadab and Abihu died before their father and had no sons. So Eleazar and Ithamar served as priests.(nasb) 1 Crónicas 24:2 Pero Nadab y Abiú murieron antes que su padre, y no tuvieron hijos; por lo cual Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio.(ES) 1Ch 24:2 拿 答 、 亚 比 户 死 在 他 们 父 亲 之 先 , 没 有 留 下 儿 子 ; 故 此 , 以 利 亚 撒 、 以 他 玛 供 祭 司 的 职 分 。(CN-cuvs) 1Ch 24:2 拿 答 、 亞 比 戶 死 在 他 們 父 親 之 先 , 沒 有 留 下 兒 子 ; 故 此 , 以 利 亞 撒 、 以 他 瑪 供 祭 司 的 職 分 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:2 Nguni't si Nadab at si Abiu ay namatay na una sa kanilang ama, at hindi nangagkaanak: kaya't si Eleazar at si Ithamar ang nagsigawa ng katungkulang pagkasaserdote.(Tagalog) 1 Chroniques 24:2 Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.(F) 1 Chronicles 24:2 Na-đáp và A-bi-hu chết trước cha của chúng và không có con; nên Ê-lê-a-sa và Y-tha-ma làm chức thầy tế lễ.(VN) 1Ch 24:2 Aber Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater und hatten keine Kinder. Und Eleasar und Ithamar wurden Priester.(dhs) 1 Chronicles 24:2 나답과 아비후가 그 아비보다 먼저 죽고 아들이 없으므로 엘르아살과 이다말이 제사장의 직분을 행하였더라 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:2 Надав и Авиуд умерли прежде отца своего, сыновей же не было у них, и потому священствовали Елеазар и Ифамар.(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:2 ومات ناداب وابيهو قبل ابيهما ولم يكن لهما بنون فكهن العازار وايثامار. 1 इतिहास 24:2 परन्तु नादाब और अबीहू अपने पिता के सामने पुत्रहीन मर गए, इसलिए याजक का काम एलीआजर और ईतामार करते थे। (IN) 1 Cronache 24:2 Ed essendo Nadab ed Abihu morti senza figliuoli davanti al padre loro, Eleazaro ed Itamar esercitaroro il sacerdozio.(IT) 1 Crônicas 24:2 Mas Nadabe, e Abiú morreram antes que seu pai, e não tiveram filhos: Eleazar e Itamar tiveram o sacerdócio.(PT) 1Ch 24:2 Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.(Creole) 1 Chronicles 24:2 Ale iż Nadab i Abiju umarli przed obliczem ojca swego, a synów nie mieli: przetoż odprawowali urząd kapłański Eleazar i Itamar.(PO) 歴代誌Ⅰ 24:2 ナダブとアビウはその父に先だって死に、子がなかったので、エレアザルとイタマルが祭司となった。 (JP) 1Ch 24:2 And Nadab and Abihu died before their father, and had no children; therefore Eleazar and Ithamar ministered as priests.(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:3 ============ 1Ch 24:3 David, with Zadok of the sons of Eleazar and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their offices for their ministry.(nasb) 1 Crónicas 24:3 Y David los repartió según la función de ellos en su ministerio, siendo Sadoc de los hijos de Eleazar, y Ahimelec de los hijos de Itamar.(ES) 1Ch 24:3 以 利 亚 撒 的 子 孙 撒 督 和 以 他 玛 的 子 孙 亚 希 米 勒 , 同 着 大 卫 将 他 们 的 族 弟 兄 分 成 班 次 。(CN-cuvs) 1Ch 24:3 以 利 亞 撒 的 子 孫 撒 督 和 以 他 瑪 的 子 孫 亞 希 米 勒 , 同 著 大 衛 將 他 們 的 族 弟 兄 分 成 班 次 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:3 At si David na kasama ni Sadoc sa mga anak ni Eleazar, at si Ahimelech sa mga anak ni Ithamar, ay siyang bumahagi sa kanila ayon sa kanilang paglilingkod.(Tagalog) 1 Chroniques 24:3 David divisa les fils d'Aaron en les classant pour le service qu'ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d'Eléazar, et Achimélec aux descendants d'Ithamar.(F) 1 Chronicles 24:3 Ða-vít khiến Xa-đốc, con cháu Ê-lê-a-sa, và A-hi-mê-léc, con cháu Y-tha-ma, phân ban thứ cho chúng tùy theo chức việc chúng làm.(VN) 1Ch 24:3 Und es ordneten sie David und Zadok aus den Kinder Eleasars und Ahimelech aus den Kindern Ithamars nach ihrer Zahl und ihrem Amt.(dhs) 1 Chronicles 24:3 다윗이 엘르아살의 자손 사독과 이다말의 자손 아히멜렉으로 더불어 저희를 나누어 각각 그 섬기는 직무를 맡겼는데 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:3 И распределил их Давид – Садока из сыновей Елеазара, и Ахимелеха из сыновей Ифамара, поочередно на службу их.(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:3 وقسمهم داود وصادوق من بني العازار واخيمالك من بني ايثامار حسب وكالتهم في خدمتهم. 1 इतिहास 24:3 और दाऊद ने एलीआजर के वंश के सादोक और ईतामार के वंश के अहीमेलेक की सहायता से उनको अपनी-अपनी सेवा के अनुसार दल-दल करके बाँट दिया। (IN) 1 Cronache 24:3 Or Davide li distribuì secondo gli ordini loro nel lor ministerio, essendo Sadoc de’ figliuoli di Eleazaro, ed Ahimelec de’ figliuoli d’Itamar.(IT) 1 Crônicas 24:3 E Davi os repartiu, sendo Zadoque dos filhos de Eleazar, e Aimeleque dos filhos de Itamar, por seus turnos em seu ministério.(PT) 1Ch 24:3 Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.(Creole) 1 Chronicles 24:3 I podzielił ich Dawid, to jest Sadoka z synów Eleazarowych, i Achimelecha z synów Itamarrowych, według urzędu ich w usługach ich.(PO) 歴代誌Ⅰ 24:3 ダビデはエレアザルの子孫ザドクとイタマルの子孫アヒメレクの助けによって彼らを分けて、それぞれの勤めにつけた。 (JP) 1Ch 24:3 Then David with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to the schedule of their service.(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:4 ============ 1Ch 24:4 Since more chief men were found from the descendants of Eleazar than the descendants of Ithamar, they divided them thus: there were sixteen heads of fathers' households of the descendants of Eleazar and eight of the descendants of Ithamar, according to their fathers' households.(nasb) 1 Crónicas 24:4 Y de los hijos de Eleazar fueron hallados más varones principales que de los hijos de Itamar; y los repartieron así: De los hijos de Eleazar [había] dieciséis cabezas de familias paternas; y de los hijos de Itamar por las familias de sus padres, ocho.(ES) 1Ch 24:4 以 利 亚 撒 子 孙 中 为 首 的 比 以 他 玛 子 孙 中 为 首 的 更 多 , 分 班 如 下 : 以 利 亚 撒 的 子 孙 中 有 十 六 个 族 长 , 以 他 玛 的 子 孙 中 有 八 个 族 长 ;(CN-cuvs) 1Ch 24:4 以 利 亞 撒 子 孫 中 為 首 的 比 以 他 瑪 子 孫 中 為 首 的 更 多 , 分 班 如 下 : 以 利 亞 撒 的 子 孫 中 有 十 六 個 族 長 , 以 他 瑪 的 子 孫 中 有 八 個 族 長 ;(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:4 At may higit na mga pinuno na nasumpungan sa mga anak ni Eleazar kay sa mga anak ni Ithamar: at ganito nila binahagi: sa mga anak ni Eleazar ay may labing anim, na mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang; at sa mga anak ni Ithamar, ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, walo.(Tagalog) 1 Chroniques 24:4 Il se trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on en fit la division; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d'Ithamar huit chefs de maisons paternelles.(F) 1 Chronicles 24:4 Trong con cái Ê-lê-a-sa có nhiều trưởng tộc hơn trong con cháu Y-tha-ma; họ phân ban thứ như về: về con cháu Ê-lê-a-sa có mười sáu trưởng tộc.(VN) 1Ch 24:4 Und wurden der Kinder Eleasars mehr gefunden an Häuptern der Männer denn der Kinder Ithamars. Und er ordnete sie also: sechzehn aus den Kindern Eleasars zu Obersten ihrer Vaterhäuser und acht aus den Kindern Ithamars nach ihren Vaterhäusern.(dhs) 1 Chronicles 24:4 엘르아살의 자손 중에 족장이 이다말의 자손보다 많으므로 나눈 것이 이러하니 엘르아살 자손의 족장이 십륙이요 이다말 자손은 그 열조의 집을 따라 여덟이라 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:4 И нашлось, что между сынами Елеазара глав поколений более, нежели между сынами Ифамара. И он распределил их так : из сынов Елеазара шестнадцать глав семейств, а из сынов Ифамара восемь.(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:4 ووجد لبني العازار رؤوس رجال اكثر من بني ايثامار فانقسموا لبني العازار رؤوسا لبيت آبائهم ستة عشر ولبني ايثامار لبيت آبائهم ثمانية. 1 इतिहास 24:4 एलीआजर के वंश के मुख्य पुरुष, ईतामार के वंश के मुख्य पुरुषों से अधिक थे, और वे यों बाँटे गए: अर्थात् एलीआजर के वंश के पितरों के घरानों के सोलह, और ईतामार के वंश के पितरों के घरानों के आठ मुख्य पुरुष थे। (IN) 1 Cronache 24:4 Ed i figliuoli di Eleazaro si trovarono in più gran numero di capi d’uomini, che i figliuoli di Itamar, quando gli spartimenti furono fatti. De’ figliuoli di Eleazaro vi erano sedici capi di famiglie paterne, e de’ figliuoli d’Itamar otto.(IT) 1 Crônicas 24:4 E os filhos de Eleazar foram achados, quanto a seus principais varões, muitos mais que os filhos de Itamar; e repartiram-nos assim: Dos filhos de Eleazar havia dezesseis cabeças de famílias paternas; e dos filhos de Itamar pelas famílias de seus pais, oito.(PT) 1Ch 24:4 Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.(Creole) 1 Chronicles 24:4 I znalazło się synów Eleazarowych więcej przedniejszych mężów, niż synów Itamarowych, gdy ich podzielił. Z synów Eleazarowych było przedniejszych według domów ojcowskich szesnaście; ale synów Itamarowych według domów ojcowskich ośm.(PO) 歴代誌Ⅰ 24:4 エレアザルの子孫のうちにはイタマルの子孫のうちよりも長たる人々が多かった。それでエレアザルの子孫で氏族の長である十六人と、イタマルの子孫で氏族の長である者八人にこれを分けた。 (JP) 1Ch 24:4 There were more leaders found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus they were divided. Among the sons of Eleazar were sixteen heads of their fathers' houses, and eight heads of their fathers' houses among the sons of Ithamar.(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:5 ============ 1Ch 24:5 Thus they were divided by lot, the one as the other; for they were officers of the sanctuary and officers of God, both from the descendants of Eleazar and the descendants of Ithamar.(nasb) 1 Crónicas 24:5 Los repartieron, pues, por suerte los unos con los otros; porque de los hijos de Eleazar y de los hijos de Itamar hubo príncipes del santuario, y príncipes [de la casa] de Dios.(ES) 1Ch 24:5 都 掣 签 分 立 , 彼 此 一 样 。 在 圣 所 和 神 面 前 作 首 领 的 有 以 利 亚 撒 的 子 孙 , 也 有 以 他 玛 的 子 孙 。(CN-cuvs) 1Ch 24:5 都 掣 籤 分 立 , 彼 此 一 樣 。 在 聖 所 和 神 面 前 作 首 領 的 有 以 利 亞 撒 的 子 孫 , 也 有 以 他 瑪 的 子 孫 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:5 Ganito nila binahagi sa pamamagitan ng sapalaran, ng isa't isa sa kanila; sapagka't may mga prinsipe sa santuario, at mga prinsipe ng Dios, sa mga anak ni Eleazar, at gayon din sa mga anak ni Ithamar.(Tagalog) 1 Chroniques 24:5 On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.(F) 1 Chronicles 24:5 Người ta bắt thăm phân chúng từng ban thứ, hoặc người nầy người kia; vì các trưởng của nơi thánh, và các trưởng của Ðức Chúa Trời đều thuộc trong con cháu Ê-lê-a-sa và trong con cháu Y-tha-ma.(VN) 1Ch 24:5 Er ordnete sie aber durchs Los, darum daß beide aus Eleasars und Ithamars Kindern Oberste waren im Heiligtum und Oberste vor Gott.(dhs) 1 Chronicles 24:5 이에 제비 뽑아 피차에 차등이 없이 나누었으니 이는 성소의 일을 다스리는 자가 엘르아살의 자손 중에도 있고 이다말의 자손 중에도 있음이라 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:5 Распределял же их по жребиям, потому что главными во святилище и главными пред Богомбыли из сынов Елеазара и из сынов Ифамара,(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:5 وانقسموا بالقرعة هؤلاء مع هؤلاء لان رؤساء القدس ورؤساء بيت الله كانوا من بني العازار ومن بني ايثامار. 1 इतिहास 24:5 तब वे चिट्ठी डालकर बराबर-बराबर बाँटे गए, क्योंकि एलीआजर और ईतामार दोनों के वंशों में पवित्रस्थान के हाकिम और परमेश्वर के हाकिम नियुक्त हुए थे। (IN) 1 Cronache 24:5 E gli spartimenti furono fatti a sorte, gli uni per mezzo gli altri; perciocchè anche i capi del santuario, e della Casa di Dio, erano de’ figliuoli di Eleazaro, e de’ figliuoli d’Itamar.(IT) 1 Crônicas 24:5 Repartiram-nos, pois, por sorte os uns com os outros: porque dos filhos de Eleazar e dos filhos de Itamar havia príncipes do santuário, e príncipes da casa de Deus.(PT) 1Ch 24:5 Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.(Creole) 1 Chronicles 24:5 A rozdzieleni są losem jedni od drugich; bo byli przełożonymi nad świątnicą, i przedniejszymi przed Bogiem, tak z synów Eleazarowych, jako i z synów Itamarowych.(PO) 歴代誌Ⅰ 24:5 このように彼らは皆ひとしく、くじによって分けられた。聖所のつかさ、および神のつかさは、ともにエレアザルの子孫とイタマルの子孫から出たからである。 (JP) 1Ch 24:5 Thus they were divided by lot, one group as another, for there were officials of the sanctuary and officials of the house of God, from the sons of Eleazar and from the sons of Ithamar.(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:6 ============ 1Ch 24:6 Shemaiah, the son of Nethanel the scribe, from the Levites, recorded them in the presence of the king, the princes, Zadok the priest, Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers' households of the priests and of the Levites; one father's household taken for Eleazar and one taken for Ithamar.(nasb) 1 Crónicas 24:6 Y Semaías el escriba, hijo de Natanael, de los levitas, los inscribió delante del rey y de los príncipes, y delante de Sadoc el sacerdote, y de Ahimelec, hijo de Abiatar, y de los príncipes de las familias de los sacerdotes y de los levitas, asignando una familia para Eleazar, y otra para Itamar.(ES) 1Ch 24:6 作 书 记 的 利 未 人 拿 坦 业 的 儿 子 示 玛 雅 在 王 和 首 领 , 与 祭 司 撒 督 、 亚 比 亚 他 的 儿 子 亚 希 米 勒 , 并 祭 司 利 未 人 的 族 长 面 前 记 录 他 们 的 名 字 。 在 以 利 亚 撒 的 子 孙 中 取 一 族 , 在 以 他 玛 的 子 孙 中 取 一 族 。(CN-cuvs) 1Ch 24:6 作 書 記 的 利 未 人 拿 坦 業 的 兒 子 示 瑪 雅 在 王 和 首 領 , 與 祭 司 撒 督 、 亞 比 亞 他 的 兒 子 亞 希 米 勒 , 並 祭 司 利 未 人 的 族 長 面 前 記 錄 他 們 的 名 字 。 在 以 利 亞 撒 的 子 孫 中 取 一 族 , 在 以 他 瑪 的 子 孫 中 取 一 族 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:6 At si Semeias na anak ni Nathanael na kalihim, na sa mga Levita ay isinulat sila sa harapan ng hari, at ng mga prinsipe, at si Sadoc na saserdote, at ni Ahimelech na anak ni Abiathar, at ng mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ng mga saserdote, at ng mga Levita: isang sangbahayan ng mga magulang ay kinuha para sa kay Eleazar, at isa'y kinuha para sa kay Ithamar.(Tagalog) 1 Chroniques 24:6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Eléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.(F) 1 Chronicles 24:6 Sê-ma-gia, con trai của Na-tha-na-ên, người ký lục, thuộc trong chi phái Lê-vi, biên tên chúng vào sổ tại trước mặt vua và trước mặt các quan trưởng, trước mặt thầy tế lễ Xa-đốc, A-hi-mê-léc, con trai của A-bia-tha, và trước mặt các trưởng tộc của những thầy tế lễ và người Lê-vi; trong con cháu Ê-lê-a-sa bắt thăm lấy một họ hàng, rồi trong con cháu Y-tha-ma cũng bắt thăm lấy một họ hàng.(VN) 1Ch 24:6 Und der Schreiber Semaja, der Sohn Nathanaels, aus den Leviten, schrieb sie auf vor dem König und vor den Obersten und vor Zadok, dem Priester, und vor Ahimelech, dem Sohn Abjathars, und vor den Obersten der Vaterhäuser unter den Priestern und Leviten, nämlich je ein Vaterhaus für Eleasar und das andere für Ithamar.(dhs) 1 Chronicles 24:6 레위 사람 느다넬의 아들 서기관 스마야가 왕과 방백과 제사장 사독과 아비아달의 아들 아히멜렉과 및 제사장과 레위 사람의 족장 앞에서 그 이름을 기록하여 엘르아살의 자손 중에서 한 집을 취하고 이다말의 자손 중에서 한 집을 취하였으니 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:6 и записывал их Шемаия, сын Нафанаила, писец из левитов, пред лицем царя и князей и пред священником Садоком и Ахимелехом, сыном Авиафара, и пред главами семейств священнических и левитских: брали при бросании жребия одно семейство из рода Елеазарова, потом брали из рода Ифамарова.(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:6 وكتبهم شمعيا بن نثنئيل الكاتب من اللاويين امام الملك والرؤساء وصادوق الكاهن واخيمالك بن ابياثار ورؤوس الآباء للكهنة واللاويين فاخذ بيت اب واحد لالعازار وأخذ واحد لايثامار. 1 इतिहास 24:6 और नतनेल के पुत्र शमायाह जो शास्त्री और लेवीय था, उनके नाम राजा और हाकिमों और सादोक याजक, और एब्यातार के पुत्र अहीमेलेक और याजकों और लेवियों के पितरों के घरानों के मुख्य पुरुषों के सामने लिखे; अर्थात् पितरों का एक घराना तो एलीआजर के वंश में से और एक ईतामार के वंश में से लिया गया। (IN) 1 Cronache 24:6 E Semaia, figliuolo di Natanael, Scriba, della tribù di Levi, li descrisse davanti al re, e davanti a’ capi del popolo, ed al sacerdote Sadoc, e ad Ahimelec, figliuolo di Ebiatar, ed a’ capi delle famiglie paterne de’ sacerdoti, e de’ Leviti; una casa paterna si prendeva de’ discendenti di Eleazaro, ed un’altra congiuntamente di que’ d’Itamar.(IT) 1 Crônicas 24:6 E Semaías escriba, filho de Natanael, dos levitas, escreveu-os diante do rei e dos príncipes, e diante de Zadoque o sacerdote, e de Aimeleque filho de Abiatar, e dos príncipes das famílias dos sacerdotes e levitas; e inscreviam uma família a Eleazar, e a Itamar outra.(PT) 1Ch 24:6 Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.(Creole) 1 Chronicles 24:6 A popisał ich Senejasz, syn Natanaelowy, pisarz, z pokolenia Lewiego, przed królem i psiążętami, i przed Sadokiem kapłanem, i Achimelechem, synem Abijatarowym, i przedniejszymi z domów ojcowskich, kapłanów i Lewitów; a naznaczono jeden dom ojcowsk i Eleazarowi, a drugi naznaczono Itamarowi.(PO) 歴代誌Ⅰ 24:6 レビびとネタネルの子である書記シマヤは、王とつかさたちと祭司ザドクとアビヤタルの子アヒメレクと祭司およびレビびとの氏族の長たちの前で、これを書きしるした。すなわちエレアザルのために氏族一つを取れば、イタマルのためにも一つを取った。 (JP) 1Ch 24:6 And the scribe, Shemaiah the son of Nethanel, one of the Levites, wrote them down before the king, the leaders, Zadok the priest, Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers' houses of the priests and Levites, one father's house taken for Eleazar and one for Ithamar.(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:7 ============ 1Ch 24:7 Now the first lot came out for Jehoiarib, the second for Jedaiah,(nasb) 1 Crónicas 24:7 Y la primera suerte tocó a Joiarib, la segunda a Jedaías;(ES) 1Ch 24:7 掣 签 的 时 候 , 第 一 掣 出 来 的 是 耶 何 雅 立 , 第 二 是 耶 大 雅 ,(CN-cuvs) 1Ch 24:7 掣 籤 的 時 候 , 第 一 掣 出 來 的 是 耶 何 雅 立 , 第 二 是 耶 大 雅 ,(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:7 Ang una ngang kapalaran ay lumabas kay Joiarib, ang ikalawa'y kay Jedaia;(Tagalog) 1 Chroniques 24:7 Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;(F) 1 Chronicles 24:7 Cái năm thứ nhứt trúng nhằm Giê-hô-gia-ríp; cái thăm thứ nhì nhằm Giê-đa-ê-gia;(VN) 1Ch 24:7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,(dhs) 1 Chronicles 24:7 첫째로 제비뽑힌 자는 여호야립이요 둘째는 여다야요 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:7 И вышел первый жребий Иегоиариву, второй Иедаии,(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:7 فخرجت القرعة الاولى ليهوياريب. الثانية ليدعيا. 1 इतिहास 24:7 पहली चिट्ठी तो यहोयारीब के, और दूसरी यदायाह, (IN) 1 Cronache 24:7 La prima sorte adunque scadde a Ioiarib, la seconda a Iedaia,(IT) 1 Crônicas 24:7 E a primeira sorte saiu por Jeoiaribe, a segunda por Jedaías;(PT) 1Ch 24:7 Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,(Creole) 1 Chronicles 24:7 I padł los pierwszy na Jehojaryba, na Jedajasza wtóry;(PO) 歴代誌Ⅰ 24:7 第一のくじはヨアリブに当り、第二はエダヤに当り、 (JP) 1Ch 24:7 Now the first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:8 ============ 1Ch 24:8 the third for Harim, the fourth for Seorim,(nasb) 1 Crónicas 24:8 la tercera a Harim, la cuarta a Seorim;(ES) 1Ch 24:8 第 三 是 哈 琳 , 第 四 是 梭 琳 ,(CN-cuvs) 1Ch 24:8 第 三 是 哈 琳 , 第 四 是 梭 琳 ,(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:8 Ang ikatlo ay kay Harim, ang ikaapat ay kay Seorim;(Tagalog) 1 Chroniques 24:8 le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;(F) 1 Chronicles 24:8 cái thăm thứ ba nhằm Ha-rim; cái thăm thứ tư nhằm Sê-ô-rim;(VN) 1Ch 24:8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,(dhs) 1 Chronicles 24:8 세째는 하림이요 네째는 스오림이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:8 третий Хариму, четвертый Сеориму,(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:8 الثالثة لحاريم. الرابعة لسعوريم. 1 इतिहास 24:8 तीसरी हारीम के, चौथी सोरीम के, (IN) 1 Cronache 24:8 la terza ad Harim, la quarta a Seorim,(IT) 1 Crônicas 24:8 A terceira por Harim, a quarta por Seorim;(PT) 1Ch 24:8 Arim twazyèm, Seorim katriyèm,(Creole) 1 Chronicles 24:8 Na Haryma trzeci, na Seoryma czwarty;(PO) 歴代誌Ⅰ 24:8 第三はハリムに、第四はセオリムに、 (JP) 1Ch 24:8 the third to Harim, the fourth to Seorim,(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:9 ============ 1Ch 24:9 the fifth for Malchijah, the sixth for Mijamin,(nasb) 1 Crónicas 24:9 la quinta a Malquías, la sexta a Miamín;(ES) 1Ch 24:9 第 五 是 玛 基 雅 , 第 六 是 米 雅 民 ,(CN-cuvs) 1Ch 24:9 第 五 是 瑪 基 雅 , 第 六 是 米 雅 民 ,(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:9 Ang ikalima ay kay Malchias, ang ikaanim ay kay Miamim;(Tagalog) 1 Chroniques 24:9 le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;(F) 1 Chronicles 24:9 cái thăm thứ năm nhằm Manh-kia; cái thăm thứ sáu nhằm Mia-min;(VN) 1Ch 24:9 das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijamin,(dhs) 1 Chronicles 24:9 다섯째는 말기야요 여섯째는 미야민이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:9 пятый Малхию, шестой Миямину,(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:9 الخامسة لملكيا. السادسة لميّامين. 1 इतिहास 24:9 पाँचवीं मल्किय्याह के, छठवीं मिय्यामीन के, (IN) 1 Cronache 24:9 la quinta a Malchia,(IT) 1 Crônicas 24:9 A quinta por Malquias, a sexta por Miamim;(PT) 1Ch 24:9 Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,(Creole) 1 Chronicles 24:9 Na Malchyjasza piąty, na Mijamana szósty;(PO) 歴代誌Ⅰ 24:9 第五はマルキヤに、第六はミヤミンに、 (JP) 1Ch 24:9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:10 ============ 1Ch 24:10 the seventh for Hakkoz, the eighth for Abijah,(nasb) 1 Crónicas 24:10 la séptima a Cos, la octava a Abías;(ES) 1Ch 24:10 第 七 是 哈 歌 斯 , 第 八 是 亚 比 雅 ,(CN-cuvs) 1Ch 24:10 第 七 是 哈 歌 斯 , 第 八 是 亞 比 雅 ,(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:10 Ang ikapito ay kay Cos, ang ikawalo ay kay Abias;(Tagalog) 1 Chroniques 24:10 le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;(F) 1 Chronicles 24:10 cái thăm thứ bảy nhằm Cốt; cái thăm thứ tám nhằm A-bi-gia;(VN) 1Ch 24:10 das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abia,(dhs) 1 Chronicles 24:10 일곱째는 학고스요 여덟째는 아비야요 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:10 седьмой Гаккоцу, восьмой Авии,(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:10 السابعة لهقّوص. الثامنة لابيّا. 1 इतिहास 24:10 सातवीं हक्कोस के, आठवीं अबिय्याह के, (IN) 1 Cronache 24:10 la sesta a Miamin, la settima a Cos, l’ottava ad Abia,(IT) 1 Crônicas 24:10 A sétiam por Coz, a oitava por Abias;(PT) 1Ch 24:10 Akòz setyèm, Abija wityèm,(Creole) 1 Chronicles 24:10 Na Akkosa siódmy, na Abijasza ósmy;(PO) 歴代誌Ⅰ 24:10 第七はハッコヅに、第八はアビヤに、 (JP) 1Ch 24:10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:11 ============ 1Ch 24:11 the ninth for Jeshua, the tenth for Shecaniah,(nasb) 1 Crónicas 24:11 la novena a Jesúa, la décima a Secanías;(ES) 1Ch 24:11 第 九 是 耶 书 亚 , 第 十 是 示 迦 尼 ,(CN-cuvs) 1Ch 24:11 第 九 是 耶 書 亞 , 第 十 是 示 迦 尼 ,(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:11 Ang ikasiyam ay kay Jesua, ang ikasangpu ay kay Sechania;(Tagalog) 1 Chroniques 24:11 le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;(F) 1 Chronicles 24:11 cái thăm thứ chín nhằm Giê-sua; cái thăm thứ mười nhằm Sê-ca-nia;(VN) 1Ch 24:11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,(dhs) 1 Chronicles 24:11 아홉째는 예수아요 열째는 스가냐요 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:11 девятый Иешую, десятый Шехании,(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:11 التاسعة ليشوع. العاشرة لشكنيا. 1 इतिहास 24:11 नौवीं येशू के, दसवीं शकन्याह के, (IN) 1 Cronache 24:11 la nona a Iesua, la decima a Secania,(IT) 1 Crônicas 24:11 A nona por Jesua, a décima por Secanias;(PT) 1Ch 24:11 Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,(Creole) 1 Chronicles 24:11 Na Jesuego dziewiąty, na Sechenijasza dziesiąty;(PO) 歴代誌Ⅰ 24:11 第九はエシュアに、第十はシカニヤに、 (JP) 1Ch 24:11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:12 ============ 1Ch 24:12 the eleventh for Eliashib, the twelfth for Jakim,(nasb) 1 Crónicas 24:12 la undécima a Eliasib, la duodécima a Jacim;(ES) 1Ch 24:12 第 十 一 是 以 利 亚 实 , 第 十 二 是 雅 金 ,(CN-cuvs) 1Ch 24:12 第 十 一 是 以 利 亞 實 , 第 十 二 是 雅 金 ,(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:12 Ang ikalabing isa ay kay Eliasib, ang ikalabing dalawa ay kay Jacim;(Tagalog) 1 Chroniques 24:12 le onzième, à Eliaschib; le douzième, à Jakim;(F) 1 Chronicles 24:12 cái thăm thứ mười một nhằm Ê-li-a-síp; cái thăm thứ mười hai nhằm Gia-kim;(VN) 1Ch 24:12 das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,(dhs) 1 Chronicles 24:12 열 한째는 엘리아십이요 열 둘째는 야김이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:12 одиннадцатый Елиашиву, двенадцатый Иакиму,(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:12 الحادية عشرة لالياشيب. الثانية عشرة لياقيم. 1 इतिहास 24:12 ग्यारहवीं एल्याशीब के, बारहवीं याकीम के, (IN) 1 Cronache 24:12 l’undecima ad Eliasib, la duodecima a Iachim,(IT) 1 Crônicas 24:12 A décima primeira por Eliasibe, a décima segunda por Jaquim;(PT) 1Ch 24:12 Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,(Creole) 1 Chronicles 24:12 Na Eliasyba jedenasty, na Jakima dwunasty;(PO) 歴代誌Ⅰ 24:12 第十一はエリアシブに、第十二はヤキムに、 (JP) 1Ch 24:12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:13 ============ 1Ch 24:13 the thirteenth for Huppah, the fourteenth for Jeshebeab,(nasb) 1 Crónicas 24:13 la decimotercera a Upa, la decimocuarta a Isebeab;(ES) 1Ch 24:13 第 十 三 是 胡 巴 , 第 十 四 是 耶 是 比 押 ,(CN-cuvs) 1Ch 24:13 第 十 三 是 胡 巴 , 第 十 四 是 耶 是 比 押 ,(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:13 Ang ikalabing tatlo ay kay Uppa, ang ikalabing apat ay kay Isebeab;(Tagalog) 1 Chroniques 24:13 le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;(F) 1 Chronicles 24:13 cái thăm thứ mười ba nhằm Húp-ba; cái thăm thứ mười bốn nhằm Giê-sê-báp;(VN) 1Ch 24:13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebeab,(dhs) 1 Chronicles 24:13 열 세째는 훔바요 열 네째는 예세브압이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:13 тринадцатый Хушаю, четырнадцатый Иешеваву,(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:13 الثالثة عشرة لحفّة. الرابعة عشرة ليشبآب. 1 इतिहास 24:13 तेरहवीं हुप्पा के, चौदहवीं येसेबाब के, (IN) 1 Cronache 24:13 la tredicesima ad Huppa, la quartadecima a Iesebeab,(IT) 1 Crônicas 24:13 A décima terceira por Hupá, a décima quarta por Jesebeabe;(PT) 1Ch 24:13 Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,(Creole) 1 Chronicles 24:13 Na Huppa trzynasty, na Jesebaba czternasty;(PO) 歴代誌Ⅰ 24:13 第十三はホッパに、第十四はエシバブに、 (JP) 1Ch 24:13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:14 ============ 1Ch 24:14 the fifteenth for Bilgah, the sixteenth for Immer,(nasb) 1 Crónicas 24:14 la decimoquinta a Bilga, la decimosexta a Imer;(ES) 1Ch 24:14 第 十 五 是 璧 迦 , 第 十 六 是 音 麦 ,(CN-cuvs) 1Ch 24:14 第 十 五 是 璧 迦 , 第 十 六 是 音 麥 ,(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:14 Ang ikalabing lima ay kay Bilga, ang ikalabing anim ay kay Immer;(Tagalog) 1 Chroniques 24:14 le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;(F) 1 Chronicles 24:14 cái thăm thứ mười lăm nhằm Binh-ga; cái thăm thứ mười sáu nhằm Y-mê;(VN) 1Ch 24:14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,(dhs) 1 Chronicles 24:14 열 다섯째는 빌가요 열 여섯째는 임멜이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:14 пятнадцатый Вилге, шестнадцатый Имеру,(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:14 الخامسة عشرة لبلجة. السادسة عشرة لإيمير. 1 इतिहास 24:14 पन्द्रहवीं बिल्गा के, सोलहवीं इम्मेर के, (IN) 1 Cronache 24:14 la quintadecima a Bilga, la sestadecima ad Immer,(IT) 1 Crônicas 24:14 A décima quinta por Bilga, a décima sexta por Imer;(PT) 1Ch 24:14 Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,(Creole) 1 Chronicles 24:14 Na Bilgę piętnasty, na Immera szesnasty;(PO) 歴代誌Ⅰ 24:14 第十五はビルガに、第十六はインメルに、 (JP) 1Ch 24:14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:15 ============ 1Ch 24:15 the seventeenth for Hezir, the eighteenth for Happizzez,(nasb) 1 Crónicas 24:15 la decimoséptima a Hezir, la decimoctava a Afses;(ES) 1Ch 24:15 第 十 七 是 希 悉 , 第 十 八 是 哈 辟 悉 ,(CN-cuvs) 1Ch 24:15 第 十 七 是 希 悉 , 第 十 八 是 哈 闢 悉 ,(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:15 Ang ikalabing pito ay kay Hezir, ang ikalabing walo ay kay Aphses;(Tagalog) 1 Chroniques 24:15 le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;(F) 1 Chronicles 24:15 cái thăm thứ mười bảy nhằm Hê-xia; cái thăm thứ mười tám nhằm Phi-xết;(VN) 1Ch 24:15 das siebzehnte auf Hefir, das achtzehnte auf Hapizzez,(dhs) 1 Chronicles 24:15 열 일곱째는 헤실이요 열 여덟째는 합비세스요 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:15 семнадцатый Хезиру, восемнадцатый Гапицецу,(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:15 السابعة عشرة لحيزير. الثامنة عشرة لهفصيص. 1 इतिहास 24:15 सत्रहवीं हेजीर के, अठारहवीं हप्पित्सेस के, (IN) 1 Cronache 24:15 la diciassettesima ad Hezir, la diciottesima a Pisses,(IT) 1 Crônicas 24:15 A décima sétima por Hezir, a décima outiva por Hapises;(PT) 1Ch 24:15 Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,(Creole) 1 Chronicles 24:15 Na Chezyra siedmnasty, na Happisesa ośmnasty;(PO) 歴代誌Ⅰ 24:15 第十七はヘジルに、第十八はハピセツに、 (JP) 1Ch 24:15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:16 ============ 1Ch 24:16 the nineteenth for Pethahiah, the twentieth for Jehezkel,(nasb) 1 Crónicas 24:16 la decimonovena Petaías, la vigésima por Hezequiel;(ES) 1Ch 24:16 第 十 九 是 毗 他 希 雅 , 第 二 十 是 以 西 结 ,(CN-cuvs) 1Ch 24:16 第 十 九 是 毗 他 希 雅 , 第 二 十 是 以 西 結 ,(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:16 Ang ikalabing siyam ay kay Pethaia, ang ikadalawangpu ay kay Hezeciel;(Tagalog) 1 Chroniques 24:16 le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ezéchiel;(F) 1 Chronicles 24:16 cái thăm thứ mười chín nhằm Phê-ta-hia, cái thăm thứ hai mươi nhằm Ê-xê-chi-ên;(VN) 1Ch 24:16 das neunzehnte auf Pethaja, das zwanzigste auf Jeheskel,(dhs) 1 Chronicles 24:16 열 아홉째는 브다히야요 스무째는 여헤스겔이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:16 девятнадцатый Петахии, двадцатый Иезекиилю,(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:16 التاسعة عشرة لفتحيا. العشرون ليحزقيئيل. 1 इतिहास 24:16 उन्नीसवीं पतह्याह के, बीसवीं यहेजकेल के, (IN) 1 Cronache 24:16 la diciannovesima a Petahia, la ventesima ad Ezechiele,(IT) 1 Crônicas 24:16 A décima nona por Petaías, a vigésima por Jeezquel;(PT) 1Ch 24:16 Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,(Creole) 1 Chronicles 24:16 Na Petachyjasza dziewiętnasty, na Ezechyjela dwudziesty;(PO) 歴代誌Ⅰ 24:16 第十九はペタヒヤに、第二十はエゼキエルに、 (JP) 1Ch 24:16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:17 ============ 1Ch 24:17 the twenty-first for Jachin, the twenty-second for Gamul,(nasb) 1 Crónicas 24:17 la vigesimoprimera a Jaquín, la vigesimosegunda a Hamul;(ES) 1Ch 24:17 第 二 十 一 是 雅 斤 , 第 二 十 二 是 迦 末 ,(CN-cuvs) 1Ch 24:17 第 二 十 一 是 雅 斤 , 第 二 十 二 是 迦 末 ,(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:17 Ang ikadalawangpu't isa ay kay Jachin, ang ikadalawangpu't dalawa ay kay Hamul;(Tagalog) 1 Chroniques 24:17 le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;(F) 1 Chronicles 24:17 cái thăm thứ hai mươi mốt nhằm Gia-kin; cái thăm thứ hai mươi hai nhằm Ga-mun;(VN) 1Ch 24:17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,(dhs) 1 Chronicles 24:17 스물 한째는 야긴이요 스물 둘째는 가물이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:17 двадцать первый Иахину, двадцать второй Гамулу,(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:17 الحادية والعشرون لياكين. الثانية والعشرون لجامول. 1 इतिहास 24:17 इक्कीसवीं याकीन के, बाईसवीं गामूल के, (IN) 1 Cronache 24:17 la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,(IT) 1 Crônicas 24:17 A vigésima primeira por Jaquim, a vigésima segunda por Gamul;(PT) 1Ch 24:17 Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,(Creole) 1 Chronicles 24:17 Na Jachyna dwudziesty i pierwszy, na Gamuela dwudziesty i wtóry;(PO) 歴代誌Ⅰ 24:17 第二十一はヤキンに、第二十二はガムルに、 (JP) 1Ch 24:17 the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:18 ============ 1Ch 24:18 the twenty-third for Delaiah, the twenty-fourth for Maaziah.(nasb) 1 Crónicas 24:18 la vigesimotercera a Delaías, la vigesimocuarta a Maazías.(ES) 1Ch 24:18 第 二 十 三 是 第 来 雅 , 第 二 十 四 是 玛 西 亚 。(CN-cuvs) 1Ch 24:18 第 二 十 三 是 第 來 雅 , 第 二 十 四 是 瑪 西 亞 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:18 Ang ikadalawangpu't tatlo ay kay Delaia, ang ikadalawangpu't apat ay kay Maazia.(Tagalog) 1 Chroniques 24:18 le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.(F) 1 Chronicles 24:18 cái thăm thứ hai mươi ba nhằm Ðê-la-gia; cái thăm thứ hai mươi bốn nhằm Ma-a-xia.(VN) 1Ch 24:18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.(dhs) 1 Chronicles 24:18 스물 세째는 들라야요 스물 네째는 마아시야라 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:18 двадцать третий Делаии, двадцать четвертый Маазии.(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:18 الثالثة والعشرون لدلايا. الرابعة والعشرون لمعزيا. 1 इतिहास 24:18 तेईसवीं दलायाह के, और चौबीसवीं माज्याह के नाम पर निकलीं। (IN) 1 Cronache 24:18 la ventesimaterza a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.(IT) 1 Crônicas 24:18 A vigésima terceira por Delaías, a vigésima quarta por Maazias.(PT) 1Ch 24:18 Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.(Creole) 1 Chronicles 24:18 Na Delajasza dwudziesty i trzeci, na Maazyjasza dwudziesty i czwarty.(PO) 歴代誌Ⅰ 24:18 第二十三はデラヤに、第二十四はマアジヤに当った。 (JP) 1Ch 24:18 the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah.(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:19 ============ 1Ch 24:19 These were their offices for their ministry when they came in to the house of the Lord according to the ordinance given to them through Aaron their father, just as the Lord God of Israel had commanded him.(nasb) 1 Crónicas 24:19 Éste [fue] el orden para ellos en su ministerio, para que entrasen en la casa de Jehová, conforme a su ordenanza, bajo el mando de Aarón su padre, de la manera que le había mandado Jehová, el Dios de Israel.(ES) 1Ch 24:19 这 就 是 他 们 的 班 次 , 要 照 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 藉 他 们 祖 宗 亚 伦 所 吩 咐 的 条 例 进 入 耶 和 华 的 殿 办 理 事 务 。(CN-cuvs) 1Ch 24:19 這 就 是 他 們 的 班 次 , 要 照 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 藉 他 們 祖 宗 亞 倫 所 吩 咐 的 條 例 進 入 耶 和 華 的 殿 辦 理 事 務 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:19 Ito ang ayos nila sa kanilang paglilingkod, upang pumasok sa bahay ng Panginoon ayon sa alituntunin na ibinigay sa kanila sa pamamagitan ng kamay ni Aaron na kanilang magulang, gaya ng iniutos sa kaniya ng Panginoon, ng Dios ng Israel.(Tagalog) 1 Chroniques 24:19 C'est ainsi qu'ils furent classés pour leur service, afin qu'ils entrassent dans la maison de l'Eternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d'après les ordres que lui avait donnés l'Eternel, le Dieu d'Israël.(F) 1 Chronicles 24:19 Ấy đó là ban thứ của chúng trong chức việc mình, đặng vào trong đền của Ðức Giê-hô-va, tùy theo lịnh của A-rôn, tổ phụ chúng, đã truyền cho, y như Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên đã phán dặn người.(VN) 1Ch 24:19 Das ist die Ordnung nach ihrem Amt, zu gehen in das Haus des HERRN nach ihrer Weise unter ihrem Vater Aaron, wie ihm der HERR, der Gott Israels, geboten hat.(dhs) 1 Chronicles 24:19 이와 같은 반차로 여호와의 전에 들어가서 이스라엘 하나님 여호와께서 저희 조상 아론에게 명하신 규례대로 수종들었더라 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:19 Вот порядок их при служении их, как им приходить в дом Господень, по уставуих чрез Аарона, отца их, как заповедал ему Господь Бог Израилев.(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:19 فهذه وكالتهم وخدمتهم للدخول الى بيت الرب حسب حكمهم عن يد هرون ابيهم كما أمره الرب اله اسرائيل 1 इतिहास 24:19 उनकी सेवकाई के लिये उनका यही नियम ठहराया गया कि वे अपने उस नियम के अनुसार जो इस्राएल के परमेश्वर यहोवा की आज्ञा के अनुसार उनके मूलपुरुष हारून ने चलाया था, यहोवा के भवन में जाया करें। (IN) 1 Cronache 24:19 Questi furono i loro ordini nel lor ministerio, secondo i quali aveano da venir nella Casa del Signore, secondo che era loro ordinato, sotto la condotta di Aaronne, lor padre; come il Signore Iddio d’Israele gli avea comandato.(IT) 1 Crônicas 24:19 Estes foram contados em seu ministério, para que entrassem na casa do SENHOR, conforme a sua ordenança, sob o mando de Arão seu pai, da maneira que lhe havia mandado o SENHOR o Deus de Israel.(PT) 1Ch 24:19 Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.(Creole) 1 Chronicles 24:19 Cić są sporządzeni w posługiwaniu swojem, aby wchodzili do domu Pańskiego w przemianach swych, jako zwykli pod rządem Aarona, ojca ich, jako mu był rozkazał Pan, Bóg Izraelski.(PO) 歴代誌Ⅰ 24:19 これは、彼らの先祖アロンによって設けられた定めにしたがい、主の家にはいって務をなす順序であって、イスラエルの神、主の彼に命じられたとおりである。 (JP) 1Ch 24:19 This was the schedule of their service for coming into the house of the Lord according to their ordinance by the hand of Aaron their father, as the Lord God of Israel had commanded him.(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:20 ============ 1Ch 24:20 Now for the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.(nasb) 1 Crónicas 24:20 Y de los hijos de Leví que quedaron: Subael, de los hijos de Amram; y de los hijos de Subael, Jehedías.(ES) 1Ch 24:20 利 未 其 馀 的 子 孙 如 下 : 暗 兰 的 子 孙 里 有 书 巴 业 ; 书 巴 业 的 子 孙 里 有 耶 希 底 亚 。(CN-cuvs) 1Ch 24:20 利 未 其 餘 的 子 孫 如 下 : 暗 蘭 的 子 孫 裡 有 書 巴 業 ; 書 巴 業 的 子 孫 裡 有 耶 希 底 亞 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:20 At sa nalabi sa mga anak ni Levi: sa mga anak ni Amram: si Subael; sa mga anak ni Subael, si Jehedias.(Tagalog) 1 Chroniques 24:20 ¶ Voici les chefs du reste des Lévites. -Des fils d'Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;(F) 1 Chronicles 24:20 Nầy là con cháu của Lê-vi còn lại: về con cháu Am-ram có Su-ba-ên; về con cháu Su-ba-ên có Giê-đia.(VN) 1Ch 24:20 Aber unter den andern Kindern Levi war unter den Kindern Amrams Subael. Unter den Kindern Subaels war Jehdeja.(dhs) 1 Chronicles 24:20 레위 자손 중에 남은 자는 이러하니 아므람의 아들 중에는 수바엘이요 수바엘의 아들 중에는 예드야며 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:20 У прочих сыновей Левия – распределение : из сынов Амрама: Шуваил; из сынов Шуваила: Иедия;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:20 واما بنو لاوي الباقون فمن بني عمرام شوبائيل ومن بني شوبائيل يحديا. 1 इतिहास 24:20 ¶ बचे हुए लेवियों में से अम्राम के वंश में से शूबाएल, शूबाएल के वंश में से येहदयाह। (IN) 1 Cronache 24:20 E QUANT’è al rimanente de’ figliuoli di Levi, de’ figliuoli di Amram, vi fu Subael; e de’ figliuoli di Subael, Iedeia.(IT) 1 Crônicas 24:20 E dos filhos de Levi que restaram: Subael, dos filhos de Anrão; e dos filhos de Subael, Jedias.(PT) 1Ch 24:20 Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,(Creole) 1 Chronicles 24:20 A z synów Lewiego, którzy byli pozostali z synów Amramowych, Subajel; z synów Subajelowych Jechdejasz.(PO) 歴代誌Ⅰ 24:20 このほかのレビの子孫は次のとおりである。すなわちアムラムの子らのうちではシュバエル。シュバエルの子らのうちではエデヤ。 (JP) 1Ch 24:20 And the rest of the sons of Levi: of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:21 ============ 1Ch 24:21 Of Rehabiah: of the sons of Rehabiah, Isshiah the first.(nasb) 1 Crónicas 24:21 Y de los hijos de Rehabía, Isías el principal.(ES) 1Ch 24:21 利 哈 比 雅 的 子 孙 里 有 长 子 伊 示 雅 。(CN-cuvs) 1Ch 24:21 利 哈 比 雅 的 子 孫 裡 有 長 子 伊 示 雅 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:21 Kay Rehabia: sa mga anak ni Rehabia, si Isias ang pinuno.(Tagalog) 1 Chroniques 24:21 de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.(F) 1 Chronicles 24:21 Về con cháu Rê-ha-bia có Di-si-gia làm trưởng.(VN) 1Ch 24:21 Unter den Kindern Rehabjas war der erste: Jissia.(dhs) 1 Chronicles 24:21 르하뱌에게 이르러는 그 아들 중에 족장 잇시야요 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:21 от Рехавии: из сынов Рехавии Ишшия был первый;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:21 واما رحبيا فمن بني رحبيا الراس يشّيّا. 1 इतिहास 24:21 बचा रहब्याह, अतः रहब्याह, के वंश में से यिश्शिय्याह मुख्य था। (IN) 1 Cronache 24:21 Quant’è a’ figliuoli di Rehabia, Isia fu il capo.(IT) 1 Crônicas 24:21 E dos filhos de Reabias, Issias o principal.(PT) 1Ch 24:21 Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.(Creole) 1 Chronicles 24:21 Z Rechabijasza, z synów Rechabijaszowych był przednjiejszy Jesyjasz.(PO) 歴代誌Ⅰ 24:21 レハビヤについては、レハビヤの子らのうちでは長子イシア。 (JP) 1Ch 24:21 Concerning Rehabiah, of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah.(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:22 ============ 1Ch 24:22 Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.(nasb) 1 Crónicas 24:22 De los izharitas, Selemot; e hijo de Selemot, Jahat.(ES) 1Ch 24:22 以 斯 哈 的 子 孙 里 有 示 罗 摩 ; 示 罗 摩 的 子 孙 里 有 雅 哈 。(CN-cuvs) 1Ch 24:22 以 斯 哈 的 子 孫 裡 有 示 羅 摩 ; 示 羅 摩 的 子 孫 裡 有 雅 哈 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:22 Sa mga Isharita, si Selomoth; sa mga anak ni Selomoth, si Jath.(Tagalog) 1 Chroniques 24:22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.(F) 1 Chronicles 24:22 Trong con cháu Dít-sê-ha có Sê-lô-mốt; về con cháu Sê-lô-mốt có Gia-hát.(VN) 1Ch 24:22 Aber unter den Jizharitern war Selomoth. Unter den Kindern Selomoths war Jahath.(dhs) 1 Chronicles 24:22 이스할의 아들 중에는 슬로못이요 슬로못의 아들중에는 야핫이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:22 от Ицгара: Шеломоф; из сыновей Шеломофа: Иахав;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:22 ومن اليصهاريين شلوموث ومن بني شلوموث يحث 1 इतिहास 24:22 यिसहारियों में से शलोमोत और शलोमोत के वंश में से यहत। (IN) 1 Cronache 24:22 Degl’Ishariti, Selomot; de’ figliuoli di Selomot, Iahat.(IT) 1 Crônicas 24:22 Dos izaritas, Selomote; e filho de Selomote, Jaate.(PT) 1Ch 24:22 Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.(Creole) 1 Chronicles 24:22 Z Isaary Salomit, z synów Salomitowych Jachat.(PO) 歴代誌Ⅰ 24:22 イヅハリびとのうちではシロミテ。シロミテの子らのうちではヤハテ。 (JP) 1Ch 24:22 Of the Izharites, Shelomoth; of the sons of Shelomoth, Jahath.(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:23 ============ 1Ch 24:23 The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.(nasb) 1 Crónicas 24:23 Y de los hijos [de Hebrón]; Jerías [el primero], el segundo Amarías, el tercero Jahaziel, el cuarto Jecamán.(ES) 1Ch 24:23 希 伯 伦 的 子 孙 里 有 长 子 耶 利 雅 , 次 子 亚 玛 利 亚 , 三 子 雅 哈 悉 , 四 子 耶 加 面 。(CN-cuvs) 1Ch 24:23 希 伯 倫 的 子 孫 裡 有 長 子 耶 利 雅 , 次 子 亞 瑪 利 亞 , 三 子 雅 哈 悉 , 四 子 耶 加 面 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:23 At sa mga anak ni Hebron: si Jeria ang pinuno, si Amarias ang ikalawa, si Jahaziel ang ikatlo, si Jecaman ang ikaapat.(Tagalog) 1 Chroniques 24:23 Fils d'Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.(F) 1 Chronicles 24:23 Về con cháu Hếp-rôn có Giê-ri-gia, con trưởng; A-ma-ria thứ nhì, Gia-ha-xi-ên thứ ba, và Gia-ca-mê-am thứ tư.(VN) 1Ch 24:23 Die Kinder Hebrons waren: Jeria, der erste; Amarja, der zweite; Jahasiel, der dritte; Jakmeam, der vierte.(dhs) 1 Chronicles 24:23 헤브론의 아들들은 장자 여리야와 둘째 아마랴와 세째 야하시엘과 네째 여가므암이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:23 из сыновей Хеврона : первый Иерия, второй Амария, третий Иахазиил, четвертыйИекамам.(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:23 ومن بني حبرون يريا وامريا الثاني ويحزيئيل الثالث ويقمعام الرابع. 1 इतिहास 24:23 हेब्रोन के वंश में से मुख्य तो यरिय्याह, दूसरा अमर्याह, तीसरा यहजीएल, और चौथा यकमाम। (IN) 1 Cronache 24:23 De’ figliuoli di Hebron, Ieria era il primo, Amaria il secondo, Iahaziel il terzo, Iecamam il quarto.(IT) 1 Crônicas 24:23 E dos filhos de Hebrom; Jerias o primeiro, o segundo Amarias, o terceiro Jaaziel, o quarto Jecameão.(PT) 1Ch 24:23 Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.(Creole) 1 Chronicles 24:23 A synowie Jeryjaszowi: Amaryjasz wtóry, Jehazylej trzeci, Jekmaan czwarty.(PO) 歴代誌Ⅰ 24:23 ヘブロンの子らは長子はエリヤ、次はアマリヤ、第三はヤハジエル、第四はエカメアム。 (JP) 1Ch 24:23 Of the sons of Hebron, Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:24 ============ 1Ch 24:24 Of the sons of Uzziel, Micah; of the sons of Micah, Shamir.(nasb) 1 Crónicas 24:24 Hijo de Uziel, Micaía; e hijo de Micaía, Samir.(ES) 1Ch 24:24 乌 薛 的 子 孙 里 有 米 迦 ; 米 迦 的 子 孙 里 有 沙 密 。(CN-cuvs) 1Ch 24:24 烏 薛 的 子 孫 裡 有 米 迦 ; 米 迦 的 子 孫 裡 有 沙 密 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:24 Ang mga anak ni Uzziel; si Micha; sa mga anak ni Micha, si Samir.(Tagalog) 1 Chroniques 24:24 Fils d'Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;(F) 1 Chronicles 24:24 Về con cháu U-xi-ên có Mi-ca; về con cháu Mi-ca có Sa-mia.(VN) 1Ch 24:24 Die Kinder Usiels waren: Micha. Unter den Kindern Michas war Samir.(dhs) 1 Chronicles 24:24 웃시엘의 아들은 미가요 미가의 아들중에는 사밀이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:24 Из сыновей Озиила: Миха; из сыновей Михи: Шамир.(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:24 من بني عزّيئيل ميخا. من بني ميخا شامور. 1 इतिहास 24:24 उज्जीएल के वंश में से मीका और मीका के वंश में से शामीर। (IN) 1 Cronache 24:24 De’ figliuoli di Uzziel fu capo Mica; de’ figliuoli di Mica, Samir.(IT) 1 Crônicas 24:24 Filho de Uziel, Mica; e filho de Mica, Samir.(PT) 1Ch 24:24 Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.(Creole) 1 Chronicles 24:24 Synowie Husyjelowi Micha; z synów Michy Samir.(PO) 歴代誌Ⅰ 24:24 ウジエルの子らのうちではミカ。ミカの子らのうちではシャミル。 (JP) 1Ch 24:24 Of the sons of Uzziel, Michah; of the sons of Michah, Shamir.(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:25 ============ 1Ch 24:25 The brother of Micah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.(nasb) 1 Crónicas 24:25 Hermano de Micaía, Isías; e hijo de Isías, Zacarías.(ES) 1Ch 24:25 米 迦 的 兄 弟 是 伊 示 雅 ; 伊 示 雅 的 子 孙 里 有 撒 迦 利 雅 。(CN-cuvs) 1Ch 24:25 米 迦 的 兄 弟 是 伊 示 雅 ; 伊 示 雅 的 子 孫 裡 有 撒 迦 利 雅 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:25 Ang kapatid ni Micha, si Isia; sa mga anak ni Isia, si Zacharias.(Tagalog) 1 Chroniques 24:25 frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie. -(F) 1 Chronicles 24:25 Anh em của Mi-ca là Dít-hi-gia; về con cháu Dít-hi-gia có Xa-cha-ri.(VN) 1Ch 24:25 Der Bruder Michas war: Jissia. Unter den Kindern Jissias war Sacharja.(dhs) 1 Chronicles 24:25 미가의 아우는 잇시야라 잇시야의 아들 중에는 스가랴며 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:25 Брат Михи Ишшия; из сыновей Ишшии: Захария.(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:25 اخو ميخا يشّيّا ومن بني يشّيّا زكريا. 1 इतिहास 24:25 मीका का भाई यिश्शिय्याह, यिश्शिय्याह के वंश में से जकर्याह। (IN) 1 Cronache 24:25 Il fratello di Mica fu Isia; de’ figliuoli d’Isia, Zaccaria fu il capo.(IT) 1 Crônicas 24:25 Irmão de Mica, Issias; e filho de Issias, Zacarias.(PT) 1Ch 24:25 Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,(Creole) 1 Chronicles 24:25 Brat Michasowy Jesyjasz; z synów Jesyjaszowych Zacharyjasz.(PO) 歴代誌Ⅰ 24:25 ミカの兄弟はイシア。イシアの子らのうちではゼカリヤ。 (JP) 1Ch 24:25 The brother of Michah, Isshiah; of the sons of Isshiah, Zechariah.(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:26 ============ 1Ch 24:26 The sons of Merari, Mahli and Mushi; the sons of Jaaziah, Beno.(nasb) 1 Crónicas 24:26 Los hijos de Merari: Mahali y Musi; hijo de Jaazía, Beno.(ES) 1Ch 24:26 米 拉 利 的 儿 子 是 抹 利 、 母 示 、 雅 西 雅 ; 雅 西 雅 的 儿 子 有 比 挪 ;(CN-cuvs) 1Ch 24:26 米 拉 利 的 兒 子 是 抹 利 、 母 示 、 雅 西 雅 ; 雅 西 雅 的 兒 子 有 比 挪 ;(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:26 Ang mga anak ni Merari: si Mahali at si Musi: ang mga anak ni Jaazia: si Benno.(Tagalog) 1 Chroniques 24:26 Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.(F) 1 Chronicles 24:26 Con trai Mê-ra-ri là Mác-li và Mu-si; con trai Gia-a-xi-gia là Bê-nô,(VN) 1Ch 24:26 Die Kinder Meraris waren: Maheli und Musi, die Kinder Jaesias, seines Sohnes.(dhs) 1 Chronicles 24:26 므라리의 아들은 마흘리와 무시요 야아시야의 아들은 브노니 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:26 Сыновья Мерари: Махли и Муши; из сыновей Иаазии: Бено.(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:26 ابنا مراري محلي وموشي. ابن يعزيا بنو. 1 इतिहास 24:26 मरारी के पुत्र महली और मूशी और याजिय्याह का पुत्र बिनो था। (IN) 1 Cronache 24:26 I figliuoli di Merari furono Mehali, e Musi; e de’ figliuoli di Iaazia, Beno fu il capo.(IT) 1 Crônicas 24:26 Os filhos de Merari: Mali e Musi; filho de Jaazias, Beno.(PT) 1Ch 24:26 Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.(Creole) 1 Chronicles 24:26 Synowie Merarego: Maheli i Musy: synowie Jahasyjaszowi Beno.(PO) 歴代誌Ⅰ 24:26 メラリの子らはマヘリとムシ。ヤジアの子らはベノ。 (JP) 1Ch 24:26 The sons of Merari were Mahli and Mushi; the son of Jaaziah, Beno.(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:27 ============ 1Ch 24:27 The sons of Merari: by Jaaziah were Beno, Shoham, Zaccur and Ibri.(nasb) 1 Crónicas 24:27 Los hijos de Merari por Jaazía: Beno, y Soam, Zacur e Ibri.(ES) 1Ch 24:27 米 拉 利 的 子 孙 里 有 雅 西 雅 的 儿 子 比 挪 、 朔 含 、 撒 刻 、 伊 比 利 。(CN-cuvs) 1Ch 24:27 米 拉 利 的 子 孫 裡 有 雅 西 雅 的 兒 子 比 挪 、 朔 含 、 撒 刻 、 伊 比 利 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:27 Ang mga anak ni Merari: kay Jaazia, si Benno, at si Soam, at si Zachur, at si Ibri.(Tagalog) 1 Chroniques 24:27 Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.(F) 1 Chronicles 24:27 con cháu của Mê-ra-ri là Bê-nô, Sô-ham, Xác-cua, và Y-bê-ri, đều là con trai của Gia-a-xi-gia.(VN) 1Ch 24:27 Die Kinder Meraris von Jaesia, seinem Sohn, waren: Soham, Sakkur und Ibri.(dhs) 1 Chronicles 24:27 므라리의 자손 야아시야에게서 난 자는 브노와 소함과 삭굴과 이브리요 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:27 Из сыновей Мерари у Иаазии: Бено и Шогам, и Заккур и Иври.(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:27 من بني مراري ليعزيا بنو وشوهم وزوكور وعبري. 1 इतिहास 24:27 मरारी के पुत्रः याजिय्याह से बिनो और शोहम, जक्कूर और इब्री थे। (IN) 1 Cronache 24:27 I figliuoli di Merari, per Iaazia, furono Beno, e Soham, e Zaccur, ed Ibri.(IT) 1 Crônicas 24:27 Os filhos de Merari por Jaazias: Beno, e Soão, Zacur e Ibri.(PT) 1Ch 24:27 Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.(Creole) 1 Chronicles 24:27 Sunowie Merarego z Jahasyjasza: Beno, i Soam, i Zachur, i Hybry.(PO) 歴代誌Ⅰ 24:27 メラリの子孫のヤジアから出た者はベノ、ショハム、ザックル、イブリ。 (JP) 1Ch 24:27 The sons of Merari by Jaaziah were Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:28 ============ 1Ch 24:28 By Mahli: Eleazar, who had no sons.(nasb) 1 Crónicas 24:28 Y de Mahali, Eleazar, el cual no tuvo hijos.(ES) 1Ch 24:28 抹 利 的 儿 子 是 以 利 亚 撒 ; 以 利 亚 撒 没 有 儿 子 。(CN-cuvs) 1Ch 24:28 抹 利 的 兒 子 是 以 利 亞 撒 ; 以 利 亞 撒 沒 有 兒 子 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:28 Kay Mahali: si Eleazar, na hindi nagkaanak.(Tagalog) 1 Chroniques 24:28 De Machli: Eléazar, qui n'eut point de fils;(F) 1 Chronicles 24:28 Con trai của Mác-li là Ê-lê-a-sa, là người không có con trai.(VN) 1Ch 24:28 Maheli aber hatte Eleasar, der hatte keine Söhne.(dhs) 1 Chronicles 24:28 마흘리의 아들 중에는 엘르아살이니 엘르아살은 무자하며 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:28 У Махлия – Елеазар; у него сыновей не было.(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:28 من محلي العازار ولم يكن له بنون. 1 इतिहास 24:28 महली से, एलीआजर जिसके कोई पुत्र न था। (IN) 1 Cronache 24:28 Di Mahali il capo fu Eleazaro, il quale non ebbe figliuoli.(IT) 1 Crônicas 24:28 E de Mali, Eleazar, o qual não teve filhos.(PT) 1Ch 24:28 Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,(Creole) 1 Chronicles 24:28 Z Mahalego Eleazar, który nie miał synów.(PO) 歴代誌Ⅰ 24:28 マヘリからエレアザルが出た。彼には子がなかった。 (JP) 1Ch 24:28 Of Mahli: Eleazar, who had no sons.(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:29 ============ 1Ch 24:29 By Kish: the sons of Kish, Jerahmeel.(nasb) 1 Crónicas 24:29 Hijo de Cis, Jerameel.(ES) 1Ch 24:29 基 士 的 子 孙 里 有 耶 拉 篾 。(CN-cuvs) 1Ch 24:29 基 士 的 子 孫 裡 有 耶 拉 篾 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:29 Kay Cis: ang mga anak ni Cis, si Jerameel.(Tagalog) 1 Chroniques 24:29 de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.(F) 1 Chronicles 24:29 Về con cháu Kích có Giê-rác-mê-ên.(VN) 1Ch 24:29 Von Kis: unter den Kindern des Kis war: Jerahmeel.(dhs) 1 Chronicles 24:29 기스에게 이르러는 그 아들 여라므엘이요 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:29 У Киса: из сыновей Киса: Иерахмиил;(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:29 واما قيس فابن قيس يرحمئيل. 1 इतिहास 24:29 कीश से कीश के वंश में यरहमेल। (IN) 1 Cronache 24:29 Quant’è a Chis, il capo de’ suoi figliuoli fu Ierameel.(IT) 1 Crônicas 24:29 Filho de Quis, Jerameel.(PT) 1Ch 24:29 ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.(Creole) 1 Chronicles 24:29 Z Cysa, synowie Cysowi Jerahmeel.(PO) 歴代誌Ⅰ 24:29 キシについては、キシの子はエラメル。 (JP) 1Ch 24:29 Of Kish: the son of Kish, Jerahmeel.(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:30 ============ 1Ch 24:30 The sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth. These were the sons of the Levites according to their fathers' households.(nasb) 1 Crónicas 24:30 Los hijos de Musi: Mahali, Eder y Jerimot. Éstos [fueron] los hijos de los levitas conforme a las casas de sus familias.(ES) 1Ch 24:30 母 示 的 儿 子 是 末 力 、 以 得 、 耶 利 摩 。 按 着 宗 族 这 都 是 利 未 的 子 孙 。(CN-cuvs) 1Ch 24:30 母 示 的 兒 子 是 末 力 、 以 得 、 耶 利 摩 。 按 著 宗 族 這 都 是 利 未 的 子 孫 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:30 At ang mga anak ni Musi: si Mahali, at si Eder, at si Jerimoth. Ang mga ito ang mga anak ng mga Levita ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.(Tagalog) 1 Chroniques 24:30 Fils de Muschi: Machli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.(F) 1 Chronicles 24:30 Con trai của Mu-si là Mác-li, Ê-đe và Giê-ri-mốt. Ấy đó là con cháu Lê-vi, tùy theo tông tộc của chúng.(VN) 1Ch 24:30 Die Kinder Musis waren: Maheli, Eder und Jeremoth. Das sind die Kinder der Leviten nach ihren Vaterhäusern.(dhs) 1 Chronicles 24:30 무시의 아들은 마흘리와 에델과 여리못이니 이는 다 그 족속대로 기록한 레위 자손이라 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:30 сыновья Мушия: Махли, Едер и Иеримоф. Вот сыновья левитов по поколениям их.(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:30 وبنو موشي محلي وعادر ويريموث. هؤلاء بنو اللاويين حسب بيوت آبائهم. 1 इतिहास 24:30 और मूशी के पुत्र, महली, एदेर और यरीमोत। अपने-अपने पितरों के घरानों के अनुसार ये ही लेवीय सन्तान के थे। (IN) 1 Cronache 24:30 E de’ figliuoli di Musi furono i capi Mahali, ed Eder, e Ierimot. Questi furono i figliuoli de’ Leviti, secondo le lor case paterne.(IT) 1 Crônicas 24:30 Os filhos de Musi: Mali, Éder e Jeremote. Estes foram os filhos dos levitas conforme às casas de suas famílias.(PT) 1Ch 24:30 Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.(Creole) 1 Chronicles 24:30 A synowie Musy: Maheli i Eder, i Jerymot. Cić byli synowie Lewitów według domów ojców ich.(PO) 歴代誌Ⅰ 24:30 ムシの子らはマヘリ、エデル、エリモテ。これらはレビびとの子孫で、その氏族によっていった者である。 (JP) 1Ch 24:30 Also the sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites according to their fathers' houses.(nkjv) ======= 1 Chronicles 24:31 ============ 1Ch 24:31 These also cast lots just as their relatives the sons of Aaron in the presence of David the king, Zadok, Ahimelech, and the heads of the fathers' households of the priests and of the Levites--the head of fathers' households as well as those of his younger brother.(nasb) 1 Crónicas 24:31 Éstos también echaron suertes, como sus hermanos los hijos de Aarón, delante del rey David, y de Sadoc y de Ahimelec, y de los príncipes de las familias de los sacerdotes y levitas; el principal de los padres igualmente que el menor de sus hermanos.(ES) 1Ch 24:31 他 们 在 大 卫 王 和 撒 督 , 并 亚 希 米 勒 与 祭 司 利 未 人 的 族 长 面 前 掣 签 , 正 如 他 们 弟 兄 亚 伦 的 子 孙 一 般 。 各 族 的 长 者 与 兄 弟 没 有 分 别 。(CN-cuvs) 1Ch 24:31 他 們 在 大 衛 王 和 撒 督 , 並 亞 希 米 勒 與 祭 司 利 未 人 的 族 長 面 前 掣 籤 , 正 如 他 們 弟 兄 亞 倫 的 子 孫 一 般 。 各 族 的 長 者 與 兄 弟 沒 有 分 別 。(CN-cuvt) 1 Chronicles 24:31 Ang mga ito nama'y nagsapalaran din na gaya ng kanilang mga kapatid na mga anak ni Aaron, sa harap ni David na hari, at ni Sadoc, at ni Ahimelech at ng mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang ng mga saserdote at ng mga Levita: ang mga sangbahayan ng mga magulang ng pinuno, gaya ng kaniyang batang kapatid.(Tagalog) 1 Chroniques 24:31 Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.(F) 1 Chronicles 24:31 Chúng cũng như anh em mình, là con cháu A-rôn, bắt thăm tại trước mặt vua Ða-vít, Xa-đốc, và A-hi-mê-léc, cùng trước mặt các trưởng tộc của những thầy tế lễ và người Lê-vi; các trưởng tộc cũng phải bắt thăm như các em út mình.(VN) 1Ch 24:31 Und man warf für sie auch das Los neben ihren Brüdern, den Kindern Aaron, vor dem König David und Zadok und Ahimelech und vor den Obersten der Vaterhäuser unter den Priestern und Leviten, für den jüngsten Bruder ebensowohl als für den Obersten in den Vaterhäusern.(dhs) 1 Chronicles 24:31 이 여러 사람도 다윗 왕과 사독과 아히멜렉과 및 제사장과 레위 족장 앞에서 그 형제 아론 자손처럼 제비 뽑혔으니 장자의 종가와 그 아우의 종가가 다름이 없더라 (KR) 1-Я Паралипоменон 24:31 Бросали и они жребий, наравне с братьями своими, сыновьями Аароновыми, пред лицем царя Давида и Садока и Ахимелеха, и глав семействсвященнических и левитских: глава семейства наравне с меньшим братом своим.(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 24:31 والقوا هم ايضا قرعا مقابل اخوتهم بني هرون امام داود الملك وصادوق واخيمالك ورؤؤس آباء الكهنة واللاويين. الآباء الرؤوس كما اخوتهم الاصاغر 1 इतिहास 24:31 इन्होंने भी अपने भाई हारून की सन्तानों की तरह दाऊद राजा और सादोक और अहीमेलेक और याजकों और लेवियों के पितरों के घरानों के मुख्य पुरुषों के सामने चिट्ठियाँ डाली, अर्थात् मुख्य पुरुष के पितरों का घराना उसके छोटे भाई के पितरों के घराने के बराबर ठहरा। (IN) 1 Cronache 24:31 E tirarono anch’essi le sorti, al pari de’ figliuoli d’Aaronne, lor fratelli, in presenza del re Davide, e di Sadoc, e d’Ahimelec, e de’ capi delle famiglie paterne de’ sacerdoti, e de’ Leviti; le principali delle case paterne essendo pareggiate ad altre più piccole de’ lor fratelli.(IT) 1 Crônicas 24:31 Estes também lançaram sortes, como seus irmãos os filhos de Arão, diante do rei Davi, e de Zadoque e de Aimeleque, e dos príncipes das famílias dos sacerdotes e levitas: o principal dos pais igualmente que o menor de seus irmãos.(PT) 1Ch 24:31 Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.(Creole) 1 Chronicles 24:31 I ci też miotali losy naprzeciwko braci swoich, synom Aaronowym, przed Dawidem królem, i Sadokiem, i Achimelechem, i przedniejszymi domów ojcowskich, z kapłanów i Lewitów, z domów ojcowskich, każdy przedniejszy przeciwko bratu swemu młodszemu.(PO) 歴代誌Ⅰ 24:31 これらの者もまた氏族の兄もその弟も同様に、ダビデ王と、ザドクと、アヒメレクと、祭司およびレビびとの氏族の長たちの前で、アロンの子孫であるその兄弟たちのようにくじを引いた。 (JP) 1Ch 24:31 These also cast lots just as their brothers the sons of Aaron did, in the presence of King David, Zadok, Ahimelech, and the heads of the fathers' houses of the priests and Levites. The chief fathers did just as their younger brethren.(nkjv) ======= 1 Chronicles 25:1 ============ 1Ch 25:1 Moreover, David and the commanders of the army set apart for the service some of the sons of Asaph and of Heman and of Jeduthun, who were to prophesy with lyres, harps and cymbals; and the number of those who performed their service was:(nasb) 1 Crónicas 25:1 Asimismo David y los príncipes del ejército apartaron para el ministerio a los hijos de Asaf, y de Hemán y de Jedutún, para que profetizasen con arpas, salterios y címbalos; y el número de ellos, hombres idóneos para la obra de su ministerio respectivo fue:(ES) 1Ch 25:1 大 卫 和 众 首 领 分 派 亚 萨 、 希 幔 , 并 耶 杜 顿 的 子 孙 弹 琴 、 鼓 瑟 、 敲 钹 、 唱 歌 ( 原 文 作 说 预 言 ; 本 章 同 ) 。 他 们 供 职 的 人 数 记 在 下 面 :(CN-cuvs) 1Ch 25:1 大 衛 和 眾 首 領 分 派 亞 薩 、 希 幔 , 並 耶 杜 頓 的 子 孫 彈 琴 、 鼓 瑟 、 敲 鈸 、 唱 歌 ( 原 文 作 說 預 言 ; 本 章 同 ) 。 他 們 供 職 的 人 數 記 在 下 面 :(CN-cuvt) 1 Chronicles 25:1 Bukod dito'y si David at ang mga punong kawal ng hukbo ay nagsipaghiwalay sa paglilingkod ng ilan sa mga anak ni Asaph, at ni Heman, at ni Jeduthun; na magsisipuri na may mga alpa, at mga salterio, at may mga simbalo: at ang bilang ng nagsigawa ng ayon sa kanilang paglilingkod.(Tagalog) 1 Chroniques 25:1 ¶ David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jeduthun qui prophétisaient en s'accompagnant de la harpe, du luth et des cymbales. Et voici le nombre de ceux qui avaient des fonctions à remplir.(F) 1 Chronicles 25:1 Ða-vít và các quan tướng đội binh cũng để riêng ra mấy con cháu của A-sáp, Hê-man và Giê-đu-thun hầu phục dịch, lấy đờn cầm, đờn sắt, và chập chỏa đặng nói tiên tri; số người phục sự theo chức của họ là như sau nầy:(VN) 1Ch 25:1 Und David samt den Feldhauptleuten sonderten ab zu Ämtern die Kinder Asaphs, Hemans und Jedithuns, die Propheten mit Harfen, Psaltern und Zimbeln; und sie wurden gezählt zum Werk nach ihrem Amt.(dhs) 1 Chronicles 25:1 다윗이 군대 장관들로 더불어 아삽과 헤만과 여두둔의 자손 중에서 구별하여 섬기게 하되 수금과 비파와 제금을 잡아 신령한 노래를 하게 하였으니 그 직무대로 일하는 자의 수효가 이러하니라 (KR) 1-Я Паралипоменон 25:1 И отделил Давид и начальники войска на службу сыновей Асафа, Емана и Идифуна, чтобы они провещавали на цитрах, псалтирях и кимвалах; ибыли отчислены они на дело служения своего:(RU) (SA) ﻷﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 25:1 وافرز داود ورؤساء الجيش للخدمة بني آساف وهيمان ويدوثون المتنبئين بالعيدان والرباب والصنوج. وكان عددهم من رجال العمل حسب خدمتهم 1 इतिहास 25:1 ¶ फिर दाऊद और सेनापतियों ने आसाप, हेमान और यदूतून के कुछ पुत्रों को सेवकाई के लिये अलग किया कि वे वीणा, सारंगी और झाँझ बजा-बजाकर नबूवत करें। और इस सेवकाई के काम करनेवाले मनुष्यों की गिनती यह थी: (IN) 1 Cronache 25:1 POI Davide ed i capi dell’esercito fecero, fra i figliuoli di Asaf, e di Heman, e di Iedutun, gli spartimenti del servigio di quelli che aveano da profetizzar con cetere, con salteri, e con cembali; e la lor descrizione fu fatta d’uomini abili all’opera del lor ministerio.(IT) 1 Crônicas 25:1 Assim Davi e os príncipes do exército apartaram para o ministério a os filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, os quais profetizassem com harpas, saltérios, e címbalos: e o número deles foi, de homens idôneos para a obra de seu ministério(PT) 1Ch 25:1 Apre sa, wa David ak chèf moun Levi ki reskonsab sèvis nan Tanp lan te chwazi branch fanmi Asaf, branch fanmi Eyman ak branch fanmi Jedoutoun pou ba yo travay pa yo. Se yo ki pou bay mesaj Bondye yo, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Men lis moun yo te chwazi yo ak travay yo chak:(Creole) 1 Chronicles 25:1 I odłączył Dawid i hetmani wojska na posługiwanie synów Asafowych i Hemanowych, i Jedytunowych, którzy prorokowali przy cytrach, i przy harfach, i przy cymbałach. A była liczba ich, to jest mążów pracujących w usłudze swej:(PO) 歴代誌Ⅰ 25:1 ダビデと軍の長たちはまたアサフ、ヘマンおよびエドトンの子らを勤めのために分かち、琴と、立琴と、シンバルをもって預言する者にした。その勤めをなした人々の数は次のとおりである。 (JP) 1Ch 25:1 Moreover David and the captains of the army separated for the service some of the sons of Asaph, of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, stringed instruments, and cymbals. And the number of the skilled men performing their service was:(nkjv) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |