Today's Date: ======= 2 Chronicles 4:1 ============ 2Ch 4:1 Then he made a bronze altar, twenty cubits in length and twenty cubits in width and ten cubits in height.(nasb) 2 Crónicas 4:1 Hizo además un altar de bronce de veinte codos de longitud, y veinte codos de anchura, y diez codos de altura.(ES) 2Ch 4:1 他 又 制 造 一 座 铜 坛 , 长 二 十 肘 , 宽 二 十 肘 , 高 十 肘 ;(CN-cuvs) 2Ch 4:1 他 又 製 造 一 座 銅 壇 , 長 二 十 肘 , 寬 二 十 肘 , 高 十 肘 ;(CN-cuvt) 2 Chronicles 4:1 Bukod dito'y gumawa siya ng dambanang tanso na dalawangpung siko ang haba niyaon, at dalawangpung siko ang luwang niyaon, at sangpung siko ang taas niyaon.(Tagalog) 2 Chroniques 4:1 ¶ Il fit un autel d'airain, long de vingt coudées, large de vingt coudées, et haut de dix coudées.(F) 2 Chronicles 4:1 Người lại làm một cái bàn thờ đồng, bề dài hai mươi thước, bề ngang hai mươi thước và bề cao mười thước.(VN) 2Ch 4:1 Er machte auch einen ehernen Altar, zwanzig Ellen lang und breit und zehn Ellen hoch.(dhs) 2 Chronicles 4:1 솔로몬이 또 놋으로 단을 만들었으니 장이 이십 규빗이요, 광이 이십 규빗이요 고가 십 규빗이며 (KR) 2-Я Паралипоменон 4:1 И сделал медный жертвенник: двадцать локтей длина его и двадцатьлоктей ширина его и десять локтей вышина его.(RU) (SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:1 وعمل مذبح نحاس طوله عشرون ذراعا وعرضه عشرون ذراعا وارتفاعه عشر اذرع. 2 इतिहास 4:1 ¶ फिर उसने पीतल की एक वेदी बनाई, उसकी लम्बाई और चौड़ाई बीस-बीस हाथ की और ऊँचाई दस हाथ की थी। (IN) 2 Cronache 4:1 FECE ancora un Altare di rame, di lunghezza di venti cubiti, e di larghezza di venti cubiti, e d’altezza di dieci cubiti.(IT) 2 Crônicas 4:1 Fez ademais um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, e vinte côvados de largura, e dez côvados de altura.(PT) 2Ch 4:1 Salomon fè fè tou yon lotèl kwiv kare kare, ki te mezire trant pye lajè sou trant pye longè ak kenz pye wotè.(Creole) 2 Chronicles 4:1 Uczynił też ołtarz miedziany na dwadzieścia łokci wdłuż, i na dwadzieścia łokci wszerz, a na dziesięć łokci wzwyż.(PO) 歴代誌Ⅱ 4:1 ソロモンはまた青銅の祭壇を造った。その長さ二十キュビト、幅二十キュビト、高さ十キュビトである。 (JP) 2Ch 4:1 Moreover he made a bronze altar: twenty cubits was its length, twenty cubits its width, and ten cubits its height.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:2 ============ 2Ch 4:2 Also he made the cast metal sea, ten cubits from brim to brim, circular in form, and its height was five cubits and its circumference thirty cubits.(nasb) 2 Crónicas 4:2 También hizo un mar de fundición, el cual tenía diez codos de un borde al otro, enteramente redondo; su altura era de cinco codos, y un cordón de treinta codos lo ceñía alrededor.(ES) 2Ch 4:2 又 铸 一 个 铜 海 , 样 式 是 圆 的 , 高 五 肘 , 径 十 肘 , 围 三 十 肘 ;(CN-cuvs) 2Ch 4:2 又 鑄 一 個 銅 海 , 樣 式 是 圓 的 , 高 五 肘 , 徑 十 肘 , 圍 三 十 肘 ;(CN-cuvt) 2 Chronicles 4:2 Gumawa rin siya ng dagatdagatan na binubo na may sangpung siko sa labi't labi, na mabilog, at ang taas niyaon ay limang siko; at isang panukat na pisi na may tatlong pung siko na nakalibid sa paligid.(Tagalog) 2 Chroniques 4:2 Il fit la mer de fonte. Elle avait dix coudées d'un bord à l'autre, une forme entièrement ronde, cinq coudées de hauteur, et une circonférence que mesurait un cordon de trente coudées.(F) 2 Chronicles 4:2 Người làm một cái biển đúc, từ mép này qua mép kia được mười thước, tròn tứ vi, và cao năm thước; một sợi dây ba mươi thước vấn chung quanh nó.(VN) 2Ch 4:2 Und er machte ein gegossenes Meer, von einem Rand bis zum andern zehn Ellen weit, rundumher, und fünf Ellen hoch; und ein Maß von dreißig Ellen mochte es umher begreifen.(dhs) 2 Chronicles 4:2 또 바다를 부어 만들었으니 직경이 십 규빗이요, 그 모양이 둥글며 그 고는 다섯 규빗이요, 주위는 삼십 규빗 줄을 두를 만하며 (KR) 2-Я Паралипоменон 4:2 И сделал море литое, – от края его до края его десять локтей, – все круглое, вышиною в пять локтей; и снурок в тридцать локтей обнимал его кругом;(RU) (SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:2 وعمل البحر مسبوكا عشر اذرع من شفته الى شفته وكان مدورا مستديرا وارتفاعه خمس اذرع وخيط ثلاثون ذراعا يحيط بدائره. 2 इतिहास 4:2 फिर उसने ढला हुआ एक हौद बनवाया; जो एक किनारे से दूसरे किनारे तक दस हाथ तक चौड़ा था, उसका आकार गोल था, और उसकी ऊँचाई पाँच हाथ की थी, और उसके चारों ओर का घेर तीस हाथ के नाप का था। (IN) 2 Cronache 4:2 Fece ancora il Mar di getto, che avea dieci cubiti da una parte dell’orlo all’altra; ed era tondo d’ogn’intorno, ed era alto cinque cubiti; ed un filo di trenta cubiti lo circondava d’ogn’intorno.(IT) 2 Crônicas 4:2 Também fez um mar de fundição, o qual tinha dez côvados do uma borda à outra, inteiramente redondo: sua altura era de cinco côvados, e uma linha de trinta côvados o contornava.(PT) 2Ch 4:2 Li fè fè ankò yon gwo basen an kwiv tou won pou mete dlo. Basen lan te mezire kenz pye lajè ak sèt pye edmi wotè. Le ou mezire wonn li, li ba ou karannsenk pye.(Creole) 2 Chronicles 4:2 Dał też urobić i morze odlewane na dziesięć łokci od jednego brzegu aż do drugiego brzegu, okrągłe w około, a na pięć łokci wysokość jego, a okrąg jego był na trzydzieści łokci w około.(PO) 歴代誌Ⅱ 4:2 彼はまた海を鋳て造った。縁から縁まで十キュビトであって、周囲は円形をなし、高さ五キュビトで、その周囲は綱をもって測ると三十キュビトあった。 (JP) 2Ch 4:2 Then he made the Sea of cast bronze, ten cubits from one brim to the other; it was completely round. Its height was five cubits, and a line of thirty cubits measured its circumference.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:3 ============ 2Ch 4:3 Now figures like oxen were under it and all around it, ten cubits, entirely encircling the sea. The oxen were in two rows, cast in one piece.(nasb) 2 Crónicas 4:3 Y debajo de él [había] figuras de bueyes que lo circundaban, diez en cada codo todo alrededor; dos hileras de bueyes fundidos juntamente con el mar.(ES) 2Ch 4:3 海 周 围 有 野 瓜 ( 原 文 作 牛 ) 的 样 式 , 每 肘 十 瓜 , 共 有 两 行 , 是 铸 海 的 时 候 铸 上 的 ;(CN-cuvs) 2Ch 4:3 海 周 圍 有 野 瓜 ( 原 文 作 牛 ) 的 樣 式 , 每 肘 十 瓜 , 共 有 兩 行 , 是 鑄 海 的 時 候 鑄 上 的 ;(CN-cuvt) 2 Chronicles 4:3 At sa ilalim niyao'y may kawangis ng mga baka na lumilibot sa palibot, na sangpung siko, na nakaligid sa palibot ng dagatdagatan. Ang mga baka ay dalawang hanay, na binubo nang bubuin yaon.(Tagalog) 2 Chroniques 4:3 Des figures de boeufs l'entouraient au-dessous de son bord, dix par coudée, faisant tout le tour de la mer; les boeufs, disposés sur deux rangs, étaient fondus avec elle en une seule pièce.(F) 2 Chronicles 4:3 Ở dưới vòng chung quanh biển, có hình giống con bò, mỗi thước mười con, làm hai hàng, đúc một lượt với biển.(VN) 2Ch 4:3 Und Knoten waren unter ihm umher, je zehn auf eine Elle; und es waren zwei Reihen Knoten um das Meer her, die mit gegossen waren.(dhs) 2 Chronicles 4:3 그 가장자리 아래에는 돌아가며 소 형상이 있는데 매 규빗에 소가 열씩 있어서 바다 주위에 둘렸으니 그 소는 바다를 부어 만들 때에 두줄로 부어 만들었으며 (KR) 2-Я Паралипоменон 4:3 и литые подобия волов стояли под ним кругом со всех сторон; на десять локтей окружали море кругом два ряда волов, вылитых одним литьем с ним.(RU) (SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:3 وشبه قثّاء تحته مستديرا يحيط به على استدارته للذراع عشر تحيط بالبحر مستديرة والقثّاء صفّان قد سبكت بسبكه 2 इतिहास 4:3 उसके नीचे, उसके चारों ओर, एक-एक हाथ में दस-दस बैलों की प्रतिमाएँ बनी थीं, जो हौद को घेरे थीं; जब वह ढाला गया, तब ये बैल भी दो पंक्तियों में ढाले गए। (IN) 2 Cronache 4:3 E disotto di quell’orlo vi erano delle figure di buoi d’ogn’intorno, che circondavano il Mare d’ogn’intorno, dieci per ciascun cubito; vi erano due ordini di figure di questi buoi, gettati insieme col Mare.(IT) 2 Crônicas 4:3 E debaixo dele havia figuras de bois que o circundavam, dez em cada côvado todo ao redor: eram duas ordens de bois fundidos juntamente com o mar.(PT) 2Ch 4:3 Sou tout wonn basen lan sou deyò, te gen de ranje pòtre ki sanble pòtre bèf. Yo te an kwiv, yon ti jan anba rebò a. Te gen dis pòtre pou chak pye edmi. Yo te fè yon sèl kò ak basen lan. Yo te koule yo ansanm.(Creole) 2 Chronicles 4:3 A pod niem zewsząd w około były podobieństwa wołów, których było dziesięć w łokciu, a otaczały morze w około; a były dwa rzędy tych wołów odlanych pospołu z morzem.(PO) 歴代誌Ⅱ 4:3 海の下には三十キュビトの周囲をめぐるひさごの形があって、海の周囲を囲んでいた。そのひさごは二並びで、海を鋳る時に鋳たものである。 (JP) 2Ch 4:3 And under it was the likeness of oxen encircling it all around, ten to a cubit, all the way around the Sea. The oxen were cast in two rows, when it was cast.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:4 ============ 2Ch 4:4 It stood on twelve oxen, three facing the north, three facing west, three facing south and three facing east; and the sea was set on top of them and all their hindquarters turned inwards.(nasb) 2 Crónicas 4:4 Estaba asentado sobre doce bueyes, tres de los cuales miraban al norte, y tres al occidente, y tres al sur, y tres al oriente; y el mar [asentaba] sobre ellos, y todas sus traseras [estaban] hacia el interior.(ES) 2Ch 4:4 有 十 二 只 铜 牛 驮 海 : 三 只 向 北 , 三 只 向 西 , 三 只 向 南 , 三 只 向 东 ; 海 在 牛 上 , 牛 尾 向 内 ;(CN-cuvs) 2Ch 4:4 有 十 二 隻 銅 牛 馱 海 : 三 隻 向 北 , 三 隻 向 西 , 三 隻 向 南 , 三 隻 向 東 ; 海 在 牛 上 , 牛 尾 向 內 ;(CN-cuvt) 2 Chronicles 4:4 Nakapatong ang dagatdagatan sa labing dalawang baka, tatlo'y nakaharap sa dakong hilagaan, at tatlo'y nakaharap sa dakong kalunuran, at tatlo'y nakaharap sa dakong timugan, at tatlo'y nakaharap sa dakong silanganan: at ang dagatdagatan ay napapatong sa mga yaon sa ibabaw, at lahat nilang puwitan ay nasa dakong loob.(Tagalog) 2 Chroniques 4:4 Elle était posée sur douze boeufs, dont trois tournés vers le nord, trois tournés vers l'occident, trois tournés vers le midi, et trois tournés vers l'orient; la mer était sur eux, et toute la partie postérieure de leur corps était en dedans.(F) 2 Chronicles 4:4 Biển để kê trên mười hai tượng con bò, ba con xây về hướng bắc, ba con xây về hướng tây, ba con xây về hướng nam, và ba con xây về hướng đông; biển ở trên các con bò ấy, thân sau chúng nó đều quay vào trong.(VN) 2Ch 4:4 Es stand aber auf zwölf Ochsen, also daß drei gewandt waren gegen Mitternacht, drei gegen Abend, drei gegen Mittag und drei gegen Morgen, und das Meer oben auf ihnen, und alle ihre Hinterteile waren inwendig.(dhs) 2 Chronicles 4:4 그 바다를 열두소가 받쳤으니 셋은 북을 향하였고, 셋은 서를 향하였고, 셋은 남을 향하였고, 셋은 동을 향하였으며 바다를 그 위에 놓았고 소의 뒤는 다 안으로 두었으며 (KR) 2-Я Паралипоменон 4:4 Стояло оно на двенадцати волах: три глядели к северу и три глядели к западу, и три глядели к югу, и три глядели к востоку, – и море на них сверху; зады же их были обращены внутрь под него.(RU) (SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:4 كان قائما على اثني عشر ثورا ثلاثة متجهة الى الشمال وثلاثة متجهة الى الغرب وثلاثة متجهة الى الجنوب وثلاثة متجهة الى الشرق والبحر عليها من فوق وجميع اعجازها الى داخل. 2 इतिहास 4:4 वह बारह बने हुए बैलों पर रखा गया, जिनमें से तीन उत्तर, तीन पश्चिम, तीन दक्षिण और तीन पूर्व की ओर मुँह किए हुए थे; और इनके ऊपर हौद रखा था, और उन सभी के पिछले अंग भीतरी भाग में पड़ते थे। (IN) 2 Cronache 4:4 Esso era posto sopra dodici buoi, de’ quali tre erano volti verso Settentrione, tre verso Occidente, tre verso Mezzodì, e tre verso Oriente; ed il Mare era disopra essi; e tutte le parti di dietro di que’ buoi erano volte indentro.(IT) 2 Crônicas 4:4 E estava assentado sobre doze bois, três dos quais estavam voltados ao norte, e três ao ocidente, e três ao sul, e três ao oriente: e o mar assentava sobre eles, e todas suas traseiras estavam à parte de dentro.(PT) 2Ch 4:4 Basen lan te chita sou do douz towo fèt an kwiv. Fas yo bay sou deyò, fas twa bay sou solèy leve, fas twa bay sou bò nò, fas twa bay sou solèy kouche ak fas twa bay sou bò sid. Basen lan menm te chita sou dèyè yo ki te bay sou anndan.(Creole) 2 Chronicles 4:4 A stało na dwunastu wołach, z których trzy patrzały na północy, a trzy patrzały na zachód słońca, a trzy patrzały na południe, a trzy patrzały na wschód słońca; a morze stało na nich na wierzchu, a wszystkie zadki ich były pod morzem.(PO) 歴代誌Ⅱ 4:4 その海は十二の牛の上に置かれ、その三つは北に向かい、三つは西に向かい、三つは南に向かい、三つは東に向かっていた。海はその上に置かれ、牛のうしろはみな内に向かっていた。 (JP) 2Ch 4:4 It stood on twelve oxen: three looking toward the north, three looking toward the west, three looking toward the south, and three looking toward the east; the Sea was set upon them, and all their back parts pointed inward.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:5 ============ 2Ch 4:5 It was a handbreadth thick, and its brim was made like the brim of a cup, like a lily blossom; it could hold 3,000 baths.(nasb) 2 Crónicas 4:5 Y [tenía] de grueso un palmo menor, y el borde era como el borde de un cáliz, o de una flor de lirio; [y] recibía y le cabían tres mil batos.(ES) 2Ch 4:5 海 厚 一 掌 , 边 如 杯 边 , 又 如 百 合 花 , 可 容 三 千 罢 特 ;(CN-cuvs) 2Ch 4:5 海 厚 一 掌 , 邊 如 杯 邊 , 又 如 百 合 花 , 可 容 三 千 罷 特 ;(CN-cuvt) 2 Chronicles 4:5 At ang kapal ng dagatdagatan ay isang dangkal; at ang labi niyao'y yaring gaya ng labi ng isang saro, gaya ng bulaklak ng lila: naglalaman ng tatlong libong bath.(Tagalog) 2 Chroniques 4:5 Son épaisseur était d'un palme; et son bord, semblable au bord d'une coupe, était façonné en fleur de lis. Elle pouvait contenir trois mille baths.(F) 2 Chronicles 4:5 Bề dày biển một gang, mép nó như mép cái chén, làm tợ hoa huệ nở; chứa được ba ngàn bát.(VN) 2Ch 4:5 Seine Dicke war eine Hand breit, und sein Rand war wie eines Bechers Rand und eine aufgegangene Lilie, und es faßte dreitausend Bath.(dhs) 2 Chronicles 4:5 바다의 두께는 한 손넓이만 하고 그 가는 백합화의 식양으로 잔가와 같이 만들었으니 그 바다에는 삼천 밧을 담겠으며 (KR) 2-Я Паралипоменон 4:5 Толщиною оно было в ладонь; и края его, сделанные, как края чаши, походили на распустившуюся лилию. Оно вмещало до трех тысяч батов.(RU) (SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:5 وغلظه شبر وشفته كعمل شفة كاس بزهر سوسن. يأخذ ويسع ثلاثة الآف بثّ. 2 इतिहास 4:5 हौद के धातु की मोटाई मुट्ठी भर की थी, और उसका किनारा कटोरे के किनारे के समान, सोसन के फूलों के काम से बना था, और उसमें तीन हजार बत भरकर समाता था। (IN) 2 Cronache 4:5 E la spessezza di esso era di un palmo, e l’orlo suo era fatto a guisa dell’orlo di una tazza, a fior di giglio; ed essendo pieno, conteneva tremila bati.(IT) 2 Crônicas 4:5 E tinha de espessura um palmo, e a borda era da feitura da borda de um cálice, ou flor de lírio. E fazia três mil batos.(PT) 2Ch 4:5 Rebò basen lan te gen twa pous epesè. Rebò a te tankou rebò yon tas. Li te fè yon ti vire sou deyò tankou yon flè ki louvri. Basen lan te ka kenbe kenzmil galon dlo konsa.(Creole) 2 Chronicles 4:5 A było miąższe na dłoni; a brzeg jego był jako kraje u kubka nakształt kwiatu lilijowego, a brało w się trzy tysiące wiader.(PO) 歴代誌Ⅱ 4:5 海の厚さは手の幅で、その縁は杯の縁のように、ゆりの花に似せて造られた。海には水を三千バテ入れることができた。 (JP) 2Ch 4:5 It was a handbreadth thick; and its brim was shaped like the brim of a cup, like a lily blossom. It contained three thousand baths.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:6 ============ 2Ch 4:6 He also made ten basins in which to wash, and he set five on the right side and five on the left to rinse things for the burnt offering; but the sea was for the priests to wash in.(nasb) 2 Crónicas 4:6 Hizo también diez fuentes, y puso cinco a la derecha y cinco a la izquierda, para lavar y limpiar en ellas la obra del holocausto; mas el mar [era] para que los sacerdotes se lavaran en él.(ES) 2Ch 4:6 又 制 造 十 个 盆 : 五 个 放 在 右 边 , 五 个 放 在 左 边 , 献 燔 祭 所 用 之 物 都 洗 在 其 内 ; 但 海 是 为 祭 司 沐 浴 的 。(CN-cuvs) 2Ch 4:6 又 製 造 十 個 盆 : 五 個 放 在 右 邊 , 五 個 放 在 左 邊 , 獻 燔 祭 所 用 之 物 都 洗 在 其 內 ; 但 海 是 為 祭 司 沐 浴 的 。(CN-cuvt) 2 Chronicles 4:6 Siya nama'y gumawa ng sangpung hugasan, at inilagay ang lima sa kanan, at lima sa kaliwa, upang paghugasan: na ang mga bagay na nauukol sa handog na susunugin ay hinugasan doon: nguni't ang dagatdagatan ay upang paghugasan ng mga saserdote.(Tagalog) 2 Chroniques 4:6 Il fit dix bassins, et il en plaça cinq à droite et cinq à gauche, pour qu'ils servissent aux purifications: on y lavait les diverses parties des holocaustes. La mer était destinée aux ablutions des sacrificateurs.(F) 2 Chronicles 4:6 Người cũng làm mười cái thùng, để năm cái bên hữu và năm cái bên tả đặng rửa tại đó; người ta rửa trong đó vật gì thuộc về của lễ thiêu; còn những thầy tế lễ đều tắm rửa trong biển đúc.(VN) 2Ch 4:6 Und er machte zehn Kessel; deren setzte er fünf zur Rechten und fünf zur Linken, darin zu waschen, daß sie darin abspülten, was zum Brandopfer gehört; das Meer aber, daß sich die Priester darin wüschen.(dhs) 2 Chronicles 4:6 또 물두멍 열을 만들어 다섯은 우편에 두고 다섯은 좌편에 두어 씻게 하였으며 그 바다는 제사장들의 씻기를 위한 것이더라 (KR) 2-Я Паралипоменон 4:6 И сделал десять омывальниц, и поставил пять по правую сторону и пять по левую, чтоб омывать в них, – приготовляемое ко всесожжению омывали в них; море же – для священников, чтоб они омывались в нем.(RU) (SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:6 وعمل عشر مراحض وجعل خمسا عن اليمين وخمسا عن اليسار للاغتسال فيها. كانوا يغسلون فيها ما يقربونه محرقة والبحر لكي يغتسل فيه الكهنة. 2 इतिहास 4:6 फिर उसने धोने के लिये दस हौदी बनवाकर, पाँच दाहिनी और पाँच बाईं ओर रख दीं। उनमें होमबलि की वस्तुएँ धोई जाती थीं, परन्तु याजकों के धोने के लिये बड़ा हौद था। (IN) 2 Cronache 4:6 Fece ancora dieci Conche, e ne pose cinque a man destra, e cinque a sinistra, per servirsene a lavare; vi si lavava ciò che si apparecchiava per gli olocausti; ma il Mare era per i sacerdoti, per lavarsi.(IT) 2 Crônicas 4:6 Fez também dez fontes, e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavar e limpar nelas a obra do holocausto; mas o mar era para os sacerdotes se lavarem nele.(PT) 2Ch 4:6 Li fè fè dis lòt basen an kwiv. Li mete senk sou bò dwat ak senk sou bò gòch. Se la yo te lave vyann bèt yo te gen pou boule nèt sou lotèl la. Prèt yo menm te sèvi ak dlo ki te nan gwo basen lan pou lave kò yo.(Creole) 2 Chronicles 4:6 Przy tem uczynił wanien dziesięć, i postawił ich pięć po prawej a pięć po lewej stronie, do umywania z nich; wszystko, co należało na całopalenie, obmywano z nich; ale morze było, iżby się kapłani z niego umywali.(PO) 歴代誌Ⅱ 4:6 彼はまた物を洗うために洗盤十個を造って、五個を南側に、五個を北側に置いた。その中で燔祭に用いるものを洗った。しかし海は祭司がその中で身を洗うためであった。 (JP) 2Ch 4:6 He also made ten lavers, and put five on the right side and five on the left, to wash in them; such things as they offered for the burnt offering they would wash in them, but the Sea was for the priests to wash in.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:7 ============ 2Ch 4:7 Then he made the ten golden lampstands in the way prescribed for them and he set them in the temple, five on the right side and five on the left.(nasb) 2 Crónicas 4:7 Hizo asimismo diez candeleros de oro según su forma, [los] cuales puso en el templo, cinco a la derecha, y cinco a la izquierda.(ES) 2Ch 4:7 他 又 照 所 定 的 样 式 造 十 个 金 灯 ? 放 在 殿 里 : 五 个 在 右 边 , 五 个 在 左 边 ;(CN-cuvs) 2Ch 4:7 他 又 照 所 定 的 樣 式 造 十 個 金 燈 臺 放 在 殿 裡 : 五 個 在 右 邊 , 五 個 在 左 邊 ;(CN-cuvt) 2 Chronicles 4:7 At siya'y gumawa ng sangpung kandelero na ginto ayon sa ayos tungkol sa mga yaon; at inilagay niya sa templo, na lima sa kanan, at lima sa kaliwa.(Tagalog) 2 Chroniques 4:7 Il fit dix chandeliers d'or, selon l'ordonnance qui les concernait, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.(F) 2 Chronicles 4:7 Người làm mười cái chơn đèn bằng vàng, theo kiểu đã định; rồi để nó trong đền thờ, năm cái bên hữu, năm cái bên tả.(VN) 2Ch 4:7 Er machte auch zehn goldene Leuchter, wie sie sein sollten, und setzte sie in den Tempel, fünf zur Rechten und fünf zur Linken,(dhs) 2 Chronicles 4:7 또 정식을 따라 금으로 등대 열을 만들어 외소 안에 두었으니 좌편에 다섯이요, 우편에 다섯이며 (KR) 2-Я Паралипоменон 4:7 И сделал десять золотых светильников, как им быть надлежало, и поставил в храме, пять по правую сторону и пять по левую.(RU) (SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:7 وعمل منائر ذهب عشرا كرسمها وجعلها في الهيكل خمسا عن اليمين وخمسا عن اليسار. 2 इतिहास 4:7 फिर उसने सोने की दस दीवट विधि के अनुसार बनवाईं, और पाँच दाहिनी ओर और पाँच बाईं ओर मन्दिर में रखवा दीं। (IN) 2 Cronache 4:7 Fece eziandio dieci Candellieri d’oro, secondo l’ordine loro, e li pose nel Tempio, cinque a man destra, e cinque a sinistra.(IT) 2 Crônicas 4:7 Fez também dez candelabros de ouro segundo sua forma, os quais pôs no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda.(PT) 2Ch 4:7 Salomon fè fè dis gwo lanp sèt branch an lò, dapre jan pou yo te fè yo a. Li mete yo nan Tanp lan, senk sou bò gòch, senk sou bò dwat.(Creole) 2 Chronicles 4:7 Uczynił też świeczników złotych dziesięć na ten kształt, jako być miały, i postawił je w kościele, pięć po prawej a pięć po lewej stronie.(PO) 歴代誌Ⅱ 4:7 彼はまた金の燭台十個をその定めに従って造り、拝殿の中の南側に五個、北側に五個を置き、 (JP) 2Ch 4:7 And he made ten lampstands of gold according to their design, and set them in the temple, five on the right side and five on the left.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:8 ============ 2Ch 4:8 He also made ten tables and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made one hundred golden bowls.(nasb) 2 Crónicas 4:8 Además hizo diez mesas y [las] puso en el templo, cinco a la derecha, y cinco a la izquierda: igualmente hizo cien tazones de oro.(ES) 2Ch 4:8 又 造 十 张 桌 子 放 在 殿 里 : 五 张 在 右 边 , 五 张 在 左 边 ; 又 造 一 百 个 金 碗 ;(CN-cuvs) 2Ch 4:8 又 造 十 張 桌 子 放 在 殿 裡 : 五 張 在 右 邊 , 五 張 在 左 邊 ; 又 造 一 百 個 金 碗 ;(CN-cuvt) 2 Chronicles 4:8 Gumawa rin naman siya ng sangpung dulang, at inilagay sa templo, na lima sa dakong kanan, at lima sa kaliwa. At siya'y gumawa ng isang daang mangkok na ginto.(Tagalog) 2 Chroniques 4:8 Il fit dix tables, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche. Il fit cent coupes d'or.(F) 2 Chronicles 4:8 Lại đóng mười cái bàn, để trong đền thờ, năm cái bên hữu, và năm cái bên tả. Rồi làm một trăm cái chậu bằng vàng.(VN) 2Ch 4:8 und machte zehn Tische und tat sie in den Tempel, fünf zur Rechten und fünf zur Linken, und machte hundert goldene Becken.(dhs) 2 Chronicles 4:8 또 상 열을 만들어 외소 안에 두었으니 좌편에 다섯이요, 우편에 다섯이며 또 금으로 대접 일백을 만들었고 (KR) 2-Я Паралипоменон 4:8 И сделал десять столов и поставил в храме, пять по правую сторону и пять по левую, и сделал сто золотых чаш.(RU) (SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:8 وعمل عشر موائد ووضعها في الهيكل خمسا عن اليمين وخمسا عن اليسار. وعمل مئة منضحة من ذهب. 2 इतिहास 4:8 फिर उसने दस मेज बनवाकर पाँच दाहिनी ओर और पाँच बाईं ओर मन्दिर में रखवा दीं। और उसने सोने के एक सौ कटोरे बनवाए। (IN) 2 Cronache 4:8 Fece anche dieci Tavole, le quali pose nel Tempio, cinque a man destra, e cinque a sinistra; fece ancora cento bacini d’oro.(IT) 2 Crônicas 4:8 Também fez dez mesas e as pôs no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda: igualmente fez cem bacias de ouro.(PT) 2Ch 4:8 Li fè fè dis tab pou mete nan Tanp lan tou, senk sou bò gòch, senk sou bò dwat. Li fè fè san bòl an lò.(Creole) 2 Chronicles 4:8 Uczynił też stołów dziesięć, które postawił w kościele, pięć po prawej a pięć po lewej stronie; uczynił też czasz złotych sto.(PO) 歴代誌Ⅱ 4:8 また机十個を造り、神殿の中の南側に五個、北側に五個を置き、また金の鉢百を造った。 (JP) 2Ch 4:8 He also made ten tables, and placed them in the temple, five on the right side and five on the left. And he made one hundred bowls of gold.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:9 ============ 2Ch 4:9 Then he made the court of the priests and the great court and doors for the court, and overlaid their doors with bronze.(nasb) 2 Crónicas 4:9 A más de esto hizo el atrio de los sacerdotes, y el gran atrio, y las portadas del atrio, y cubrió de bronce las puertas de ellas.(ES) 2Ch 4:9 又 建 立 祭 司 院 和 大 院 , 并 院 门 , 用 铜 包 裹 门 扇 ;(CN-cuvs) 2Ch 4:9 又 建 立 祭 司 院 和 大 院 , 並 院 門 , 用 銅 包 裹 門 扇 ;(CN-cuvt) 2 Chronicles 4:9 Bukod dito'y ginawa niya ang looban ng mga saserdote, at ang malaking looban, at ang mga pinto na ukol sa looban at binalot ng tanso ang mga pinto ng mga yaon.(Tagalog) 2 Chroniques 4:9 Il fit le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis avec ses portes, dont il couvrit d'airain les battants.(F) 2 Chronicles 4:9 Người cũng làm hành lang cho thầy tế lễ, và cái sân rộng, các cửa của sân, rồi bọc đồng các cánh cửa ấy.(VN) 2Ch 4:9 Er machte auch einen Hof für die Priester und einen großen Vorhof und Türen in den Vorhof und überzog die Türen mit Erz(dhs) 2 Chronicles 4:9 또 제사장의 뜰과 큰 뜰과 뜰문을 만들고 놋으로 그 문짝에 입혔고 (KR) 2-Я Паралипоменон 4:9 И сделал священнический двор и большой двор и двери к двору, ивереи их обложил медью.(RU) (SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:9 وعمل دار الكهنة والدار العظيمة ومصاريع الدار وغشّى مصاريعها بنحاس. 2 इतिहास 4:9 फिर उसने याजकों के आँगन और बड़े आँगन को बनवाया, और इस आँगन में फाटक बनवाकर उनके किवाड़ों पर पीतल मढ़वाया। (IN) 2 Cronache 4:9 Fece ancora il Cortile de’ sacerdoti, ed il Cortile grande, e gli usci de’ Cortili, i quali coperse di rame.(IT) 2 Crônicas 4:9 A mais disto fez o átrio dos sacerdotes, e o grande átrio, e as entradas do átrio, e cobriu as portas de elas de bronze.(PT) 2Ch 4:9 Li fè yo bati lakou anndan an pou prèt yo ak gwo lakou a ak tout pòtay li yo. Tout pòtay yo te kouvri ak kwiv.(Creole) 2 Chronicles 4:9 Zbudował też sień kapłańską, i sień wielką, i drzwi u onej sieni, a drzwi ich obił miedzią.(PO) 歴代誌Ⅱ 4:9 彼はまた祭司の庭と大庭および庭の戸を造り、その戸を青銅でおおった。 (JP) 2Ch 4:9 Furthermore he made the court of the priests, and the great court and doors for the court; and he overlaid these doors with bronze.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:10 ============ 2Ch 4:10 He set the sea on the right side of the house toward the southeast.(nasb) 2 Crónicas 4:10 Y asentó el mar al lado derecho hacia el oriente, enfrente del sur.(ES) 2Ch 4:10 将 海 安 在 殿 门 的 右 边 , 就 是 南 边 。(CN-cuvs) 2Ch 4:10 將 海 安 在 殿 門 的 右 邊 , 就 是 南 邊 。(CN-cuvt) 2 Chronicles 4:10 At kaniyang inilagay ang dagatdagatan sa dakong kanan ng bahay sa may dakong silanganan na gawing timugan.(Tagalog) 2 Chroniques 4:10 Il plaça la mer du côté droit, au sud-est.(F) 2 Chronicles 4:10 Người để cái biển ở bên hữu đền, hướng đông về phía nam.(VN) 2Ch 4:10 und setzte das Meer an die rechte Ecke gegen Morgen mittagswärts.(dhs) 2 Chronicles 4:10 그 바다는 전 우편 동남방에 두었더라 (KR) 2-Я Паралипоменон 4:10 Море поставил на правой стороне, к юго-востоку.(RU) (SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:10 وجعل البحر الى الجانب الايمن الى الشرق من جهة الجنوب 2 इतिहास 4:10 उसने हौद को भवन की दाहिनी ओर अर्थात् पूर्व और दक्षिण के कोने की ओर रखवा दिया। (IN) 2 Cronache 4:10 E pose il Mare dal lato destro, verso Oriente, dalla parte meridionale.(IT) 2 Crônicas 4:10 E assentou o mar ao lado direito até o oriente, em frente do sul.(PT) 2Ch 4:10 Li fè mete gwo basen lan menm sou bò dwat Tanp lan, nan kwen sidès la.(Creole) 2 Chronicles 4:10 A morze postawił po prawej stronie na wschód słońca ku południowej stronie.(PO) 歴代誌Ⅱ 4:10 彼は海を宮の東南のすみにすえた。 (JP) 2Ch 4:10 He set the Sea on the right side, toward the southeast.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:11 ============ 2Ch 4:11 Huram also made the pails, the shovels and the bowls. So Huram finished doing the work which he performed for King Solomon in the house of God:(nasb) 2 Crónicas 4:11 Hizo también Hiram calderos, y palas, y tazones; y acabó Hiram la obra que hacía al rey Salomón para la casa de Dios;(ES) 2Ch 4:11 户 兰 又 造 了 盆 、 铲 、 碗 。 这 样 , 他 为 所 罗 门 王 做 完 了 神 殿 的 工 。(CN-cuvs) 2Ch 4:11 戶 蘭 又 造 了 盆 、 鏟 、 碗 。 這 樣 , 他 為 所 羅 門 王 做 完 了 神 殿 的 工 。(CN-cuvt) 2 Chronicles 4:11 At ginawa ni Hiram ang mga palayok, at ang mga pala, at ang mga mangkok. Gayon tinapos ni Hiram ang paggawa ng gawain na ginawa niya na ukol sa haring Salomon sa bahay ng Dios:(Tagalog) 2 Chroniques 4:11 ¶ Huram fit les cendriers, les pelles et les coupes. Ainsi Huram acheva l'ouvrage que le roi Salomon lui fit faire pour la maison de Dieu:(F) 2 Chronicles 4:11 Hu-ram lại làm những bình tro, vá, và chậu. Hu-ram làm xong công việc người đã vì Sa-lô-môn làm trong đền của Ðức Chúa Trời:(VN) 2Ch 4:11 Und Huram machte Töpfe, Schaufeln und Becken. Also vollendete Huram die Arbeit, die er dem König Salomo tat am Hause Gottes,(dhs) 2 Chronicles 4:11 후람이 또 솥과 부삽과 대접을 만들었더라 이와 같이 후람이 솔로몬 왕을 위하여 하나님의 전에서 하는 일을 마쳤으니 (KR) 2-Я Паралипоменон 4:11 И сделал Хирам тазы, и лопатки, и чаши. И кончил Хирам работу, которую производил для царя Соломона в доме Божием:(RU) (SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:11 وعمل حورام القدور والرفوش والمناضح وانتهى حورام من عمل العمل الذي صنعه للملك سليمان في بيت الله 2 इतिहास 4:11 हूराम ने हण्डों, फावड़ियों, और कटोरों को बनाया। इस प्रकार हूराम ने राजा सुलैमान के लिये परमेश्वर के भवन में जो काम करना था उसे पूरा किया (IN) 2 Cronache 4:11 Ed Huram fece le caldaie, le palette, ed i bacini; e compiè di fare il lavorio che facea al re Salomone per la Casa di Dio:(IT) 2 Crônicas 4:11 Fez também Hirão caldeiras, e pás, e bacias; e acabou Hirão a obra que fazia ao rei Salomão para a casa de Deus;(PT) 2Ch 4:11 Iram te fè plato pou sann dife, pèl ak kivèt. Se konsa li te fin fè tout travay Salomon te mande l' fè pou Tanp Seyè a.(Creole) 2 Chronicles 4:11 Poczynił też Chiram kotły, i miotły, i miednice.(PO) 歴代誌Ⅱ 4:11 ヒラムはまたつぼと十能と鉢とを造った。こうしてヒラムはソロモン王のため、神の宮の工事を終えた。 (JP) 2Ch 4:11 Then Huram made the pots and the shovels and the bowls. So Huram finished doing the work that he was to do for King Solomon for the house of God:(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:12 ============ 2Ch 4:12 the two pillars, the bowls and the two capitals on top of the pillars, and the two networks to cover the two bowls of the capitals which were on top of the pillars,(nasb) 2 Crónicas 4:12 las dos columnas, los tazones, los capiteles que estaban en la parte superior de las dos columnas, y dos redes para cubrir los dos tazones de los capiteles que estaban sobre las columnas;(ES) 2Ch 4:12 所 造 的 就 是 : 两 根 柱 子 和 柱 上 两 个 如 球 的 顶 , 并 两 个 盖 柱 顶 的 网 子(CN-cuvs) 2Ch 4:12 所 造 的 就 是 : 兩 根 柱 子 和 柱 上 兩 個 如 球 的 頂 , 並 兩 個 蓋 柱 頂 的 網 子(CN-cuvt) 2 Chronicles 4:12 Ang dalawang haligi, at ang mga kabilugan, at ang dalawang kapitel na nasa dulo ng mga haligi, at ang dalawang yaring lambat na nagsisitakip sa dalawang kabilugan ng mga kapitel na nangasa dulo ng mga haligi;(Tagalog) 2 Chroniques 4:12 deux colonnes, avec les deux chapiteaux et leurs bourrelets sur le sommet des colonnes; les deux treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes;(F) 2 Chronicles 4:12 tức hai cây trụ ở trên chót trụ; hai cái đầu trụ ở trên chót trụ; hai tấm lưới bao hai cái bầu của đầu trụ ở trên chót trụ;(VN) 2Ch 4:12 nämlich die zwei Säulen mit den Kugeln und Knäufen oben auf beiden Säulen; und beide Gitterwerke, zu bedecken beide Kugeln der Knäufe oben auf den Säulen;(dhs) 2 Chronicles 4:12 곧 기둥 둘과 그 기둥 꼭대기의 공 같은 머리 둘과 또 기둥 꼭대기의 공 같은 기둥 머리를 가리우는 그물 둘과 (KR) 2-Я Паралипоменон 4:12 два столба и две опояски венцов на верху столбов, и две сеткидля покрытия двух опоясок венцов, которые на главе столбов,(RU) (SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:12 العمودين وكرتي التاجين على راسي العمودين والشبكتين لتغطية كرتي التاجين اللذين على راسي العمودين 2 इतिहास 4:12 अर्थात् दो खम्भे और गोलों समेत वे कँगनियाँ जो खम्भों के सिरों पर थीं, और खम्भों के सिरों पर के गोलों को ढाँकने के लिए जालियों की दो-दो पंक्ति; (IN) 2 Cronache 4:12 le due colonne, e i due vasi de’ capitelli, in cima delle colonne; e le due reti, da coprire i due vasi de’ capitelli ch’erano in cima delle colonne;(IT) 2 Crônicas 4:12 Duas colunas, e os globos, os capitéis sobre as cabeças das duas colunas, e duas redes para cobrir as duas bolas dos capitéis que estavam encima das colunas;(PT) 2Ch 4:12 Men sa li te fè: de gwo poto won yo, de blòk won yon ti jan pi gwo pou ale sou tèt poto yo, ak desen ti chenn mare yonn ak lòt ki te kouvri de blòk tèt poto yo,(Creole) 2 Chronicles 4:12 A tak dokończył Chiram roboty, którą uczynił Salomonowi królowi do domu Bożego, to jest, słupy dwa z okręgami i z gałkami na wierzchu onych dwóch słupów, i dwie siatki, które okrywały one dwie gałki okrągłe, co były na wierzchu słupów.(PO) 歴代誌Ⅱ 4:12 すなわち二本の柱と玉と、柱の頂にある二つの柱頭と、柱の頂にある柱頭の二つの玉をおおう二つの網細工と、 (JP) 2Ch 4:12 the two pillars and the bowl-shaped capitals that were on top of the two pillars; the two networks covering the two bowl-shaped capitals which were on top of the pillars;(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:13 ============ 2Ch 4:13 and the four hundred pomegranates for the two networks, two rows of pomegranates for each network to cover the two bowls of the capitals which were on the pillars.(nasb) 2 Crónicas 4:13 cuatrocientas granadas en las dos redecillas, dos hileras de granadas en cada redecilla, para que cubriesen los dos tazones de los capiteles que [estaban] sobre las columnas.(ES) 2Ch 4:13 和 四 百 石 榴 , 安 在 两 个 网 子 上 〈 每 网 两 行 盖 着 两 个 柱 上 如 球 的 顶 〉 。(CN-cuvs) 2Ch 4:13 和 四 百 石 榴 , 安 在 兩 個 網 子 上 〈 每 網 兩 行 蓋 著 兩 個 柱 上 如 球 的 頂 〉 。(CN-cuvt) 2 Chronicles 4:13 At ang apat na raang granada na ukol sa dalawang yaring lambat; dalawang hanay na granada na ukol sa bawa't yaring lambat, upang tumakip sa dalawang kabilugan ng mga kapitel na nangasa dulo ng mga haligi.(Tagalog) 2 Chroniques 4:13 les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rangées de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux sur le sommet des colonnes;(F) 2 Chronicles 4:13 bốn trăm trái lựu gắn vào hai tấm lưới, mỗi tấm có hai hàng trái lựu, đặng bao hai cái bầu của đầu trụ ở trên chót trụ.(VN) 2Ch 4:13 und die vierhundert Granatäpfel an den Gitterwerken, zwei Reihen Granatäpfel an jeglichem Gitterwerk, zu bedecken beide Kugeln der Knäufe, die oben auf den Säulen waren.(dhs) 2 Chronicles 4:13 또 그 그물들을 위하여 만든 바 매 그물에 두 줄씩으로 기둥 위의 공 같은 두 머리를 가리우게 한 사백 석류와 (KR) 2-Я Паралипоменон 4:13 и четыреста гранатовых яблок на двух сетках, дваряда гранатовых яблок для каждой сетки, для покрытия двух опоясок венцов, которые на столбах.(RU) (SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:13 والرمانات الاربع مئة للشبكتين صفّي رمان للشبكة الواحدة لتغطية كرتي التاجين اللذين على العمودين 2 इतिहास 4:13 और दोनों जालियों के लिये चार सौ अनार और जो गोले खम्भों के सिरों पर थे, उनको ढाँकनेवाली एक-एक जाली के लिये अनारों की दो-दो पंक्ति बनाईं। (IN) 2 Cronache 4:13 e le quattrocento melegrane per le due reti, a due ordini di melegrane per ciascuna rete, da coprire i due vasi de’ capitelli, ch’erano in cima delle colonne.(IT) 2 Crônicas 4:13 Quatrocentas romãs nas duas redes, duas ordens de romãs em cada rede, para que cobrissem as duas bolas dos capitéis que estavam encima das colunas.(PT) 2Ch 4:13 katsan pòtre grenad ki pou ale sou de ran nan desen ki kouvri blòk won ki sou tèt poto yo,(Creole) 2 Chronicles 4:13 Nadto jabłek granatowych cztery sta do onych dwóch siatek, które dwa rzędy jabłek granatowych były na każdej siatce, aby okrywały one dwie gałki okrągłe, które były na wierzchu słupów.(PO) 歴代誌Ⅱ 4:13 その二つの網細工のためのざくろ四百、このざくろはおのおの網細工に二並びにつけて、柱の頂にある柱頭の二つの玉を巻いていた。 (JP) 2Ch 4:13 four hundred pomegranates for the two networks (two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowl-shaped capitals that were on the pillars);(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:14 ============ 2Ch 4:14 He also made the stands and he made the basins on the stands,(nasb) 2 Crónicas 4:14 Hizo también las bases, sobre las cuales asentó las fuentes;(ES) 2Ch 4:14 盆 座 和 其 上 的 盆 ,(CN-cuvs) 2Ch 4:14 盆 座 和 其 上 的 盆 ,(CN-cuvt) 2 Chronicles 4:14 Ginawa rin niya ang mga tungtungan, at ang mga hugasan ay ginawa niya sa ibabaw ng mga tungtungan;(Tagalog) 2 Chroniques 4:14 les dix bases, et les dix bassins sur les bases;(F) 2 Chronicles 4:14 Người cũng làm táng, và cái thùng ở trên táng;(VN) 2Ch 4:14 Auch machte er die Gestühle und die Kessel auf den Gestühlen(dhs) 2 Chronicles 4:14 또 받침과 받침 위의 물두멍과 (KR) 2-Я Паралипоменон 4:14 И подставы сделал он, и омывальницы сделал на подставах;(RU) (SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:14 وعمل القواعد وعمل المراحض على القواعد 2 इतिहास 4:14 फिर उसने कुर्सियाँ और कुर्सियों पर की हौदियाँ, (IN) 2 Cronache 4:14 Fece ancora i basamenti, e le conche per mettere sopra i basamenti;(IT) 2 Crônicas 4:14 Fez também as bases, sobre as quais assentou as pias;(PT) 2Ch 4:14 dis kabwa yo, dis basen ki pou ale sou kabwa yo,(Creole) 2 Chronicles 4:14 Porobił także podstawki, a wanny postawił na podstawkach;(PO) 歴代誌Ⅱ 4:14 彼はまた台と台の上の洗盤と、 (JP) 2Ch 4:14 he also made carts and the lavers on the carts;(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:15 ============ 2Ch 4:15 and the one sea with the twelve oxen under it.(nasb) 2 Crónicas 4:15 Un mar, y doce bueyes debajo de él:(ES) 2Ch 4:15 海 和 海 下 的 十 二 只 牛 ,(CN-cuvs) 2Ch 4:15 海 和 海 下 的 十 二 隻 牛 ,(CN-cuvt) 2 Chronicles 4:15 Isang dagatdagatan, at ang labing dalawang baka ay sa ilalim niyaon.(Tagalog) 2 Chroniques 4:15 la mer, et les douze boeufs sous elle;(F) 2 Chronicles 4:15 đúc một cái biển và mười hai con bò ở dưới nó;(VN) 2Ch 4:15 und das Meer und zwölf Ochsen darunter;(dhs) 2 Chronicles 4:15 한 바다와 그 바다 아래 열 두 소와 (KR) 2-Я Паралипоменон 4:15 одно море, и двенадцать волов под ним,(RU) (SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:15 والبحر الواحد والاثني عشر ثورا تحته 2 इतिहास 4:15 और उनके नीचे के बारह बैल बनाए। (IN) 2 Cronache 4:15 il Mare, ch’era unico; e i dodici buoi, ch’erano sotto esso.(IT) 2 Crônicas 4:15 O mar, e doze bois debaixo dele;(PT) 2Ch 4:15 yon gwo basen tou won pou mete dlo, douz towo pou soutni basen lan,(Creole) 2 Chronicles 4:15 Morze jedno, a wołów dwanaście pod niem.(PO) 歴代誌Ⅱ 4:15 一つの海とその下の十二の牛を造った。 (JP) 2Ch 4:15 one Sea and twelve oxen under it;(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:16 ============ 2Ch 4:16 The pails, the shovels, the forks and all its utensils, Huram-abi made of polished bronze for King Solomon for the house of the Lord.(nasb) 2 Crónicas 4:16 Y calderos, y palas, y garfios; y todos sus enseres hizo Hiram su padre al rey Salomón para la casa de Jehová, de bronce finísimo.(ES) 2Ch 4:16 盆 、 铲 子 、 肉 锸 子 , 与 耶 和 华 殿 里 的 一 切 器 皿 , 都 是 巧 匠 户 兰 用 光 亮 的 铜 为 所 罗 门 王 造 成 的 ,(CN-cuvs) 2Ch 4:16 盆 、 鏟 子 、 肉 鍤 子 , 與 耶 和 華 殿 裡 的 一 切 器 皿 , 都 是 巧 匠 戶 蘭 用 光 亮 的 銅 為 所 羅 門 王 造 成 的 ,(CN-cuvt) 2 Chronicles 4:16 Ang mga palayok naman, at ang mga pala, at ang mga pangduro, at lahat ng kasangkapan niyaon, ay ginawa ni Hiram na kaniyang ama para sa haring Salomon na ukol sa bahay ng Panginoon na tansong binuli.(Tagalog) 2 Chroniques 4:16 les cendriers, les pelles et les fourchettes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Huram-Abi pour la maison de l'Eternel étaient d'airain poli.(F) 2 Chronicles 4:16 chế những bình tro, vá, nỉa, và các đồ lề nó; Hu-ram-a-bi vì Sa-lô-môn làm các đồ đó bằng đồng trơn láng, đặng dùng trong đền của Ðức Giê-hô-va.(VN) 2Ch 4:16 dazu Töpfe, Schaufeln, gabeln und alle ihre Gefäße machte Huram, der Meister, dem König Salomo zum Hause des HERRN von geglättetem Erz.(dhs) 2 Chronicles 4:16 솥과 부삽과 고기 갈고리와 여호와의 전의 모든 그릇들이라 후람의 아비가 솔로몬 왕을 위하여 빛난 놋으로 만들 때에 (KR) 2-Я Паралипоменон 4:16 и тазы, и лопатки, и вилки, и весь прибор их сделал Хирам-Авий царю Соломону для дома Господня из полированной меди.(RU) (SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:16 والقدور والرفوش والمناشل وكل آنيتها عملها للملك سليمان حورام ابي لبيت الرب من نحاس مجلي. 2 इतिहास 4:16 फिर हूराम-अबी ने हण्डों, फावड़ियों, काँटों और इनके सब सामान को यहोवा के भवन के लिये राजा सुलैमान की आज्ञा से झलकाए हुए पीतल के बनवाए। (IN) 2 Cronache 4:16 Ed Huram, suo padre, fece al re Salomone, per la Casa del Signore, le caldaie, e le palette, e le forcelle, e tutte le altre masserizie pertinenti a quelle, di rame pulito.(IT) 2 Crônicas 4:16 E caldeiras, e pás, e garfos; e todos seus utensílios fez Hirão seu pai ao rei Salomão para a casa do SENHOR, de bronze puríssimo.(PT) 2Ch 4:16 plato pou sann yo, pèl yo ak fouchèt yo. Bòs Iram te fè tout bagay sa yo an kwiv poli pou Tanp Seyè a, dapre lòd li te resevwa nan men wa Salomon.(Creole) 2 Chronicles 4:16 Do tego kotły, i miotły, i wszystkie naczynia ich porobił Chiram Abi królowi Salomonowi do domu Pańskiego z miedzi czystej.(PO) 歴代誌Ⅱ 4:16 つぼ、十能、肉さしなどすべてこれらの器物を、達人ヒラムはソロモン王のため、主の宮のために、光のある青銅で造った。 (JP) 2Ch 4:16 also the pots, the shovels, the forks--and all their articles Huram his master craftsman made of burnished bronze for King Solomon for the house of the Lord.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:17 ============ 2Ch 4:17 On the plain of the Jordan the king cast them in the clay ground between Succoth and Zeredah.(nasb) 2 Crónicas 4:17 Y los fundió el rey en los llanos del Jordán, en tierra arcillosa, entre Sucot y Zeredat.(ES) 2Ch 4:17 是 在 约 但 平 原 疏 割 和 撒 利 但 中 间 藉 胶 泥 铸 成 的 。(CN-cuvs) 2Ch 4:17 是 在 約 但 平 原 疏 割 和 撒 利 但 中 間 藉 膠 泥 鑄 成 的 。(CN-cuvt) 2 Chronicles 4:17 Sa kapatagan ng Jordan binubo ng hari, sa malagkit na lupa sa pagitan ng Suchot at ng Sereda.(Tagalog) 2 Chroniques 4:17 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans un sol argileux, entre Succoth et Tseréda.(F) 2 Chronicles 4:17 Vua truyền đúc các đồ ấy nơi đồng bằng Giô-đanh, dưới đất sét, giữa Su-cốt và Xê-rê-đa.(VN) 2Ch 4:17 In der Gegend des Jordans ließ sie der König gießen in dicker Erde, zwischen Sukkoth und Zaredatha.(dhs) 2 Chronicles 4:17 왕이 요단 평지에서 숙곳과 스레다 사이의 차진 흙에 그것들을 부어 내었더라 (KR) 2-Я Паралипоменон 4:17 В окрестности Иордана выливал их царь, в глинистой земле, между Сокхофом и Цередою.(RU) (SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:17 في غور الاردن سبكها الملك في ارض الخزف بين سكوت وصردة 2 इतिहास 4:17 राजा ने उनको यरदन की तराई में अर्थात् सुक्कोत और सारतान के बीच की चिकनी मिट्टीवाली भूमि में ढलवाया। (IN) 2 Cronache 4:17 Il re fece gittar queste cose nella pianura del Giordano, in terra argillosa, fra Succot e Sereda.(IT) 2 Crônicas 4:17 E fundiu-os o rei nas planícies do Jordão, em terra argilosa, entre Sucote e Zeredá.(PT) 2Ch 4:17 Wa a te fè fonn yo nan moul tè nan fon Jouden an, ant lavil Soukòt ak lavil Zaretan.(Creole) 2 Chronicles 4:17 Na równinach Jordańskich zlewał je król w iłowatej ziemi, między Sochotem i między Saredata.(PO) 歴代誌Ⅱ 4:17 王はヨルダンの低地で、スコテとゼレダの間の粘土の地でこれを鋳た。 (JP) 2Ch 4:17 In the plain of Jordan the king had them cast in clay molds, between Succoth and Zeredah.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:18 ============ 2Ch 4:18 Thus Solomon made all these utensils in great quantities, for the weight of the bronze could not be found out.(nasb) 2 Crónicas 4:18 Y Salomón hizo todos estos utensilios en número tan grande, que no pudo saberse el peso del bronce.(ES) 2Ch 4:18 所 罗 门 制 造 的 这 一 切 甚 多 , 铜 的 轻 重 无 法 可 查 。(CN-cuvs) 2Ch 4:18 所 羅 門 製 造 的 這 一 切 甚 多 , 銅 的 輕 重 無 法 可 查 。(CN-cuvt) 2 Chronicles 4:18 Ganito ginawa ni Salomon ang lahat na kasangkapang ito na totoong sagana; sapagka't ang timbang ng tanso ay hindi makukuro.(Tagalog) 2 Chroniques 4:18 Salomon fit tous ces ustensiles en si grande quantité que l'on ne vérifia pas le poids de l'airain.(F) 2 Chronicles 4:18 Vua Sa-lô-môn chế các đồ ấy thật nhiều lắm; còn số cân của đồng thì người ta không biết.(VN) 2Ch 4:18 Und Salomo machte aller dieser Gefäße sehr viel, daß des Erzes Gewicht nicht zu erforschen war.(dhs) 2 Chronicles 4:18 이와 같이 솔로몬이 이 모든 기구를 심히 많이 만들었으므로 그 놋 중수를 능히 측량할 수 없었더라 (KR) 2-Я Паралипоменон 4:18 И сделал Соломон все вещи сии в великом множестве, так что не знали веса меди.(RU) (SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:18 وعمل سليمان كل هذه الآنية كثيرة جدا لانه لم يتحقق وزن النحاس. 2 इतिहास 4:18 सुलैमान ने ये सब पात्र बहुत मात्रा में बनवाए, यहाँ तक कि पीतल के तौल का हिसाब न था। (IN) 2 Cronache 4:18 E Salomone fece tutti questi arredi in grandissimo numero; conciossiachè non si potesse rinvenire il peso del rame.(IT) 2 Crônicas 4:18 E Salomão fez todos estes vasos em grande abundância, porque não pode ser achado o peso do bronze.(PT) 2Ch 4:18 Te sitèlman gen anpil bagay fèt an kwiv, Salomon pa t' chache konn pèz yo.(Creole) 2 Chronicles 4:18 A tak nasprawiał Salomon naczynia tego wszystkiego bardzo wiele, tak iż wagi miedzi nie dochodzono.(PO) 歴代誌Ⅱ 4:18 このようにソロモンはこれらのすべての器物を非常に多く造ったので、その青銅の重量は、量ることができなかった。 (JP) 2Ch 4:18 And Solomon had all these articles made in such great abundance that the weight of the bronze was not determined.(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:19 ============ 2Ch 4:19 Solomon also made all the things that were in the house of God: even the golden altar, the tables with the bread of the Presence on them,(nasb) 2 Crónicas 4:19 Así hizo Salomón todos los utensilios para la casa de Dios, y el altar de oro, y las mesas sobre las cuales se ponían los panes de la proposición;(ES) 2Ch 4:19 所 罗 门 又 造 神 殿 里 的 金 坛 和 陈 设 饼 的 桌 子 ,(CN-cuvs) 2Ch 4:19 所 羅 門 又 造 神 殿 裡 的 金 壇 和 陳 設 餅 的 桌 子 ,(CN-cuvt) 2 Chronicles 4:19 At ginawa ni Salomon ang lahat na kasangkapan na nangasa bahay ng Dios, ang gintong dambana rin naman, at ang mga dulang na kinaroroonan ng tinapay na handog;(Tagalog) 2 Chroniques 4:19 Salomon fit encore tous les autres ustensiles pour la maison de Dieu: l'autel d'or; les tables sur lesquelles on mettait les pains de proposition;(F) 2 Chronicles 4:19 Sa-lô-môn làm hết thảy các đồ lề trong đền Ðức Chúa Trời: bàn thờ vàng, những cái bàn dùng sắp bánh trần thiết,(VN) 2Ch 4:19 Und Salomo machte alles Gerät zum Hause Gottes, nämlich den goldenen Altar und die Tische mit den Schaubroten darauf;(dhs) 2 Chronicles 4:19 솔로몬이 또 하나님의 전의 모든 기구를 만들었으니 곧 금단과 진설병 상들과 (KR) 2-Я Паралипоменон 4:19 Также сделал Соломон все вещи для дома Божия и золотой жертвенник, и столы, на которых хлебы предложения,(RU) (SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:19 وعمل سليمان كل الآنية التي لبيت الله ومذبح الذهب والموائد وعليها خبز الوجوه 2 इतिहास 4:19 अतः सुलैमान ने परमेश्वर के भवन के सब पात्र, सोने की वेदी, और वे मेज जिन पर भेंट की रोटी रखी जाती थीं, (IN) 2 Cronache 4:19 Così Salomone fece tutti gli arredi pertinenti alla Casa di Dio; e fece d’oro fino l’Altar d’oro, e le Tavole, sopra le quali si ponevano i pani di presenza;(IT) 2 Crônicas 4:19 Assim fez Salomão todos os vasos para a casa de Deus, e o altar de ouro, e as mesas sobre as quais se punham os pães da proposição;(PT) 2Ch 4:19 Salomon fè fè tout mèb an lò yo te bezwen pou Tanp lan: lotèl la, tab pou pen yo mete apa pou Bondye yo,(Creole) 2 Chronicles 4:19 Sprawił także Salomon wszystko naczynie, które należało do domu Bożego, jako ołtarz złoty, i stoły, na których bywały chleby pokładne.(PO) 歴代誌Ⅱ 4:19 こうしてソロモンは神の宮のすべての器物を造った。すなわち金の祭壇と、供えのパンを載せる机、 (JP) 2Ch 4:19 Thus Solomon had all the furnishings made for the house of God: the altar of gold and the tables on which was the showbread;(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:20 ============ 2Ch 4:20 the lampstands with their lamps of pure gold, to burn in front of the inner sanctuary in the way prescribed;(nasb) 2 Crónicas 4:20 Asimismo los candeleros y sus candilejas, de oro puro, para que las encendiesen delante del santuario interior conforme a la costumbre.(ES) 2Ch 4:20 并 精 金 的 灯 ? 和 灯 盏 , 可 以 照 例 点 在 内 殿 前 。(CN-cuvs) 2Ch 4:20 並 精 金 的 燈 臺 和 燈 盞 , 可 以 照 例 點 在 內 殿 前 。(CN-cuvt) 2 Chronicles 4:20 At ang mga kandelero na kalakip ng mga ilawan niyaon, na mga paniningasan ayon sa ayos sa harap ng sanggunian, na taganas na ginto;(Tagalog) 2 Chroniques 4:20 les chandeliers et leurs lampes d'or pur, qu'on devait allumer selon l'ordonnance devant le sanctuaire,(F) 2 Chronicles 4:20 chơn đèn, và cái thếp nó bằng vàng ròng đặng thắp trước nơi chí thánh, theo lệ đã định;(VN) 2Ch 4:20 die Leuchter mit ihren Lampen von lauterem Gold, daß sie brennten vor dem Chor, wie sich's gebührt;(dhs) 2 Chronicles 4:20 내소 앞에서 규례대로 불을 켤 정금 등대와 그 등잔이며 (KR) 2-Я Паралипоменон 4:20 и светильники и лампады их, чтобы возжигать их по уставу пред давиром, из чистого золота;(RU) (SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:20 والمنائر وسرجها لتّتقد حسب المرسوم امام المحراب من ذهب خالص 2 इतिहास 4:20 फिर दीपकों समेत शुद्ध सोने की दीवटें, जो विधि के अनुसार भीतरी कोठरी के सामने जला करती थीं। (IN) 2 Cronache 4:20 ed i Candellieri, con le lor lampane, per restare accese davanti all’Oracolo, secondo ch’era ordinato.(IT) 2 Crônicas 4:20 Assim os candelabros e suas lâmpadas, de ouro puro, para que as acendessem diante do compartimento interno conforme à costume.(PT) 2Ch 4:20 gwo lanp sèt branch yo ak tèt lanp fèt ak bon lò yo ki fèt pou limen devan pyès yo mete apa nèt pou Seyè a, jan pou yo fè l' la,(Creole) 2 Chronicles 4:20 Także świeczniki, i lampy ich z szczerego złota, aby je rozświecano według obyczaju przed świątnicą;(PO) 歴代誌Ⅱ 4:20 また定めのように本殿の前で火をともす純金の燭台と、そのともしび皿を造った。 (JP) 2Ch 4:20 the lampstands with their lamps of pure gold, to burn in the prescribed manner in front of the inner sanctuary,(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:21 ============ 2Ch 4:21 the flowers, the lamps, and the tongs of gold, of purest gold;(nasb) 2 Crónicas 4:21 Y las flores, las lamparillas y las tenazas [las hizo] de oro, de oro perfecto.(ES) 2Ch 4:21 灯 ? 上 的 花 和 灯 盏 , 并 蜡 剪 都 是 金 的 , 且 是 纯 金 的 ;(CN-cuvs) 2Ch 4:21 燈 臺 上 的 花 和 燈 盞 , 並 蠟 剪 都 是 金 的 , 且 是 純 金 的 ;(CN-cuvt) 2 Chronicles 4:21 At ang mga bulaklak, at ang mga ilawan at ang mga gunting, na ginto, at yao'y dalisay na ginto;(Tagalog) 2 Chroniques 4:21 les fleurs, les lampes et les mouchettes d'or, d'or très pur;(F) 2 Chronicles 4:21 cũng làm các hoa, thếp, và nỉa bằng vàng ròng;(VN) 2Ch 4:21 und die Blumen und die Lampen und die Schneuzen waren golden, das war alles völliges Gold;(dhs) 2 Chronicles 4:21 또 순정한 금으로 만든 꽃과 등잔과 화젓가락이며 (KR) 2-Я Паралипоменон 4:21 и цветы, и лампады, и щипцы из золота, из самого чистого золота,(RU) (SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:21 والازهار والسرج والملاقط من ذهب. وهو ذهب كامل. 2 इतिहास 4:21 और सोने वरन् निरे सोने के फूल, दीपक और चिमटे; (IN) 2 Cronache 4:21 Fece ancora le bocce, e le lampane, e gli smoccolatoi, d’oro, ch’era oro finissimo.(IT) 2 Crônicas 4:21 E as flores, e as lâmpadas, e as tenazes se fizeram de ouro, de ouro perfeito;(PT) 2Ch 4:21 flè yo, lanp yo ak pensèt pou gwo lanp sèt branch yo,(Creole) 2 Chronicles 4:21 I kwiaty, i lampy, i nożyczki złote, które złoto było wyborne;(PO) 歴代誌Ⅱ 4:21 その花、ともしび皿、心かきは精金であった。 (JP) 2Ch 4:21 with the flowers and the lamps and the wick-trimmers of gold, of purest gold;(nkjv) ======= 2 Chronicles 4:22 ============ 2Ch 4:22 and the snuffers, the bowls, the spoons and the firepans of pure gold; and the entrance of the house, its inner doors for the holy of holies and the doors of the house, that is, of the nave, of gold.(nasb) 2 Crónicas 4:22 También las despabiladeras, los tazones, las cucharas, y los incensarios eran [de] oro puro. Y la entrada de la casa, sus puertas interiores para el [lugar] santísimo, y las puertas de la casa del templo [eran] de oro.(ES) 2Ch 4:22 又 用 精 金 制 造 镊 子 、 盘 子 、 调 羹 、 火 鼎 。 至 於 殿 门 和 至 圣 所 的 门 扇 , 并 殿 的 门 扇 , 都 是 金 子 妆 饰 的 。(CN-cuvs) 2Ch 4:22 又 用 精 金 製 造 鑷 子 、 盤 子 、 調 羹 、 火 鼎 。 至 於 殿 門 和 至 聖 所 的 門 扇 , 並 殿 的 門 扇 , 都 是 金 子 妝 飾 的 。(CN-cuvt) 2 Chronicles 4:22 At ang mga gunting, at ang mga mangkok, at ang mga panandok, at ang mga pangsuob, na taganas na ginto: at tungkol sa pasukan ng bahay, ang mga pinakaloob na pinto niyaon na ukol sa kabanalbanalang dako, at ang mga pinto ng bahay, ng templo, ay ginto.(Tagalog) 2 Chroniques 4:22 les couteaux, les coupes, les tasses et les brasiers d'or pur; et les battants d'or pour la porte de l'intérieur de la maison à l'entrée du lieu très saint, et pour la porte de la maison à l'entrée du temple.(F) 2 Chronicles 4:22 những dao, chậu, chén, lư hương, cũng bằng vàng ròng; và nơi vào đền, các cánh cửa đền trong của nơi chí thánh, cùng các cánh cửa của đền thờ cũng đều bằng vàng.(VN) 2Ch 4:22 dazu die Messer, Becken, Löffel und Näpfe waren lauter Gold. Und der Eingang, nämlich seine Tür inwendig zu dem Allerheiligsten und die Türen am Hause des Tempels, waren golden.(dhs) 2 Chronicles 4:22 또 정금으로 만든 불집게와 주발과 숟가락과 불 옮기는 그릇이며 또 전 문 곧 지성소의 문과 외소의 문을 금으로 입혔더라 (KR) 2-Я Паралипоменон 4:22 и ножи, и кропильницы, и чаши, и лотки из золота самого чистого, и двери храма, – двери его внутренние во Святое Святых, и двери храма во святилище, – из золота.(RU) (SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 4:22 والمقاص والمناضح والصحون والمجامر من ذهب خالص. وباب البيت ومصاريعه الداخلية لقدس الاقداس ومصاريع بيت الهيكل من ذهب 2 इतिहास 4:22 और शुद्ध सोने की कैंचियाँ, कटोरे, धूपदान और करछे बनवाए। फिर भवन के द्वार और परमपवित्र स्थान के भीतरी दरवाज़े और भवन अर्थात् मन्दिर के दरवाज़े सोने के बने। (IN) 2 Cronache 4:22 Fece ancora i rampini, e i bacini, e le coppe, e i turiboli, d’oro fino. E quant’è alle porte della Casa, gli usci di dentro, per entrar nel luogo Santissimo, e gli usci della Casa, per entrar nel Tempio, erano d’oro.(IT) 2 Crônicas 4:22 Também os apagadores, e as bacias, e as colheres, e os incensários, de ouro puro. Quanto à entrada da casa, suas portas interiores para o lugar santíssimo, e as portas da casa do templo, de ouro.(PT) 2Ch 4:22 kouto yo, gode yo, bòl yo, recho pou pote chabon tou limen yo. Tout bagay sa yo te fèt ak bon jan lò. Batan pòt ki bay sou deyò Tanp lan ak batan pòt ki bay sou pyès ki apa nèt pou Seyè a te kouvri nèt ak lò tou.(Creole) 2 Chronicles 4:22 Naczynia też muzyczne, i miednice, i łyżki, i kadzielnice ze złota szczerego, i bramę do domu, drzwi wnętrzne do świątnicy najświętszej, i drzwi do domu, to jest do kościoła ze złota.(PO) 歴代誌Ⅱ 4:22 また心切りばさみ、鉢、香の杯、心取り皿は純金であった。また宮の戸、すなわち至聖所の内部の戸および拝殿の戸のひじつぼは金であった。 (JP) 2Ch 4:22 the trimmers, the bowls, the ladles, and the censers of pure gold. As for the entry of the sanctuary, its inner doors to the Most Holy Place, and the doors of the main hall of the temple, were gold.(nkjv) ======= 2 Chronicles 5:1 ============ 2Ch 5:1 Thus all the work that Solomon performed for the house of the Lord was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, even the silver and the gold and all the utensils, and put them in the treasuries of the house of God.(nasb) 2 Crónicas 5:1 Y acabada que fue toda la obra que hizo Salomón para la casa de Jehová, metió Salomón en ella las cosas que David su padre había dedicado; y puso la plata, y el oro, y todos los utensilios en los tesoros de la casa de Dios.(ES) 2Ch 5:1 所 罗 门 做 完 了 耶 和 华 殿 的 一 切 工 , 就 把 他 父 大 卫 分 别 为 圣 的 金 银 和 器 皿 都 带 来 , 放 在 神 殿 的 府 库 里 。(CN-cuvs) 2Ch 5:1 所 羅 門 做 完 了 耶 和 華 殿 的 一 切 工 , 就 把 他 父 大 衛 分 別 為 聖 的 金 銀 和 器 皿 都 帶 來 , 放 在 神 殿 的 府 庫 裡 。(CN-cuvt) 2 Chronicles 5:1 Ganito natapos ang gawaing ginawa ni Salomon sa bahay ng Panginoon. At ipinasok ni Salomon ang mga bagay na itinalaga ni David na kaniyang ama; sa makatuwid baga'y ang pilak, at ang ginto, at ang lahat ng mga kasangkapan, at inilagay sa mga ingatang-yaman ng bahay ng Dios.(Tagalog) 2 Chroniques 5:1 ¶ Ainsi fut achevé tout l'ouvrage que Salomon fit pour la maison de l'Eternel. Puis il apporta l'argent, l'or et tous les ustensiles que David, son père, avait consacrés, et il les mit dans les trésors de la maison de Dieu.(F) 2 Chronicles 5:1 Ấy vậy, các công việc mà Sa-lô-môn làm cho đền của Ðức Giê-hô-va đều xong rồi. Sa-lô-môn đem đến những vật mà Ða-vít, cha người, đã biệt riêng ra thánh, tức là bạc, vàng, và các khí dụng, để vào kho của đền Ðức Chúa Trời.(VN) 2Ch 5:1 Also ward alle Arbeit vollbracht, die Salomo tat am Hause des HERRN. Und Salomo brachte hinein alles, was sein Vater David geheiligt hatte, nämlich Silber und Gold und allerlei Geräte, und legte es in den Schatz im Hause Gottes.(dhs) 2 Chronicles 5:1 솔로몬이 여호와의 전을 위하여 만드는 모든 것을 마친지라 이에 그 부친 다윗이 드린 은과 금과 모든 기구를 가져다가 하나님의 전 곳간에 두었더라 (KR) 2-Я Паралипоменон 5:1 И окончилась вся работа, которую производил Соломон для дома Господня. И принес Соломон посвященное Давидом, отцом его, и серебро и золото и все вещи отдал в сокровищницы дома Божия.(RU) (SA) ﻥﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﺭﺎﺒﺧﺃ 5:1 وكمل جميع العمل الذي عمله سليمان لبيت الرب وادخل سليمان اقداس داود ابيه. والفضة والذهب وجميع الآنية جعلها في خزائن بيت الله. 2 इतिहास 5:1 ¶ इस प्रकार सुलैमान ने यहोवा के भवन के लिये जो-जो काम बनवाया वह सब पूरा हो गया। तब सुलैमान ने अपने पिता दाऊद के पवित्र किए हुए सोने, चाँदी और सब पात्रों को भीतर पहुँचाकर परमेश्वर के भवन के भण्डारों में रखवा दिया। (IN) 2 Cronache 5:1 Ora, quando tutto il lavoro, che Salomone faceva fare per la Casa del Signore, fu compiuto, Salomone portò le cose consacrate da Davide, suo padre, e l’argento, e l’oro, e tutti i vasellamenti, ne’ tesori della Casa di Dio.(IT) 2 Crônicas 5:1 E acabada que foi toda a obra que fez Salomão para a casa do SENHOR, meteu Salomão nela as coisas que Davi seu pai havia dedicado; e pôs a prata, e o ouro, e todos os vasos, nos tesouros da casa de Deus.(PT) 2Ch 5:1 Lè wa Salomon te fin fè travay bati tanp Seyè a, li fè yo pote tout ajan, tout lò ansanm ak tout lòt bagay David, papa l', te ofri bay Seyè a. Li fè mete yo nan chanm trezò Tanp lan.(Creole) 2 Chronicles 5:1 A tak dokończona jest wszystka robota, którą sprawił Salomon do domu Pańskiego, i wniósł tam Salomon rzeczy, które był poświęcił Dawid ojciec jego: srebro, i złoto, i wszystkie naczynia włożył do skarbów domu Bożego.(PO) 歴代誌Ⅱ 5:1 こうしてソロモンは主の宮のためにしたすべての工事を終った。そしてソロモンは父ダビデがささげた物、すなわち金銀およびもろもろの器物を携えて行って神の宮の宝蔵に納めた。 (JP) 2Ch 5:1 So all the work that Solomon had done for the house of the Lord was finished; and Solomon brought in the things which his father David had dedicated: the silver and the gold and all the furnishings. And he put them in the treasuries of the house of God.(nkjv) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |