BibleTech.net: Multinational version based on US FORM OMB# 0938-1421
navigation tools

Today's Date:




======= 2 Chronicles 3:1 ============
2Ch 3:1 Then Solomon began to build the house of the Lord in Jerusalem on Mount Moriah, where the Lord had appeared to his father David, at the place that David had prepared on the threshing floor of Ornan the Jebusite.(nasb)
2 Crónicas 3:1 Entonces Salomón comenzó a edificar la casa en Jerusalén, en el monte Moriah, donde [el Señor] se había aparecido a David su padre, en el lugar que David había preparado en la era de Ornán jebuseo.(ES)
2Ch 3:1 所 罗 门 就 在 耶 路 撒 冷 、 耶 和 华 向 他 父 大 卫 显 现 的 摩 利 亚 山 上 , 就 是 耶 布 斯 人 阿 珥 楠 的 禾 场 上 、 大 卫 所 指 定 的 地 方 预 备 好 了 , 开 工 建 造 耶 和 华 的 殿 。(CN-cuvs)
2Ch 3:1 所 羅 門 就 在 耶 路 撒 冷 、 耶 和 華 向 他 父 大 衛 顯 現 的 摩 利 亞 山 上 , 就 是 耶 布 斯 人 阿 珥 楠 的 禾 場 上 、 大 衛 所 指 定 的 地 方 預 備 好 了 , 開 工 建 造 耶 和 華 的 殿 。(CN-cuvt)
2 Chronicles 3:1 Nang magkagayo'y pinasimulan ni Salomon na itayo ang bahay ng Panginoon, sa Jerusalem sa bundok ng Moria, na pinagkakitaan ng Panginoon kay David na kaniyang ama, sa dakong kaniyang pinaghandaan na pinagtakdaan ni David sa giikan ni Ornan na Jebuseo.(Tagalog)
2 Chroniques 3:1 ¶ Salomon commença à bâtir la maison de l'Eternel à Jérusalem, sur la montagne de Morija, qui avait été indiquée à David, son père, dans le lieu préparé par David sur l'aire d'Ornan, le Jébusien.(F)
2 Chronicles 3:1 Sa-lô-môn khởi cất đền Ðức Giê-hô-va tại Giê-ru-sa-lem, trên núi Mô-ri-a, là nơi Ðức Giê-hô-va đã hiện ra cùng Ða-vít, cha người, tại trên chỗ mà Ða-vít đã dọn, tức là trong sân đạp lúa của Oït-na, người Giê-bu-sít.(VN)
2Ch 3:1 Und Salomo fing an zu bauen das Haus des HERRN zu Jerusalem auf dem Berge Morija, der David, seinem Vater, gezeigt war, welchen David zubereitet hatte zum Raum auf der Tenne Ornans, des Jebusiters.(dhs)
2 Chronicles 3:1 솔로몬이 예루살렘 모리아 산에 여호와의 전 건축하기를 시작하니 그곳은 전에 여호와께서 그 아비 다윗에게 나타나신 곳이요 여부스 사람 오르난의 타작마당에 다윗이 정한 곳이라 (KR)
2-Я Паралипоменон 3:1 И начал Соломон строить дом Господень в Иерусалиме на горе Мориа, которая указана была Давиду, отцу его, на месте, которое приготовил Давид, на гумне Орны Иевусеянина.(RU)
(SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:1 وشرع سليمان في بناء بيت الرب في اورشليم في جبل المريّا حيث تراءى لداود ابيه حيث هيّأ داود مكانا في بيدر ارنان اليبوسي.
2 इतिहास 3:1 ¶ तब सुलैमान ने यरूशलेम में मोरिय्याह नामक पहाड़ पर उसी स्थान में यहोवा का भवन बनाना आरम्भ किया, जिसे उसके पिता दाऊद ने दर्शन पाकर यबूसी ओर्नान के खलिहान में तैयार किया था : (IN)
2 Cronache 3:1 E SALOMONE cominciò ad edificar la Casa del Signore in Gerusalemme, nel monte Moria, ch’era stato mostrato a Davide, suo padre, nel luogo che Davide avea apparecchiato, cioè, nell’aia di Ornan Gebuseo.(IT)
2 Crônicas 3:1 E começou Salomão a edificar a casa em Jerusalém, no monte Moriá que havia sido mostrado a Davi seu pai, no lugar que Davi havia preparado na eira de Ornã jebuseu.(PT)
2Ch 3:1 Salomon tanmen bati Tanp Seyè a lavil Jerizalèm sou mòn Morija a, kote Seyè a te parèt devan David, papa l', sou anplasman David te pare pou sa a, ki vle di kote Onan, moun Jebis la, te gen glasi l' la.(Creole)
2 Chronicles 3:1 Począł tedy Salomon budować dom Pański w Jeruzalemie na górze Moryja, która była ukazana Dawidowi, ojcu jego, na miejscu, które zgotował Dawid na bojewisku Ornana Jebuzejczyka.(PO)
歴代誌Ⅱ 3:1 ソロモンはエルサレムのモリアの山に主の宮を建てることを始めた。そこは父ダビデに主が現れられた所、すなわちエブスびとオルナンの打ち場にダビデが備えた所である。 (JP)
2Ch 3:1 Now Solomon began to build the house of the Lord at Jerusalem on Mount Moriah, where the Lord had appeared to his father David, at the place that David had prepared on the threshing floor of Ornan the Jebusite.(nkjv)

======= 2 Chronicles 3:2 ============
2Ch 3:2 He began to build on the second day in the second month of the fourth year of his reign.(nasb)
2 Crónicas 3:2 Y comenzó a edificar en el mes segundo, a dos del mes, en el cuarto año de su reinado.(ES)
2Ch 3:2 所 罗 门 作 王 第 四 年 二 月 初 二 日 开 工 建 造 。(CN-cuvs)
2Ch 3:2 所 羅 門 作 王 第 四 年 二 月 初 二 日 開 工 建 造 。(CN-cuvt)
2 Chronicles 3:2 At siya'y nagpasimulang magtayo nang ikalawang araw ng ikalawang buwan ng ikaapat na taon ng kaniyang paghahari.(Tagalog)
2 Chroniques 3:2 Il commença à bâtir le second jour du second mois de la quatrième année de son règne.(F)
2 Chronicles 3:2 Sa-lô-môn khởi xây cất nhằm ngày mồng hai tháng hai, năm thứ tư đời người trị vì.(VN)
2Ch 3:2 Er fing aber an zu bauen im zweiten Monat am zweiten Tage im vierten Jahr seines Königreiches.(dhs)
2 Chronicles 3:2 솔로몬이 왕위에 나아간지 사년 이월 초이일에 건축하기를 시작하였더라 (KR)
2-Я Паралипоменон 3:2 Начал же он строить во второй день второго месяца, в четвертый год царствования своего.(RU)
(SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:2 وشرع في البناء في ثاني الشهر الثاني في السنة الرابعة لملكه.
2 इतिहास 3:2 उसने अपने राज्य के चौथे वर्ष के दूसरे महीने के, दूसरे दिन को निर्माण कार्य आरम्भ किया। (IN)
2 Cronache 3:2 Ed egli cominciò ad edificare nel secondo giorno del secondo mese, l’anno quarto del suo regno.(IT)
2 Crônicas 3:2 E começou a edificar no mês segundo, a dois do mês, no quarto ano de seu reinado.(PT)
2Ch 3:2 Lè sa a, Salomon te gen twazan yon mwa de jou depi li te wa.(Creole)
2 Chronicles 3:2 A począł go budować miesiąca wtórego, dnia wtórego, roku czwartego królestwa swego.(PO)
歴代誌Ⅱ 3:2 ソロモンが宮を建て始めたのは、その治世の四年の二月であった。 (JP)
2Ch 3:2 And he began to build on the second day of the second month in the fourth year of his reign.(nkjv)

======= 2 Chronicles 3:3 ============
2Ch 3:3 Now these are the foundations which Solomon laid for building the house of God. The length in cubits, according to the old standard was sixty cubits, and the width twenty cubits.(nasb)
2 Crónicas 3:3 Éstas son las instrucciones que recibió Salomón para la construcción de la casa de Dios. La primera medida, la longitud, de sesenta codos; y la anchura de veinte codos.(ES)
2Ch 3:3 所 罗 门 建 筑 神 殿 的 根 基 , 乃 是 这 样 : 长 六 十 肘 , 宽 二 十 肘 , 都 按 着 古 时 的 尺 寸 。(CN-cuvs)
2Ch 3:3 所 羅 門 建 築 神 殿 的 根 基 , 乃 是 這 樣 : 長 六 十 肘 , 寬 二 十 肘 , 都 按 著 古 時 的 尺 寸 。(CN-cuvt)
2 Chronicles 3:3 Ang mga ito nga ay ang mga tatagangbaon na inilagay ni Salomon na ukol sa pagtatayo ng bahay ng Dios. Ang haba sa mga siko ayon sa panukat ng una ay anim na pung siko, at ang luwang ay dalawangpung siko.(Tagalog)
2 Chroniques 3:3 Voici sur quels fondements Salomon bâtit la maison de Dieu. La longueur en coudées de l'ancienne mesure était de soixante coudées, et la largeur de vingt coudées.(F)
2 Chronicles 3:3 Nầy là nền Sa-lô-môn đã lập đặng cất đền của Ðức Chúa Trời: bề dài, theo thước xưa, là sáu mươi thước, và bề ngang hai mươi thước.(VN)
2Ch 3:3 Und also legte Salomo den Grund, zu bauen das Haus Gottes: die Länge sechzig Ellen nach altem Maß, die Weite zwanzig Ellen.(dhs)
2 Chronicles 3:3 솔로몬이 하나님의 전을 위하여 놓은 지대는 이러하니 옛적 재는 법대로 장이 육십 규빗이요 광이 이십규빗이며 (KR)
2-Я Паралипоменон 3:3 И вот основание, положенное Соломоном при строении дома Божия: длина его шестьдесят локтей, по прежней мере, а ширина двадцать локтей;(RU)
(SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:3 وهذه اسّسها سليمان لبناء بيت الله الطول بالذراع على القياس الاول ستون ذراعا والعرض عشرون ذراعا.
2 इतिहास 3:3 परमेश्‍वर का जो भवन सुलैमान ने बनाया, उसकी यह नींव है, अर्थात् उसकी लम्बाई तो प्राचीनकाल के नाप के अनुसार साठ हाथ, और उसकी चौड़ाई बीस हाथ की थी। (IN)
2 Cronache 3:3 Or queste sono le misure della pianta del disegno di Salomone, per edificar la Casa di Dio; la lunghezza era di sessanta cubiti di prima misura; e la larghezza di venti.(IT)
2 Crônicas 3:3 Estas são as medidas de que Salomão fundou o edifício da casa de Deus. A primeira medida foi do comprimento de sessenta côvados; e a largura de vinte côvados.(PT)
2Ch 3:3 Salomon te bati Tanp lan sou yon fondasyon ki te gen katrevendis pye longè sou trant pye lajè.(Creole)
2 Chronicles 3:3 Tenci jest pomiar Salomonowy, według którego budował dom Boży, wdłuż łokci sześćdziesiąt, łokci podług miary pierwszej, wszerz łokci dwadzieścia.(PO)
歴代誌Ⅱ 3:3 ソロモンの建てた神の宮の基の寸法は次のとおりである。すなわち昔の尺度によれば長さ六十キュビト、幅二十キュビト、 (JP)
2Ch 3:3 This is the foundation which Solomon laid for building the house of God: The length was sixty cubits (by cubits according to the former measure) and the width twenty cubits.(nkjv)

======= 2 Chronicles 3:4 ============
2Ch 3:4 The porch which was in front of the house was as long as the width of the house, twenty cubits, and the height 120; and inside he overlaid it with pure gold.(nasb)
2 Crónicas 3:4 El pórtico que [estaba] en la parte frontal [del templo], tenía longitud de veinte codos, igual al ancho de la casa, y su altura de ciento veinte: y lo cubrió por dentro de oro puro.(ES)
2Ch 3:4 殿 前 的 廊 子 长 二 十 肘 , 与 殿 的 宽 窄 一 样 , 高 一 百 二 十 肘 ; 里 面 贴 上 精 金 。(CN-cuvs)
2Ch 3:4 殿 前 的 廊 子 長 二 十 肘 , 與 殿 的 寬 窄 一 樣 , 高 一 百 二 十 肘 ; 裡 面 貼 上 精 金 。(CN-cuvt)
2 Chronicles 3:4 At ang portiko na nasa harap ng bahay, ang haba niyao'y ayon sa luwang ng bahay ay dalawang pung siko, at ang taas ay isang daang at dalawangpu: at kaniyang binalutan sa loob ng taganas na ginto.(Tagalog)
2 Chroniques 3:4 Le portique sur le devant avait vingt coudées de longueur, répondant à la largeur de la maison, et cent vingt de hauteur; Salomon le couvrit intérieurement d'or pur.(F)
2 Chronicles 3:4 Hiên cửa ở phía trước, bề dài hai mươi thước, y như bề ngang của đền vậy, và bề cao một trăm hai mươi thước; người bọc bề trong bằng vàng ròng.(VN)
2Ch 3:4 Und die Halle vor der Weite des Hauses her war zwanzig Ellen lang, die Höhe aber war hundertzwanzig Ellen; und er überzog sie inwendig mit lauterem Golde.(dhs)
2 Chronicles 3:4 그 전 앞 낭실의 장이 전의 광과 같이 이십 규빗이요 고가 일백 이십 규빗이니 안에는 정금으로 입혔으며 (KR)
2-Я Паралипоменон 3:4 и притвор, который пред домом, длиною по ширине дома в двадцать локтей, а вышиною во сто двадцать. И обложил его внутри чистым золотом.(RU)
(SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:4 والرواق الذي قدام الطول حسب عرض البيت عشرون ذراعا وارتفاعه مئة وعشرون وغشّاه من داخل بذهب خالص.
2 इतिहास 3:4 भवन के सामने के ओसारे की लम्बाई तो भवन की चौड़ाई के बराबर बीस हाथ की; और उसकी ऊँचाई एक सौ बीस हाथ की थी। सुलैमान ने उसको भीतर से शुद्ध सोने से मढ़वाया। (IN)
2 Cronache 3:4 E il Portico, ch’era in capo della lunghezza della Casa, in fronte della larghezza di essa, era di venti cubiti; e l’altezza era di centoventi cubiti; e Salomone lo coperse di dentro d’oro puro.(IT)
2 Crônicas 3:4 O pórtico que estava na dianteira do comprimento, era de vinte côvados à frente da largura da casa, e sua altura de cento e vinte: e cobriu-o por dentro de ouro puro.(PT)
2Ch 3:4 Gwo pyès ki te devan Tanp lan te gen trant pye lajè menm jan ak Tanp lan, ak sankatreven pye wotè. Salomon te fè kouvri tout miray anndan pyès la ak bon lò.(Creole)
2 Chronicles 3:4 Przysionek zasię, który był przed oną długością i przed szerokością domu, był na dwadzieścia łokci, a na wzwyż sto i dwadzieścia łokci; który obłożył wewnątrz szczerem złotem.(PO)
歴代誌Ⅱ 3:4 宮の前の廊は宮の幅に従って長さ二十キュビト高さ百二十キュビトで、その内部は純金でおおった。 (JP)
2Ch 3:4 And the vestibule that was in front of the sanctuary was twenty cubits long across the width of the house, and the height was one hundred and twenty. He overlaid the inside with pure gold.(nkjv)

======= 2 Chronicles 3:5 ============
2Ch 3:5 He overlaid the main room with cypress wood and overlaid it with fine gold, and ornamented it with palm trees and chains.(nasb)
2 Crónicas 3:5 Y techó la casa mayor con madera de abeto, la cual cubrió de oro fino, e hizo resaltar sobre ella palmeras y cadenas.(ES)
2Ch 3:5 大 殿 的 墙 都 用 松 木 板 遮 蔽 , 又 贴 了 精 金 , 上 面 雕 刻 棕 树 和 炼 子 ;(CN-cuvs)
2Ch 3:5 大 殿 的 牆 都 用 松 木 板 遮 蔽 , 又 貼 了 精 金 , 上 面 雕 刻 棕 樹 和 鍊 子 ;(CN-cuvt)
2 Chronicles 3:5 At ang lalong malaking bahay ay kaniyang kinisamihan ng kahoy na abeto, na kaniyang binalot ng dalisay na ginto, at ginawan niya ng mga palma at mga tanikala.(Tagalog)
2 Chroniques 3:5 Il revêtit de bois de cyprès la grande maison, la couvrit d'or pur, et y fit sculpter des palmes et des chaînettes.(F)
2 Chronicles 3:5 Cái vách đền lớn, người lợp bằng gỗ bá hương, và bọc vàng ròng, chạm hình cây chà là và dây xích ở trên.(VN)
2Ch 3:5 Das große Haus aber täfelte er mit Tannenholz und überzog's mit dem besten Golde und machte darauf Palmen und Kettenwerk(dhs)
2 Chronicles 3:5 그 대전 천장은 잣나무로 만들고 또 정금으로 입히고 그 위에 종려나무와 사슬 형상을 새겼고 (KR)
2-Я Паралипоменон 3:5 Дом же главный обшил деревом кипарисовым и обложил его лучшим золотом, и выделал на нем пальмы и цепочки.(RU)
(SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:5 والبيت العظيم غشّاه بخشب سرو غشّاه بذهب خالص. وجعل عليه نخيلا وسلاسل.
2 इतिहास 3:5 भवन के मुख्य भाग की छत उसने सनोवर की लकड़ी से पटवाई, और उसको अच्छे सोने से मढ़वाया, और उस पर खजूर के वृक्ष की और साँकलों की नक्काशी कराई। (IN)
2 Cronache 3:5 E coperse la Casa grande di legno di abete; e disopra la coperse d’oro puro, e fece fare sopra essa delle palme, e delle intralciature.(IT)
2 Crônicas 3:5 E forrou a casa maior com madeira de faia, a qual cobriu de bom ouro, e fez ressaltar sobre ela palmas e correntes.(PT)
2Ch 3:5 Li plake planch bwapen sou tout anndan gwo pyès la. Li kouvri tout bwa yo nèt ak bon lò. Lèfini, li fè yo mete pòtre pye palmis ak ti chenn.(Creole)
2 Chronicles 3:5 A dom wielki okrył drzewem jodłowem, który też obił szczerem złotem, i dał po wierzchu naczynić palm i łańcuszków.(PO)
歴代誌Ⅱ 3:5 またその拝殿はいとすぎの板で張り、精金をもってこれをおおい、その上にしゅろと鎖の形を施した。 (JP)
2Ch 3:5 The larger room he paneled with cypress which he overlaid with fine gold, and he carved palm trees and chainwork on it.(nkjv)

======= 2 Chronicles 3:6 ============
2Ch 3:6 Further, he adorned the house with precious stones; and the gold was gold from Parvaim.(nasb)
2 Crónicas 3:6 Cubrió también la casa de piedras preciosas para ornamento; y el oro [era] oro de Parvaim.(ES)
2Ch 3:6 又 用 宝 石 装 饰 殿 墙 , 使 殿 华 美 ; 所 用 的 金 子 都 是 巴 瓦 音 的 金 子 。(CN-cuvs)
2Ch 3:6 又 用 寶 石 裝 飾 殿 牆 , 使 殿 華 美 ; 所 用 的 金 子 都 是 巴 瓦 音 的 金 子 。(CN-cuvt)
2 Chronicles 3:6 At kaniyang ginayakan ang bahay ng mga mahalagang bato na pinakapangpaganda: at ang ginto, ay ginto sa Parvaim.(Tagalog)
2 Chroniques 3:6 Il couvrit la maison de pierres précieuses comme ornement; et l'or était de l'or de Parvaïm.(F)
2 Chronicles 3:6 Người lót đền bằng đá quí đặng trang sức nó; vàng là vàng Phạt-va-im.(VN)
2Ch 3:6 und überzog das Haus mit edlen Steinen zum Schmuck; das Gold aber war Parwaim-Gold.(dhs)
2 Chronicles 3:6 또 보석으로 전을 꾸며 화려하게 하였으니 그 금은 바르와임 금이며 (KR)
2-Я Паралипоменон 3:6 И обложил дом дорогими камнями для красоты; золото же было золото Парваимское.(RU)
(SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:6 ورصّع البيت بحجارة كريمة للجمال. والذهب ذهب فروايم.
2 इतिहास 3:6 फिर शोभा देने के लिये उसने भवन में मणि जड़वाए। और यह सोना पर्वेम का था। (IN)
2 Cronache 3:6 Coperse anche la Casa di pietre preziose per ornamento; e quell’oro era oro di Parvaim.(IT)
2 Crônicas 3:6 Cobriu também a casa de pedras preciosas por excelência: e o ouro era ouro de Parvaim.(PT)
2Ch 3:6 Li dekore l' ak bèl pyè koute chè. Yo te sèvi ak bon kalite lò ki soti peyi Pavayim.(Creole)
2 Chronicles 3:6 Nakrył też dom kamieniem drogim ozdobnie, a złoto było złoto parwaimskie.(PO)
歴代誌Ⅱ 3:6 また宝石をはめ込んで宮を飾った。その金はパルワイムの金であった。 (JP)
2Ch 3:6 And he decorated the house with precious stones for beauty, and the gold was gold from Parvaim.(nkjv)

======= 2 Chronicles 3:7 ============
2Ch 3:7 He also overlaid the house with gold--the beams, the thresholds and its walls and its doors; and he carved cherubim on the walls.(nasb)
2 Crónicas 3:7 Así cubrió la casa, sus vigas, sus umbrales, sus paredes y sus puertas, con oro; y esculpió querubines en las paredes.(ES)
2Ch 3:7 又 用 金 子 贴 殿 和 殿 的 栋 梁 、 门 槛 、 墙 壁 、 门 扇 ; 墙 上 雕 刻 基 路 伯 。(CN-cuvs)
2Ch 3:7 又 用 金 子 貼 殿 和 殿 的 棟 梁 、 門 檻 、 牆 壁 、 門 扇 ; 牆 上 雕 刻 基 路 伯 。(CN-cuvt)
2 Chronicles 3:7 Kaniyang binalutan din naman ng ginto ang bahay, ang mga sikang, ang mga pintuan, at ang mga panig niyaon at ang mga pinto; at inukitan ng mga querubin sa mga panig niyaon.(Tagalog)
2 Chroniques 3:7 Il couvrit d'or la maison, les poutres, les seuils, les parois et les battants des portes, et il fit sculpter des chérubins sur les parois.(F)
2 Chronicles 3:7 Người lại bọc vàng cái đền, mè, ngạch cửa, vách, và cửa của đền, còn trên vách thì chạm hình chê-ru-bin.(VN)
2Ch 3:7 Und überzog das Haus, die Balken und die Schwellen samt seinen Wänden und Türen mit Gold und ließ Cherubim schnitzen an die Wände.(dhs)
2 Chronicles 3:7 또 금으로 전과 그 들보와 문지방과 벽과 문짝에 입히고 벽에 그룹들을 아로새겼더라 (KR)
2-Я Паралипоменон 3:7 И покрыл дом, бревна, пороги и стены его и двери его золотом, ивырезал на стенах херувимов.(RU)
(SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:7 وغشّى البيت اخشابه واعتابه وحيطانه ومصاريعه بذهب ونقش كروبيم على الحيطان
2 इतिहास 3:7 उसने भवन को, अर्थात् उसकी कड़ियों, डेवढ़ियों, दीवारों और किवाड़ों को सोने से मढ़वाया, और दीवारों पर करूब खुदवाए। (IN)
2 Cronache 3:7 Così coperse d’oro la Casa, le travi, gli stipiti, e le pareti, e gli usci di essa; e fece intagliar de’ Cherubini sopra le pareti.(IT)
2 Crônicas 3:7 Assim cobriu a casa, suas vigas, seus umbrais, suas paredes, e suas portas, com ouro; e esculpiu querubins pelas paredes.(PT)
2Ch 3:7 Li kouvri tout anndan Tanp lan ak lò: travès yo, ankadreman pòt yo, palisad yo ak pòt yo menm. Sou tout palisad yo, li fè mete pòtre zanj cheriben.(Creole)
2 Chronicles 3:7 Nadto powlekł dom, balki, podwoje, i ściany jego, i drzwi jego złotem, a wyrył Cherubiny na ścianach.(PO)
歴代誌Ⅱ 3:7 彼はまた金をもってその宮、すなわち、梁、敷居、壁および戸をおおい、壁の上にケルビムを彫りつけた。 (JP)
2Ch 3:7 He also overlaid the house--the beams and doorposts, its walls and doors--with gold; and he carved cherubim on the walls.(nkjv)

======= 2 Chronicles 3:8 ============
2Ch 3:8 Now he made the room of the holy of holies: its length across the width of the house was twenty cubits, and its width was twenty cubits; and he overlaid it with fine gold, amounting to 600 talents.(nasb)
2 Crónicas 3:8 Hizo asimismo la casa del lugar santísimo, cuya longitud [era] de veinte codos según el ancho del frente de la casa, y su anchura de veinte codos; y la cubrió de oro fino [que ascendía] a seiscientos talentos.(ES)
2Ch 3:8 又 建 造 至 圣 所 , 长 二 十 肘 , 与 殿 的 宽 窄 一 样 , 宽 也 是 二 十 肘 ; 贴 上 精 金 , 共 用 金 子 六 百 他 连 得 。(CN-cuvs)
2Ch 3:8 又 建 造 至 聖 所 , 長 二 十 肘 , 與 殿 的 寬 窄 一 樣 , 寬 也 是 二 十 肘 ; 貼 上 精 金 , 共 用 金 子 六 百 他 連 得 。(CN-cuvt)
2 Chronicles 3:8 At kaniyang ginawa ang kabanalbanalang bahay; ang haba niyaon, ayon sa luwang ng bahay, ay dalawangpung siko, at ang luwang niyaon ay dalawangpung siko; at kaniyang binalutan ng dalisay na ginto, na may timbang na anim na raang talento.(Tagalog)
2 Chroniques 3:8 Il fit la maison du lieu très saint; elle avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et vingt coudées de largeur. Il la couvrit d'or pur, pour une valeur de six cents talents;(F)
2 Chronicles 3:8 Người cũng làm nơi chí thánh: bề dài hai mươi thước, y như bề ngang của đền, và bề ngang cũng hai mươi thước; người bọc nơi ấy bằng vàng ròng; vàng dùng cọng đặng sáu trăm ta lâng.(VN)
2Ch 3:8 Er machte auch das Haus des Allerheiligsten, des Länge war zwanzig Ellen nach der Weite des Hauses, und seine Weite war auch zwanzig Ellen, und überzog's mit dem besten Golde bei sechshundert Zentner.(dhs)
2 Chronicles 3:8 또 지성소를 지었으니 전 넓이대로 장이 이십 규빗이요 광도 이십 규빗이라 정금 육백 달란트로 입혔으니 (KR)
2-Я Паралипоменон 3:8 И сделал Святое Святых: длина его по широте дома в двадцать локтей, и ширина его в двадцать локтей; и покрыл его лучшим золотом на шестьсот талантов.(RU)
(SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:8 وعمل بيت قدس الاقداس طوله حسب عرض البيت عشرون ذراعا وعرضه عشرون ذراعا وغشّاه بذهب جيّد ست مئة وزنة.
2 इतिहास 3:8 ¶ फिर उसने भवन के परमपवित्र स्थान को बनाया; उसकी लम्बाई भवन की चौड़ाई के बराबर बीस हाथ की थी, और उसकी चौड़ाई बीस हाथ की थी; और उसने उसे छः सौ किक्कार शुद्ध सोने से मढ़वाया। (IN)
2 Cronache 3:8 Fece eziandio il luogo Santissimo, la cui lunghezza era di venti cubiti, al pari della larghezza della Casa; e la larghezza di venti cubiti; e lo coperse d’oro fino, che ascendeva fino alla somma di seicento talenti.(IT)
2 Crônicas 3:8 Fez assim a casa do lugar santíssimo, cujo comprimento era de vinte côvados segundo a largura da frente da casa, e sua largura de vinte côvados: e cobriu-a de bom ouro que pesava seiscentos talentos.(PT)
2Ch 3:8 Yo bati tou pyès ki apa nèt pou Seyè a. Li te gen trant pye lajè, menm jan ak Tanp lan, ak trant pye longè, kare kare. Yo sèvi ak venmil kilo lò pou kouvri tout anndan l'.(Creole)
2 Chronicles 3:8 Sprawił też dom świątnicy najświętszej, którego długość była według szerokości domu na dwadzieścia łokci, a szerokość jego na dwadzieścia łokci, i powlekł go złota szczerego sześcią set talentów;(PO)
歴代誌Ⅱ 3:8 彼はまた至聖所を造った。その長さは宮の長さにしたがって二十キュビト、幅も二十キュビトである。彼は精金六百タラントをもってこれをおおった。 (JP)
2Ch 3:8 And he made the Most Holy Place. Its length was according to the width of the house, twenty cubits, and its width twenty cubits. He overlaid it with six hundred talents of fine gold.(nkjv)

======= 2 Chronicles 3:9 ============
2Ch 3:9 The weight of the nails was fifty shekels of gold. He also overlaid the upper rooms with gold.(nasb)
2 Crónicas 3:9 Y el peso de los clavos [fue] de cincuenta siclos de oro. Cubrió también de oro las salas.(ES)
2Ch 3:9 金 钉 重 五 十 舍 客 勒 。 楼 房 都 贴 上 金 子 。(CN-cuvs)
2Ch 3:9 金 釘 重 五 十 舍 客 勒 。 樓 房 都 貼 上 金 子 。(CN-cuvt)
2 Chronicles 3:9 At ang bigat ng mga pako ay limangpung siklong ginto. At kaniyang binalot ng ginto ang pinakamataas na silid.(Tagalog)
2 Chroniques 3:9 et le poids de l'or pour les clous montait à cinquante sicles. Il couvrit aussi d'or les chambres hautes.(F)
2 Chronicles 3:9 Những đinh vàng cân nặng năm mươi siếc lơ; người cũng bọc vàng các phòng cao.(VN)
2Ch 3:9 Und gab auch zu Nägeln fünfzig Lot Gold am Gewicht und überzog die Söller mit Gold.(dhs)
2 Chronicles 3:9 못 중수가 오십 금 세겔이요 다락들도 금으로 입혔더라 (KR)
2-Я Паралипоменон 3:9 В гвоздях весу до пятидесяти сиклей золота. Горницы также покрылзолотом.(RU)
(SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:9 وكان وزن المسامير خمسين شاقلا من ذهب وغشّى العلالي بذهب
2 इतिहास 3:9 सोने की कीलों का तौल पचास शेकेल था। उसने अटारियों को भी सोने से मढ़वाया। (IN)
2 Cronache 3:9 E il peso de’ chiodi ascendeva a cinquanta sicli d’oro. Coperse eziandio d’oro le sale.(IT)
2 Crônicas 3:9 E o peso dos pregos teve cinquenta siclos de ouro. Cobriu também de ouro as salas.(PT)
2Ch 3:9 Klou yo te sèvi yo te fèt an lò tou. Yo chak te peze senksan gram. Yo kouvri tout miray anndan pyès anwo yo tou ak lò.(Creole)
2 Chronicles 3:9 Gwoździe też ważyły pięćdziesiąt syklów złota, także i sale powlekł złotem.(PO)
歴代誌Ⅱ 3:9 その釘の金の重さは五十シケルであった。彼はまた階上の室も金でおおった。 (JP)
2Ch 3:9 The weight of the nails was fifty shekels of gold; and he overlaid the upper area with gold.(nkjv)

======= 2 Chronicles 3:10 ============
2Ch 3:10 Then he made two sculptured cherubim in the room of the holy of holies and overlaid them with gold.(nasb)
2 Crónicas 3:10 Y dentro del lugar santísimo hizo dos querubines, obra de escultura, los cuales cubrió de oro.(ES)
2Ch 3:10 在 至 圣 所 按 造 像 的 法 子 造 两 个 基 路 伯 , 用 金 子 包 裹 。(CN-cuvs)
2Ch 3:10 在 至 聖 所 按 造 像 的 法 子 造 兩 個 基 路 伯 , 用 金 子 包 裹 。(CN-cuvt)
2 Chronicles 3:10 At sa kabanalbanalang bahay ay gumawa siya ng dalawang querubin na gawang nilarawan; at binalot nila ng ginto.(Tagalog)
2 Chroniques 3:10 ¶ Il fit dans la maison du lieu très saint deux chérubins sculptés, et on les couvrit d'or.(F)
2 Chronicles 3:10 Tại trong nơi chí thánh, người làm hai chê-ru-bin, cứ phép trổ tượng, rồi bọc vàng.(VN)
2Ch 3:10 Er machte auch im Hause des Allerheiligsten zwei Cherubim nach der Bildner Kunst und überzog sie mit Gold.(dhs)
2 Chronicles 3:10 지성소 안에 두 그룹의 형상을 새겨 만들어 금으로 입혔으니 (KR)
2-Я Паралипоменон 3:10 И сделал он во Святом Святых двух херувимов резной работы ипокрыл их золотом.(RU)
(SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:10 وعمل في بيت قدس الاقداس كروبين صناعة الصياغة وغشّاهما بذهب.
2 इतिहास 3:10 फिर भवन के परमपवित्र स्थान में उसने नक्काशी के काम के दो करूब बनवाए और वे सोने से मढ़वाए गए। (IN)
2 Cronache 3:10 Fece ancora nel luogo Santissimo due Cherubini di lavoro di statuario, e furono coperti d’oro.(IT)
2 Crônicas 3:10 E dentro do lugar santíssimo fez dois querubins esculpidos, os quais cobriram de ouro.(PT)
2Ch 3:10 Nan pyès ki apa nèt pou Seyè a, li fè fè de estati zanj cheriben. Li fè kouvri yo ak lò nèt.(Creole)
2 Chronicles 3:10 Sprawił też w domu świątnicy najświętszej dwa Cherubiny robotą misterną, i oprawił je złotem.(PO)
歴代誌Ⅱ 3:10 彼は至聖所に木を刻んだケルビムの像を二つ造り、これを金でおおった。 (JP)
2Ch 3:10 In the Most Holy Place he made two cherubim, fashioned by carving, and overlaid them with gold.(nkjv)

======= 2 Chronicles 3:11 ============
2Ch 3:11 The wingspan of the cherubim was twenty cubits; the wing of one, of five cubits, touched the wall of the house, and its other wing, of five cubits, touched the wing of the other cherub.(nasb)
2 Crónicas 3:11 La longitud de las alas de los querubines [era] de veinte codos; [porque] una ala era de cinco codos, la cual llegaba hasta la pared de la casa; y la otra ala de cinco codos, la cual llegaba al ala del otro querubín.(ES)
2Ch 3:11 两 个 基 路 伯 的 翅 膀 共 长 二 十 肘 。 这 基 路 伯 的 一 个 翅 膀 长 五 肘 , 挨 着 殿 这 边 的 墙 ; 那 一 个 翅 膀 也 长 五 肘 , 与 那 基 路 伯 翅 膀 相 接 。(CN-cuvs)
2Ch 3:11 兩 個 基 路 伯 的 翅 膀 共 長 二 十 肘 。 這 基 路 伯 的 一 個 翅 膀 長 五 肘 , 挨 著 殿 這 邊 的 牆 ; 那 一 個 翅 膀 也 長 五 肘 , 與 那 基 路 伯 翅 膀 相 接 。(CN-cuvt)
2 Chronicles 3:11 At ang mga pakpak ng mga querubin ay dalawangpung siko ang haba; ang pakpak ng isang querubin ay limang siko, na abot sa panig ng bahay; at ang kabilang pakpak ay gayon din na limang siko na abot sa pakpak ng isang querubin.(Tagalog)
2 Chroniques 3:11 Les ailes des chérubins avaient vingt coudées de longueur. L'aile du premier, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l'autre aile, longue de cinq coudées, touchait à l'aile du second chérubin.(F)
2 Chronicles 3:11 Bốn cánh của hai chê-ru-bin dài hai mươi thước; cánh này của chê-ru-bin bên hữu dài năm thước, đụng đến vách đền, còn cánh kia cũng dài năm thước, và đụng cánh của chê-ru-bin bên tả.(VN)
2Ch 3:11 Und die Länge der Flügel an den Cherubim war zwanzig Ellen, daß ein Flügel fünf Ellen hatte und rührte an die Wand des Hauses und der andere Flügel auch fünf Ellen hatte und rührte an den Flügel des andern Cherubs.(dhs)
2 Chronicles 3:11 두 그룹의 날개 길이가 모두 이십 규빗이라 좌편 그룹의 한 날개는 다섯 규빗이니 전 벽에 닿았고 그 한 날개도 다섯 규빗이니 우편 그룹의 날개에 닿았으며 (KR)
2-Я Паралипоменон 3:11 Крылья херувимов длиною были в двадцать локтей. Одно крыло в пять локтей касалось стены дома, а другое крыло в пять же локтей сходилось с крылом другого херувима;(RU)
(SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:11 واجنحة الكروبين طولها عشرون ذراعا الجناح الواحد خمس اذرع يمسّ حائط البيت والجناح الآخر خمس اذرع يمسّ جناح الكروب الآخر.
2 इतिहास 3:11 करूबों के पंख तो सब मिलकर बीस हाथ लम्बे थे, अर्थात् एक करूब का एक पंख पाँच हाथ का और भवन की दीवार तक पहुँचा हुआ था; और उसका दूसरा पंख पाँच हाथ का था और दूसरे करूब के पंख से मिला हुआ था। (IN)
2 Cronache 3:11 E le ale de’ Cherubini aveano venti cubiti di lunghezza; una delle ale avea cinque cubiti di lunghezza, e toccava la parete della Casa; e l’altra avea parimente cinque cubiti, e toccava l’ala dell’altro Cherubino.(IT)
2 Crônicas 3:11 O comprimento das asas dos querubins era de vinte côvados: porque a uma asa era de cinco côvados: a qual chegava até a parede da casa; e a outra asa de cinco côvados, a qual chegava à asa do outro querubim.(PT)
2Ch 3:11 -(we vèsè pwochen)(Creole)
2 Chronicles 3:11 A skrzydła Cherubinów były wdłuż na dwadzieścia łokci; skrzydło jedno na pięć łokci, a dosięgało ściany domu; drugie także skrzydło na pięć łokci dosięgało skrzydła Cherubina drugiego.(PO)
歴代誌Ⅱ 3:11 ケルビムの翼の長さは合わせて二十キュビトあった。すなわち一つのケルブの一つの翼は五キュビトで、宮の壁に届き、ほかの翼も五キュビトで、他のケルブの翼に届き、 (JP)
2Ch 3:11 The wings of the cherubim were twenty cubits in overall length: one wing of the one cherub was five cubits, touching the wall of the room, and the other wing was five cubits, touching the wing of the other cherub;(nkjv)

======= 2 Chronicles 3:12 ============
2Ch 3:12 The wing of the other cherub, of five cubits, touched the wall of the house; and its other wing of five cubits was attached to the wing of the first cherub.(nasb)
2 Crónicas 3:12 De la misma manera [una] ala del otro querubín [era] de cinco codos, la cual llegaba hasta la pared de la casa; y la otra ala [era] de cinco codos, que tocaba el ala del otro querubín.(ES)
2Ch 3:12 那 基 路 伯 的 一 个 翅 膀 长 五 肘 , 挨 着 殿 那 边 的 墙 ; 那 一 个 翅 膀 也 长 五 肘 , 与 这 基 路 伯 的 翅 膀 相 接 。(CN-cuvs)
2Ch 3:12 那 基 路 伯 的 一 個 翅 膀 長 五 肘 , 挨 著 殿 那 邊 的 牆 ; 那 一 個 翅 膀 也 長 五 肘 , 與 這 基 路 伯 的 翅 膀 相 接 。(CN-cuvt)
2 Chronicles 3:12 At ang pakpak ng isang querubin ay limang siko, na abot sa panig ng bahay: at ang kabilang pakpak ay limang siko rin, na nakadaiti sa pakpak ng isang querubin.(Tagalog)
2 Chroniques 3:12 L'aile du second chérubin, longue de cinq coudées, touchait au mur de la maison; et l'autre aile, longue de cinq coudées, joignait l'aile du premier chérubin.(F)
2 Chronicles 3:12 Cánh này của chê-ru-bin về bên tả dài năm thước, và đụng đến vách đền, còn cánh kia cũng dài năm thước, tiếp giáp với cánh chê-ru-bin về bên hữu.(VN)
2Ch 3:12 Also hatte auch der eine Flügel des andern Cherubs fünf Ellen und rührte an die Wand des Hauses und sein anderer Flügel auch fünf Ellen und rührte an den Flügel des andern Cherubs,(dhs)
2 Chronicles 3:12 우편 그룹의 한 날개도 다섯 규빗이니 전 벽에 닿았고 그 한 날개도 다섯 규빗이니 좌편 그룹의 날개에 닿았으며 (KR)
2-Я Паралипоменон 3:12 равно и крыло другого херувима в пять локтей касалось стены дома, а другое крыло в пять локтей сходилось с крылом другого херувима.(RU)
(SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:12 وجناح الكروب الآخر خمس اذرع يمسّ حائط البيت والجناح الآخر خمس اذرع يتّصل بجناح الكروب الآخر.
2 इतिहास 3:12 दूसरे करूब का भी एक पंख पाँच हाथ का और भवन की दूसरी दीवार तक पहुँचा था, और दूसरा पंख पाँच हाथ का और पहले करूब के पंख से सटा हुआ था। (IN)
2 Cronache 3:12 Così anche una delle ale dell’altro Cherubino avea cinque cubiti, e toccava la parete della Casa; e l’altra avea parimente cinque cubiti, e giungeva all’ala dell’altro Cherubino.(IT)
2 Crônicas 3:12 Da mesma maneira a uma asa do outro querubim era de cinco côvados: a qual chegava até a parede da casa; e a outra asa era de cinco côvados, que tocava a asa do outro querubim.(PT)
2Ch 3:12 -(we vèsè pwochen)(Creole)
2 Chronicles 3:12 Także skrzydło Cherubina drugiego na pięć łokci dosięgało ściany domu, a skrzydło drugie na pięć łokci skrzydła Cherubina drugiego.(PO)
歴代誌Ⅱ 3:12 他のケルブの一つの翼も五キュビトで、宮の壁に届き、ほかの翼も五キュビトで、先のケルブの翼に接していた。 (JP)
2Ch 3:12 one wing of the other cherub was five cubits, touching the wall of the room, and the other wing also was five cubits, touching the wing of the other cherub.(nkjv)

======= 2 Chronicles 3:13 ============
2Ch 3:13 The wings of these cherubim extended twenty cubits, and they stood on their feet facing the main room.(nasb)
2 Crónicas 3:13 Así las alas de estos querubines estaban extendidas por veinte codos: y ellos estaban en pie con sus rostros [hacia] la casa.(ES)
2Ch 3:13 两 个 基 路 伯 张 开 翅 膀 , 共 长 二 十 肘 , 面 向 外 殿 而 立 。(CN-cuvs)
2Ch 3:13 兩 個 基 路 伯 張 開 翅 膀 , 共 長 二 十 肘 , 面 向 外 殿 而 立 。(CN-cuvt)
2 Chronicles 3:13 Ang mga pakpak ng mga querubing ito ay nangakaladlad ng dalawangpung siko: at sila'y nangakatayo ng kanilang mga paa, at ang kanilang mga mukha ay paharap sa dako ng bahay.(Tagalog)
2 Chroniques 3:13 Les ailes de ces chérubins, déployées, avaient vingt coudées. Ils étaient debout sur leurs pieds, la face tournée vers la maison.(F)
2 Chronicles 3:13 Các cánh của hai chê-ru-bên đều sè ra, cọng dài hai mươi thước; hai chê-ru-bin đứng thẳng chơn lên, ngảnh mặt hướng về nơi thánh.(VN)
2Ch 3:13 daß diese Flügel der Cherubim waren ausgebreitet zwanzig Ellen weit; und sie standen auf ihren Füßen, und ihr Antlitz war gewandt zum Hause hin.(dhs)
2 Chronicles 3:13 이 두 그룹의 편 날개가 모두 이십 규빗이라 그 얼굴을 외소로 향하고 서 있으며 (KR)
2-Я Паралипоменон 3:13 Крылья сих херувимов были распростерты на двадцать локтей; и они стояли на ногах своих, лицами своими к храму.(RU)
(SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:13 واجنحة هذين الكروبين منبسطة عشرون ذراعا وهما واقفان على ارجلهما ووجههما الى داخل
2 इतिहास 3:13 इन करूबों के पंख बीस हाथ फैले हुए थे; और वे अपने-अपने पाँवों के बल खड़े थे, और अपना-अपना मुख भीतर की ओर किए हुए थे। (IN)
2 Cronache 3:13 Le ale di questi Cherubini si spandevano per venti cubiti; ed essi erano in piè, e le facce loro erano volte verso il di dentro dalla Casa.(IT)
2 Crônicas 3:13 Assim as asas destes querubins estavam estendidas por vinte côvados: e eles estavam em pé com os rostos até a casa.(PT)
2Ch 3:13 Yo te mete zanj yo kanpe yonn bò kote lòt, ak figi yo bay sou pòt antre pyès la. Yo chak te gen de zèl. Chak zèl te gen sèt pye edmi longè. Zèl yo te louvri. Pwent zèl anndan yo touche yonn ak lòt nan mitan pyès la, de pwent zèl deyò yo touche ak de miray sou kote yo. Konsa, longè tout zèl yo ansanm te bay trant pye.(Creole)
2 Chronicles 3:13 A tak skrzydła onych Cherubinów rozszerzone były na dwadzieścia łokci; a oni stali na nogach swych, a twarze ich były w dom obrócone.(PO)
歴代誌Ⅱ 3:13 これらのケルビムの翼は広げると二十キュビトあった。かれらは共に足で立ち、その顔は拝殿に向かっていた。 (JP)
2Ch 3:13 The wings of these cherubim spanned twenty cubits overall. They stood on their feet, and they faced inward.(nkjv)

======= 2 Chronicles 3:14 ============
2Ch 3:14 He made the veil of violet, purple, crimson and fine linen, and he worked cherubim on it.(nasb)
2 Crónicas 3:14 Hizo también el velo [de] azul, púrpura, carmesí y lino, e hizo resaltar en él querubines.(ES)
2Ch 3:14 又 用 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 和 细 麻 织 幔 子 , 在 其 上 绣 出 基 路 伯 来 。(CN-cuvs)
2Ch 3:14 又 用 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 和 細 麻 織 幔 子 , 在 其 上 繡 出 基 路 伯 來 。(CN-cuvt)
2 Chronicles 3:14 At kaniyang ginawa ang lambong na bughaw, at kulay ube, at matingkad na pula, at mainam na kayong lino, at ginawan ng mga querubin.(Tagalog)
2 Chroniques 3:14 Il fit le voile bleu, pourpre et cramoisi, et de byssus, et il y représenta des chérubins.(F)
2 Chronicles 3:14 Người lại chế bức màn bằng chỉ màu xanh, màu tím, màu đỏ sặm, cùng chỉ gai xe mịn, rồi ở trên thêu hình chê-ru-bin.(VN)
2Ch 3:14 Er machte auch einen Vorhang von blauem und rotem Purpur, von Scharlach und köstlichem weißen Leinwerk und machte Cherubim darauf.(dhs)
2 Chronicles 3:14 청색, 자색, 홍색실과, 고운 베로 문장을 짓고 그 위에 그룹의 형상을 수놓았더라 (KR)
2-Я Паралипоменон 3:14 И сделал завесу из яхонтовой, пурпуровой и багряной ткани и из виссона иизобразил на ней херувимов.(RU)
(SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:14 وعمل الحجاب من اسمانجوني وارجوان وقرمز وكتان وجعل عليه كروبيم.
2 इतिहास 3:14 फिर उसने बीचवाले पर्दे को नीले, बैंगनी और लाल रंग के सन के कपड़े का बनवाया, और उस पर करूब कढ़वाए। (IN)
2 Cronache 3:14 Fece ancora la Cortina di violato, e di porpora, e di scarlatto, e di bisso; e fece far sopra essa de’ Cherubini.(IT)
2 Crônicas 3:14 Fez também o véu de azul, púrpura, carmesim e linho, e fez ressaltar em ele querubins.(PT)
2Ch 3:14 Li fè yo fè yon rido pou pyès ki apa nèt pou Seyè a ak twal ble, twal wouj, twal violèt. Li fè bwode pòtre zanj cheriben sou rido a tou.(Creole)
2 Chronicles 3:14 Sprawił też zasłonę z hijacyntu, i z szarłatu, i z jedwabiu, i z subtelnego lnu, i dał wyhaftować na niej Cherubiny.(PO)
歴代誌Ⅱ 3:14 ソロモンはまた青糸、紫糸、緋糸および亜麻糸で垂幕を造り、その上にケルビムの縫い取りを施した。 (JP)
2Ch 3:14 And he made the veil of blue, purple, crimson, and fine linen, and wove cherubim into it.(nkjv)

======= 2 Chronicles 3:15 ============
2Ch 3:15 He also made two pillars for the front of the house, thirty-five cubits high, and the capital on the top of each was five cubits.(nasb)
2 Crónicas 3:15 Delante de la casa hizo dos columnas de treinta y cinco codos de altura, con sus capiteles encima, de cinco codos.(ES)
2Ch 3:15 在 殿 前 造 了 两 根 柱 子 , 高 三 十 五 肘 ; 每 柱 顶 高 五 肘 。(CN-cuvs)
2Ch 3:15 在 殿 前 造 了 兩 根 柱 子 , 高 三 十 五 肘 ; 每 柱 頂 高 五 肘 。(CN-cuvt)
2 Chronicles 3:15 Siya'y gumawa rin sa harap ng bahay ng dalawang haligi na may tatlongpu't limang siko ang taas, at ang kapitel na nasa ibabaw ng bawa't isa sa mga yaon ay limang siko.(Tagalog)
2 Chroniques 3:15 Il fit devant la maison deux colonnes de trente-cinq coudées de hauteur, avec un chapiteau de cinq coudées sur leur sommet.(F)
2 Chronicles 3:15 Ðằng trước đền, người xây hai cây trụ, bề cao ba mươi lăm thước, đầu trụ ở trên chót hai trụ được năm thước.(VN)
2Ch 3:15 Und er machte vor dem Hause zwei Säulen, fünfunddreißig Ellen lang und der Knauf obendrauf fünf Ellen,(dhs)
2 Chronicles 3:15 전 앞에 기둥 둘을 만들었으니 고가 삼십 오 규빗이요, 각 기둥 꼭대기의 머리가 다섯 규빗이라 (KR)
2-Я Паралипоменон 3:15 И сделал пред храмом два столба, длиною по тридцати пяти локтей, и капитель на верху каждого в пять локтей.(RU)
(SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:15 وعمل امام البيت عمودين طولهما خمس وثلاثون ذراعا والتاجان اللذان على راسيهما خمس اذرع.
2 इतिहास 3:15 ¶ भवन के सामने उसने पैंतीस-पैंतीस हाथ ऊँचे दो खम्भे बनवाए, और जो कँगनी एक-एक के ऊपर थी वह पाँच-पाँच हाथ की थी। (IN)
2 Cronache 3:15 E, per metter davanti alla Casa, fece due colonne, che aveano di lunghezza trentacinque cubiti; e i capitelli ch’erano in cima di ciascuna di esse, erano di cinque cubiti.(IT)
2 Crônicas 3:15 Diante da casa fez duas colunas de trinta e cinco côvados de comprimento, com seus capitéis encima, de cinco côvados.(PT)
2Ch 3:15 Salomon fè fè de gwo poto won. Yo chak te gen senkannde pye wotè. Li mete yo kanpe devan Tanp lan. Tèt poto yo te mezire sèt pye edmi wotè.(Creole)
2 Chronicles 3:15 Uczynił też przed domem dwa słupy na trzydzieści i na pięć łokci wzwyż, a gałka, która była na wierzchu ich, każda była na pięć łokci.(PO)
歴代誌Ⅱ 3:15 彼は宮の前に柱を二本造った。その高さは三十五キュビト、おのおのの柱の頂に五キュビトの柱頭を造った。 (JP)
2Ch 3:15 Also he made in front of the temple two pillars thirty-five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits.(nkjv)

======= 2 Chronicles 3:16 ============
2Ch 3:16 He made chains in the inner sanctuary and placed them on the tops of the pillars; and he made one hundred pomegranates and placed them on the chains.(nasb)
2 Crónicas 3:16 Hizo asimismo cadenas en el santuario, y [las] puso sobre los capiteles de las columnas: e hizo cien granadas, [las] cuales puso en las cadenas.(ES)
2Ch 3:16 又 照 圣 所 内 炼 子 的 样 式 做 炼 子 , 安 在 柱 顶 上 ; 又 做 一 百 石 榴 , 安 在 炼 子 上 。(CN-cuvs)
2Ch 3:16 又 照 聖 所 內 鍊 子 的 樣 式 做 鍊 子 , 安 在 柱 頂 上 ; 又 做 一 百 石 榴 , 安 在 鍊 子 上 。(CN-cuvt)
2 Chronicles 3:16 At kaniyang ginawan ng mga tanikala ang sanggunian at inilagay sa ibabaw ng mga haligi; at siya'y gumawa ng isang daang granada, at inilagay sa mga tanikala.(Tagalog)
2 Chroniques 3:16 Il fit des chaînettes comme celles qui étaient dans le sanctuaire, et les plaça sur le sommet des colonnes, et il fit cent grenades qu'il mit dans les chaînettes.(F)
2 Chronicles 3:16 Người lại làm dây xích giống như dây xích trong nơi chí thánh, để trên chót trụ, rồi làm một trăm trái lựu mà gắn nơi dây xích ấy.(VN)
2Ch 3:16 und machte Ketten zum Gitterwerk und tat sie oben an die Säulen und machte hundert Granatäpfel und tat sie an die Ketten(dhs)
2 Chronicles 3:16 성소 같이 사슬을 만들어 그 기둥 머리에 두르고 석류 일백개를 만들어 사슬에 달았으며 (KR)
2-Я Паралипоменон 3:16 И сделал цепочки, как во святилище, и положил на верху столбов, и сделал сто гранатовых яблок и положил на цепочки.(RU)
(SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:16 وعمل سلاسل كما في المحراب وجعلها على راسي العمودين وعمل مئة رمانة وجعلها في السلاسل.
2 इतिहास 3:16 फिर उसने भीतरी कोठरी में साँकलें बनवाकर खम्भों के ऊपर लगाई, और एक सौ अनार भी बनाकर साँकलों पर लटकाए। (IN)
2 Cronache 3:16 Ora, come egli avea fatte delle intralciature nell’oracolo, così ancora ne mise in cima delle colonne. Fece anche cento melegrane, le quali mise fra quelle intralciature.(IT)
2 Crônicas 3:16 Fez também correntes, [como no] compartimento interno, e as pôs sobre os capitéis das colunas: e fez cem romãs, as quais pôs nas correntes.(PT)
2Ch 3:16 Li fè ti chenn mare yonn ak lòt, li mete yo fè wonn anwo tèt poto yo ansanm ak pòtre grenad li mare nan ti chenn yo.(Creole)
2 Chronicles 3:16 Sprawił też łańcuszki, jako w świątnicy, a przyprawił je na wierzch onych słupów; sprawił też sto jabłek granatowych, które wprawił między one łańcuszki.(PO)
歴代誌Ⅱ 3:16 彼は首飾のような鎖を造って、柱の頂につけ、ざくろ百を造ってその鎖の上につけた。 (JP)
2Ch 3:16 He made wreaths of chainwork, as in the inner sanctuary, and put them on top of the pillars; and he made one hundred pomegranates, and put them on the wreaths of chainwork.(nkjv)

======= 2 Chronicles 3:17 ============
2Ch 3:17 He erected the pillars in front of the temple, one on the right and the other on the left, and named the one on the right Jachin and the one on the left Boaz.(nasb)
2 Crónicas 3:17 Y levantó las columnas delante del templo, una a la mano derecha, y la otra a la izquierda; y a la de la mano derecha llamó Jaquín, y a la de la izquierda, Boaz.(ES)
2Ch 3:17 将 两 根 柱 子 立 在 殿 前 , 一 根 在 右 边 , 一 根 在 左 边 ; 右 边 的 起 名 叫 雅 斤 , 左 边 的 起 名 叫 波 阿 斯 。(CN-cuvs)
2Ch 3:17 將 兩 根 柱 子 立 在 殿 前 , 一 根 在 右 邊 , 一 根 在 左 邊 ; 右 邊 的 起 名 叫 雅 斤 , 左 邊 的 起 名 叫 波 阿 斯 。(CN-cuvt)
2 Chronicles 3:17 At kaniyang itinayo ang mga haligi sa harap ng templo, ang isa'y sa kanan, at ang isa'y sa kaliwa; at tinawag ang pangalan niyaong nasa kanan ay Jachin, at ang pangalan niyaong nasa kaliwa ay Boaz.(Tagalog)
2 Chroniques 3:17 Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l'une à droite et l'autre à gauche; il nomma celle de droite Jakin, et celle de gauche Boaz.(F)
2 Chronicles 3:17 Người dựng hai trụ đó ở trước đền thờ, cây nầy bên hữu, cây kia bên tả; đặt tên cây bên hữu là Gia-kin và cây bên tả là Bô-ách.(VN)
2Ch 3:17 und richtete die Säulen auf vor dem Tempel, eine zur Rechten und die andere zur Linken, und hieß die zur Rechten Jachin und die zur Linken Boas.(dhs)
2 Chronicles 3:17 그 두 기둥을 외소 앞에 세웠으니 좌편에 하나요, 우편에 하나라 우편 것은 야긴이라 칭하고 좌편 것은 보아스라 칭하였더라 (KR)
2-Я Паралипоменон 3:17 И поставил столбы пред храмом, один по правуюсторону, другой по левую, и дал имя правому Иахин, а левому имя Воаз.(RU)
(SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 3:17 واوقف العمودين امام الهيكل واحدا عن اليمين وواحدا عن اليسار ودعا اسم الأيمن ياكين واسم الأيسر بوعز
2 इतिहास 3:17 उसने इन खम्भों को मन्दिर के सामने, एक तो उसकी दाहिनी ओर और दूसरा बाईं ओर खड़ा कराया; और दाहिने खम्भे का नाम याकीन और बांयें खम्भे का नाम बोआज रखा। (IN)
2 Cronache 3:17 E rizzò le colonne davanti al Tempio, una a man destra, e l’altra a sinistra; e pose nome a quella ch’era a man destra: Iachin, ed a quella ch’era a sinistra: Boaz.(IT)
2 Crônicas 3:17 E assentou as colunas diante do templo, a uma à mão direita, e a outra à esquerda; e à da mão direita chamou Jaquim, e à da esquerda, Boaz.(PT)
2Ch 3:17 Li mete poto yo devan Tanp lan, yo yonn chak bò pòtay la. Yo rele sa ki te bò dwat la Jakin, sa ki te bò gòch la Boaz.(Creole)
2 Chronicles 3:17 I postawił one słupy przed kościołem, jeden po prawej a drugi po lewej stronie; i nazwał imię tego, co był na prawej stronie, Jachyn, a imię tego, co był na lewej stronie, Boaz.(PO)
歴代誌Ⅱ 3:17 彼はこの柱を神殿の前に、一本を南の方に、一本を北の方に立て、南の方のをヤキンと名づけ、北の方のをボアズと名づけた。 (JP)
2Ch 3:17 Then he set up the pillars before the temple, one on the right hand and the other on the left; he called the name of the one on the right hand Jachin, and the name of the one on the left Boaz.(nkjv)

======= 2 Chronicles 4:1 ============
2Ch 4:1 Then he made a bronze altar, twenty cubits in length and twenty cubits in width and ten cubits in height.(nasb)
2 Crónicas 4:1 Hizo además un altar de bronce de veinte codos de longitud, y veinte codos de anchura, y diez codos de altura.(ES)
2Ch 4:1 他 又 制 造 一 座 铜 坛 , 长 二 十 肘 , 宽 二 十 肘 , 高 十 肘 ;(CN-cuvs)
2Ch 4:1 他 又 製 造 一 座 銅 壇 , 長 二 十 肘 , 寬 二 十 肘 , 高 十 肘 ;(CN-cuvt)
2 Chronicles 4:1 Bukod dito'y gumawa siya ng dambanang tanso na dalawangpung siko ang haba niyaon, at dalawangpung siko ang luwang niyaon, at sangpung siko ang taas niyaon.(Tagalog)
2 Chroniques 4:1 ¶ Il fit un autel d'airain, long de vingt coudées, large de vingt coudées, et haut de dix coudées.(F)
2 Chronicles 4:1 Người lại làm một cái bàn thờ đồng, bề dài hai mươi thước, bề ngang hai mươi thước và bề cao mười thước.(VN)
2Ch 4:1 Er machte auch einen ehernen Altar, zwanzig Ellen lang und breit und zehn Ellen hoch.(dhs)
2 Chronicles 4:1 솔로몬이 또 놋으로 단을 만들었으니 장이 이십 규빗이요, 광이 이십 규빗이요 고가 십 규빗이며 (KR)
2-Я Паралипоменон 4:1 И сделал медный жертвенник: двадцать локтей длина его и двадцатьлоктей ширина его и десять локтей вышина его.(RU)
(SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:1 وعمل مذبح نحاس طوله عشرون ذراعا وعرضه عشرون ذراعا وارتفاعه عشر اذرع.
2 इतिहास 4:1 ¶ फिर उसने पीतल की एक वेदी बनाई, उसकी लम्बाई और चौड़ाई बीस-बीस हाथ की और ऊँचाई दस हाथ की थी। (IN)
2 Cronache 4:1 FECE ancora un Altare di rame, di lunghezza di venti cubiti, e di larghezza di venti cubiti, e d’altezza di dieci cubiti.(IT)
2 Crônicas 4:1 Fez ademais um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, e vinte côvados de largura, e dez côvados de altura.(PT)
2Ch 4:1 Salomon fè fè tou yon lotèl kwiv kare kare, ki te mezire trant pye lajè sou trant pye longè ak kenz pye wotè.(Creole)
2 Chronicles 4:1 Uczynił też ołtarz miedziany na dwadzieścia łokci wdłuż, i na dwadzieścia łokci wszerz, a na dziesięć łokci wzwyż.(PO)
歴代誌Ⅱ 4:1 ソロモンはまた青銅の祭壇を造った。その長さ二十キュビト、幅二十キュビト、高さ十キュビトである。 (JP)
2Ch 4:1 Moreover he made a bronze altar: twenty cubits was its length, twenty cubits its width, and ten cubits its height.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0370_14_2_Chronicles_03_multinational.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0366_13_1_Chronicles_28_multinational.html
0367_13_1_Chronicles_29_multinational.html
0368_14_2_Chronicles_01_multinational.html
0369_14_2_Chronicles_02_multinational.html

NEXT CHAPTERS:
0371_14_2_Chronicles_04_multinational.html
0372_14_2_Chronicles_05_multinational.html
0373_14_2_Chronicles_06_multinational.html
0374_14_2_Chronicles_07_multinational.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."