BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Leviticus 9:1 ============
Lev 9:1 Now it came about on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel;(nasb)
Lev 9:1 Facto autem octavo die, vocavit Moyses Aaron, et filios ejus, ac majores natu Israël, dixitque ad Aaron:(vulgate)
Levítico 9:1 Y fue en el día octavo, que Moisés llamó a Aarón y a sus hijos, y a los ancianos de Israel;(E)
Lévitique 9:1 Le huitième jour, Moïse appela Aaron et ses fils, et les anciens d'Israël.(F)
Lev 9:1 Und am achten Tage rief Mose Aaron und seine Söhne und die Ältesten in Israel(D)
Lev 9:1 καὶ ἐγενήθη τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἐκάλεσεν Μωυσῆς Ααρων καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ τὴν γερουσίαν Ισραηλ(lxx)
Lev 9:1 It came to pass on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel.(nkjv)

======= Leviticus 9:2 ============
Lev 9:2 and he said to Aaron, "Take for yourself a calf, a bull, for a sin offering and a ram for a burnt offering, both without defect, and offer them before the Lord.(nasb)
Lev 9:2 Tolle de armento vitulum pro peccato, et arietem in holocaustum, utrumque immaculatum, et offer illos coram Domino.(vulgate)
Levítico 9:2 y dijo a Aarón: Toma de la vacada un becerro para expiación, y un carnero para holocausto, sin defecto, y ofrécelos delante de Jehová.(E)
Lévitique 9:2 Il dit à Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice d'expiation, et un bélier pour l'holocauste, l'un et l'autre sans défaut, et sacrifie-les devant l'Eternel.(F)
Lev 9:2 und sprach zu Aaron: Nimm zu dir ein junges Kalb zum Sündopfer und einen Widder zum Brandopfer, beide ohne Fehl, und bringe sie vor den Herrn.(D)
Lev 9:2 καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς Ααρων λαβὲ σεαυτῷ μοσχάριον ἐκ βοῶν περὶ ἁμαρτίας καὶ κριὸν εἰς ὁλοκαύτωμα ἄμωμα καὶ προσένεγκε αὐτὰ ἔναντι κυρίου(lxx)
Lev 9:2 And he said to Aaron, "Take for yourself a young bull as a sin offering and a ram as a burnt offering, without blemish, and offer them before the Lord.(nkjv)

======= Leviticus 9:3 ============
Lev 9:3 Then to the sons of Israel you shall speak, saying, 'Take a male goat for a sin offering, and a calf and a lamb, both one year old, without defect, for a burnt offering,(nasb)
Lev 9:3 Et ad filios Israël loqueris: Tollite hircum pro peccato, et vitulum, atque agnum, anniculos, et sine macula in holocaustum,(vulgate)
Levítico 9:3 Y a los hijos de Israel hablarás, diciendo: Tomad un macho cabrío para expiación, y un becerro y un cordero de un año, sin defecto, para holocausto;(E)
Lévitique 9:3 Tu parleras aux enfants d'Israël, et tu diras: Prenez un bouc, pour le sacrifice d'expiation, un veau et un agneau, âgés d'un an et sans défaut, pour l'holocauste;(F)
Lev 9:3 Und rede mit den Kindern Israel und sprich: Nehmt einen Ziegenbock zum Sündopfer und ein Kalb und ein Schaf, beide ein Jahr alt und ohne Fehl, zum Brandopfer(D)
Lev 9:3 καὶ τῇ γερουσίᾳ Ισραηλ λάλησον λέγων λάβετε χίμαρον ἐξ αἰγῶν ἕνα περὶ ἁμαρτίας καὶ μοσχάριον καὶ ἀμνὸν ἐνιαύσιον εἰς ὁλοκάρπωσιν ἄμωμα(lxx)
Lev 9:3 And to the children of Israel you shall speak, saying, 'Take a kid of the goats as a sin offering, and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, as a burnt offering,(nkjv)

======= Leviticus 9:4 ============
Lev 9:4 and an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before the Lord, and a grain offering mixed with oil; for today the Lord will appear to you.'"(nasb)
Lev 9:4 bovem et arietem pro pacificis: et immolate eos coram Domino, in sacrificio singulorum similam conspersam oleo offerentes: hodie enim Dominus apparebit vobis.(vulgate)
Levítico 9:4 Asimismo un buey y un carnero para sacrificio de paz, que inmoléis delante de Jehová; y un presente amasado con aceite: porque Jehová se aparecerá hoy a vosotros.(E)
Lévitique 9:4 un boeuf et un bélier, pour le sacrifice d'actions de grâces, afin de les sacrifier devant l'Eternel; et une offrande pétrie à l'huile. Car aujourd'hui l'Eternel vous apparaîtra.(F)
Lev 9:4 und einen Ochsen und einen Widder zum Dankopfer, daß wir dem HERRN opfern, und ein Speisopfer, mit Öl gemengt. Denn heute wird euch der HERR erscheinen.(D)
Lev 9:4 καὶ μόσχον καὶ κριὸν εἰς θυσίαν σωτηρίου ἔναντι κυρίου καὶ σεμίδαλιν πεφυραμένην ἐν ἐλαίῳ ὅτι σήμερον κύριος ὀφθήσεται ἐν ὑμῖν(lxx)
Lev 9:4 also a bull and a ram as peace offerings, to sacrifice before the Lord, and a grain offering mixed with oil; for today the Lord will appear to you.' "(nkjv)

======= Leviticus 9:5 ============
Lev 9:5 So they took what Moses had commanded to the front of the tent of meeting, and the whole congregation came near and stood before the Lord.(nasb)
Lev 9:5 Tulerunt ergo cuncta quæ jusserat Moyses ad ostium tabernaculi: ubi cum omnis multitudo astaret,(vulgate)
Levítico 9:5 Y llevaron lo que mandó Moisés delante del tabernáculo de la congregación, y se llegó toda la congregación, y se pusieron delante de Jehová.(E)
Lévitique 9:5 Ils amenèrent devant la tente d'assignation ce que Moïse avait ordonné; et toute l'assemblée s'approcha, et se tint devant l'Eternel.(F)
Lev 9:5 Und sie nahmen, was Mose geboten hatte, vor der Tür der Hütte des Stifts; und es trat herzu die ganze Gemeinde und stand vor dem HERRN.(D)
Lev 9:5 καὶ ἔλαβον καθὸ ἐνετείλατο Μωυσῆς ἀπέναντι τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ προσῆλθεν πᾶσα συναγωγὴ καὶ ἔστησαν ἔναντι κυρίου(lxx)
Lev 9:5 So they brought what Moses commanded before the tabernacle of meeting. And all the congregation drew near and stood before the Lord.(nkjv)

======= Leviticus 9:6 ============
Lev 9:6 Moses said, "This is the thing which the Lord has commanded you to do, that the glory of the Lord may appear to you."(nasb)
Lev 9:6 ait Moyses: Iste est sermo, quem præcepit Dominus: facite, et apparebit vobis gloria ejus.(vulgate)
Levítico 9:6 Entonces Moisés dijo: Esto es lo que mandó Jehová; hacedlo, y la gloria de Jehová se os aparecerá.(E)
Lévitique 9:6 Moïse dit: Vous ferez ce que l'Eternel a ordonné; et la gloire de l'Eternel vous apparaîtra.(F)
Lev 9:6 Da sprach Mose: Das ist's, was der HERR geboten hat, daß ihr es tun sollt, so wird euch des HERRN Herrlichkeit erscheinen.(D)
Lev 9:6 καὶ εἶπεν Μωυσῆς τοῦτο τὸ ῥῆμα ὃ εἶπεν κύριος ποιήσατε καὶ ὀφθήσεται ἐν ὑμῖν δόξα κυρίου(lxx)
Lev 9:6 Then Moses said, "This is the thing which the Lord commanded you to do, and the glory of the Lord will appear to you."(nkjv)

======= Leviticus 9:7 ============
Lev 9:7 Moses then said to Aaron, "Come near to the altar and offer your sin offering and your burnt offering, that you may make atonement for yourself and for the people; then make the offering for the people, that you may make atonement for them, just as the Lord has commanded."(nasb)
Lev 9:7 Et dixit ad Aaron: Accede ad altare, et immola pro peccato tuo: offer holocaustum, et deprecare pro te et pro populo: cumque mactaveris hostiam populi, ora pro eo, sicut præcepit Dominus.~(vulgate)
Levítico 9:7 Y dijo Moisés a Aarón: Acércate al altar, y haz tu expiación, y tu holocausto, y haz la reconciliación por ti y por el pueblo; haz también la ofrenda del pueblo, y haz la reconciliación por ellos; como ha mandado Jehová.(E)
Lévitique 9:7 Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel; offre ton sacrifice d'expiation et ton holocauste, et fais l'expiation pour toi et pour le peuple; offre aussi le sacrifice du peuple, et fais l'expiation pour lui, comme l'Eternel l'a ordonné.(F)
Lev 9:7 Und Mose sprach zu Aaron: Tritt zum Altar und mache dein Sündopfer und dein Brandopfer und versöhne dich und das Volk; darnach mache des Volkes Opfer und versöhne sie auch, wie der HERR geboten hat.(D)
Lev 9:7 καὶ εἶπεν Μωυσῆς τῷ Ααρων πρόσελθε πρὸς τὸ θυσιαστήριον καὶ ποίησον τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας σου καὶ τὸ ὁλοκαύτωμά σου καὶ ἐξίλασαι περὶ σεαυτοῦ καὶ τοῦ οἴκου σου καὶ ποίησον τὰ δῶρα τοῦ λαοῦ καὶ ἐξίλασαι περὶ αὐτῶν καθάπερ ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ(lxx)
Lev 9:7 And Moses said to Aaron, "Go to the altar, offer your sin offering and your burnt offering, and make atonement for yourself and for the people. Offer the offering of the people, and make atonement for them, as the Lord commanded."(nkjv)

======= Leviticus 9:8 ============
Lev 9:8 So Aaron came near to the altar and slaughtered the calf of the sin offering which was for himself.(nasb)
Lev 9:8 Statimque Aaron accedens ad altare, immolavit vitulum pro peccato suo:(vulgate)
Levítico 9:8 Entonces se acercó Aarón al altar y degolló el becerro de la expiación que era por él.(E)
Lévitique 9:8 Aaron s'approcha de l'autel, et il égorgea le veau pour son sacrifice d'expiation.(F)
Lev 9:8 Und Aaron trat zum Altar und schlachtete das Kalb zu seinem Sündopfer.(D)
Lev 9:8 καὶ προσῆλθεν Ααρων πρὸς τὸ θυσιαστήριον καὶ ἔσφαξεν τὸ μοσχάριον τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας(lxx)
Lev 9:8 Aaron therefore went to the altar and killed the calf of the sin offering, which was for himself.(nkjv)

======= Leviticus 9:9 ============
Lev 9:9 Aaron's sons presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood and put some on the horns of the altar, and poured out the rest of the blood at the base of the altar.(nasb)
Lev 9:9 cujus sanguinem obtulerunt ei filii sui: in quo tingens digitum, tetigit cornua altaris, et fudit residuum ad basim ejus.(vulgate)
Levítico 9:9 Y los hijos de Aarón le trajeron la sangre; y él mojó su dedo en la sangre, y puso sobre los cuernos del altar, y derramó la demás sangre al pie del altar;(E)
Lévitique 9:9 Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang; il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l'autel, et répandit le sang au pied de l'autel.(F)
Lev 9:9 Und seine Söhne brachten das Blut zu ihm, und er tauchte mit seinem Finger ins Blut und tat's auf die Hörner des Altars und goß das Blut an des Altars Boden.(D)
Lev 9:9 καὶ προσήνεγκαν οἱ υἱοὶ Ααρων τὸ αἷμα πρὸς αὐτόν καὶ ἔβαψεν τὸν δάκτυλον εἰς τὸ αἷμα καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τὸ αἷμα ἐξέχεεν ἐπὶ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου(lxx)
Lev 9:9 Then the sons of Aaron brought the blood to him. And he dipped his finger in the blood, put it on the horns of the altar, and poured the blood at the base of the altar.(nkjv)

======= Leviticus 9:10 ============
Lev 9:10 The fat and the kidneys and the lobe of the liver of the sin offering, he then offered up in smoke on the altar just as the Lord had commanded Moses.(nasb)
Lev 9:10 Adipemque, et renunculos, ac reticulum jecoris, quæ sunt pro peccato, adolevit super altare, sicut præceperat Dominus Moysi:(vulgate)
Levítico 9:10 E hizo arder sobre el altar la grosura y los riñones y el redaño del hígado de la expiación, como Jehová lo había mandado a Moisés.(E)
Lévitique 9:10 Il brûla sur l'autel la graisse, les rognons, et le grand lobe du foie de la victime expiatoire, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.(F)
Lev 9:10 Aber das Fett und die Nieren und das Netz von der Leber am Sündopfer zündete er an auf dem Altar, wie der HERR dem Mose geboten hatte.(D)
Lev 9:10 καὶ τὸ στέαρ καὶ τοὺς νεφροὺς καὶ τὸν λοβὸν τοῦ ἥπατος τοῦ περὶ τῆς ἁμαρτίας ἀνήνεγκεν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ὃν τρόπον ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ(lxx)
Lev 9:10 But the fat, the kidneys, and the fatty lobe from the liver of the sin offering he burned on the altar, as the Lord had commanded Moses.(nkjv)

======= Leviticus 9:11 ============
Lev 9:11 The flesh and the skin, however, he burned with fire outside the camp.(nasb)
Lev 9:11 carnes vero et pellem ejus extra castra combussit igni.(vulgate)
Levítico 9:11 Mas la carne y la piel las quemó al fuego fuera del campamento.(E)
Lévitique 9:11 Mais il brûla au feu hors du camp la chair et la peau.(F)
Lev 9:11 Und das Fleisch und das Fell verbrannte er mit Feuer draußen vor dem Lager.(D)
Lev 9:11 καὶ τὰ κρέα καὶ τὴν βύρσαν κατέκαυσεν αὐτὰ πυρὶ ἔξω τῆς παρεμβολῆς(lxx)
Lev 9:11 The flesh and the hide he burned with fire outside the camp.(nkjv)

======= Leviticus 9:12 ============
Lev 9:12 Then he slaughtered the burnt offering; and Aaron's sons handed the blood to him and he sprinkled it around on the altar.(nasb)
Lev 9:12 Immolavit et holocausti victimam: obtuleruntque ei filii sui sanguinem ejus, quem fudit per altaris circuitum.(vulgate)
Levítico 9:12 Degolló asimismo el holocausto, y los hijos de Aarón le presentaron la sangre, la cual él roció alrededor sobre el altar.(E)
Lévitique 9:12 Il égorgea l'holocauste. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour.(F)
Lev 9:12 Darnach schlachtete er das Brandopfer; und Aarons Söhne brachten das Blut zu ihm, und er sprengte es auf den Altar umher.(D)
Lev 9:12 καὶ ἔσφαξεν τὸ ὁλοκαύτωμα καὶ προσήνεγκαν οἱ υἱοὶ Ααρων τὸ αἷμα πρὸς αὐτόν καὶ προσέχεεν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ(lxx)
Lev 9:12 And he killed the burnt offering; and Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled all around on the altar.(nkjv)

======= Leviticus 9:13 ============
Lev 9:13 They handed the burnt offering to him in pieces, with the head, and he offered them up in smoke on the altar.(nasb)
Lev 9:13 Ipsam etiam hostiam in frusta concisam, cum capite et membris singulis obtulerunt; quæ omnia super altare cremavit igni,(vulgate)
Levítico 9:13 Y le presentaron después el holocausto en trozos, y la cabeza; y lo hizo quemar sobre el altar.(E)
Lévitique 9:13 Ils lui présentèrent l'holocauste coupé par morceaux, avec la tête, et il les brûla sur l'autel.(F)
Lev 9:13 Und sie brachten das Brandopfer zu ihm zerstückt und den Kopf; und er zündete es an auf dem Altar.(D)
Lev 9:13 καὶ τὸ ὁλοκαύτωμα προσήνεγκαν αὐτῷ κατὰ μέλη αὐτὰ καὶ τὴν κεφαλήν καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον(lxx)
Lev 9:13 Then they presented the burnt offering to him, with its pieces and head, and he burned them on the altar.(nkjv)

======= Leviticus 9:14 ============
Lev 9:14 He also washed the entrails and the legs, and offered them up in smoke with the burnt offering on the altar.(nasb)
Lev 9:14 lotis aqua prius intestinis et pedibus.~(vulgate)
Levítico 9:14 Luego lavó los intestinos y las piernas, y los quemó sobre el holocausto en el altar.(E)
Lévitique 9:14 Il lava les entrailles et les jambes, et il les brûla sur l'autel, par dessus l'holocauste.(F)
Lev 9:14 Und er wusch das Eingeweide und die Schenkel und zündete es an oben auf dem Brandopfer auf dem Altar.(D)
Lev 9:14 καὶ ἔπλυνεν τὴν κοιλίαν καὶ τοὺς πόδας ὕδατι καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸ ὁλοκαύτωμα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον(lxx)
Lev 9:14 And he washed the entrails and the legs, and burned them with the burnt offering on the altar.(nkjv)

======= Leviticus 9:15 ============
Lev 9:15 Then he presented the people's offering, and took the goat of the sin offering which was for the people, and slaughtered it and offered it for sin, like the first.(nasb)
Lev 9:15 Et pro peccato populi offerens, mactavit hircum: expiatoque altari,(vulgate)
Levítico 9:15 Ofreció también la ofrenda del pueblo, y tomó el macho cabrío que era para la expiación del pueblo, y lo degolló, y lo ofreció por el pecado como el primero.(E)
Lévitique 9:15 Ensuite, il offrit le sacrifice du peuple. Il prit le bouc pour le sacrifice expiatoire du peuple, il l'égorgea, et l'offrit en expiation, comme la première victime.(F)
Lev 9:15 Darnach brachte er herzu des Volks Opfer und nahm den Bock, das Sündopfer des Volks, und schlachtete ihn und machte ein Sündopfer daraus wie das vorige.(D)
Lev 9:15 καὶ προσήνεγκαν τὸ δῶρον τοῦ λαοῦ καὶ ἔλαβεν τὸν χίμαρον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ καὶ ἔσφαξεν αὐτὸ καθὰ καὶ τὸ πρῶτον(lxx)
Lev 9:15 Then he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and killed it and offered it for sin, like the first one.(nkjv)

======= Leviticus 9:16 ============
Lev 9:16 He also presented the burnt offering, and offered it according to the ordinance.(nasb)
Lev 9:16 fecit holocaustum,(vulgate)
Levítico 9:16 Y ofreció el holocausto, e hizo según el rito.(E)
Lévitique 9:16 Il offrit l'holocauste, et le sacrifia, d'après les règles établies.(F)
Lev 9:16 Und brachte das Brandopfer herzu und tat damit, wie es recht war.(D)
Lev 9:16 καὶ προσήνεγκεν τὸ ὁλοκαύτωμα καὶ ἐποίησεν αὐτό ὡς καθήκει(lxx)
Lev 9:16 And he brought the burnt offering and offered it according to the prescribed manner.(nkjv)

======= Leviticus 9:17 ============
Lev 9:17 Next he presented the grain offering, and filled his hand with some of it and offered it up in smoke on the altar, besides the burnt offering of the morning.(nasb)
Lev 9:17 addens in sacrificio libamenta, quæ pariter offeruntur, et adolens ea super altare, absque cæremoniis holocausti matutini.(vulgate)
Levítico 9:17 Ofreció asimismo la ofrenda, y llenó de ella su mano, y la quemó sobre el altar, además del holocausto de la mañana.(E)
Lévitique 9:17 Il présenta l'offrande, en prit une poignée, et la brûla sur l'autel, outre l'holocauste du matin.(F)
Lev 9:17 Und brachte herzu das Speisopfer und nahm seine Hand voll und zündete es an auf dem Altar, außer dem Morgenbrandopfer.(D)
Lev 9:17 καὶ προσήνεγκεν τὴν θυσίαν καὶ ἔπλησεν τὰς χεῖρας ἀπ᾽ αὐτῆς καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον χωρὶς τοῦ ὁλοκαυτώματος τοῦ πρωινοῦ(lxx)
Lev 9:17 Then he brought the grain offering, took a handful of it, and burned it on the altar, besides the burnt sacrifice of the morning.(nkjv)

======= Leviticus 9:18 ============
Lev 9:18 Then he slaughtered the ox and the ram, the sacrifice of peace offerings which was for the people; and Aaron's sons handed the blood to him and he sprinkled it around on the altar.(nasb)
Lev 9:18 Immolavit et bovem atque arietem, hostias pacificas populi: obtuleruntque ei filii sui sanguinem, quem fudit super altare in circuitum.(vulgate)
Levítico 9:18 Degolló también el buey y el carnero [en] sacrificio de paz, que [era] por el pueblo; y los hijos de Aarón le presentaron la sangre (la cual roció él sobre el altar alrededor),(E)
Lévitique 9:18 Il égorgea le boeuf et le bélier, en sacrifice d'actions de grâces pour le peuple. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour.(F)
Lev 9:18 Darnach schlachtete er den Ochsen und den Widder zum Dankopfer des Volks; und seine Söhne brachten ihm das Blut, das sprengte er auf dem Altar umher.(D)
Lev 9:18 καὶ ἔσφαξεν τὸν μόσχον καὶ τὸν κριὸν τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου τῆς τοῦ λαοῦ καὶ προσήνεγκαν οἱ υἱοὶ Ααρων τὸ αἷμα πρὸς αὐτόν καὶ προσέχεεν πρὸς τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ(lxx)
Lev 9:18 He also killed the bull and the ram as sacrifices of peace offerings, which were for the people. And Aaron's sons presented to him the blood, which he sprinkled all around on the altar,(nkjv)

======= Leviticus 9:19 ============
Lev 9:19 As for the portions of fat from the ox and from the ram, the fat tail, and the fat covering, and the kidneys and the lobe of the liver,(nasb)
Lev 9:19 Adipem autem bovis, et caudam arietis, renunculosque cum adipibus suis, et reticulum jecoris,(vulgate)
Levítico 9:19 y las grosuras del buey y del carnero, la cola, lo que cubre las entrañas, los riñones y el redaño del hígado;(E)
Lévitique 9:19 Ils lui présentèrent la graisse du boeuf et du bélier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, les rognons, et le grand lobe du foie;(F)
Lev 9:19 Aber das Fett vom Ochsen und vom Widder, den Schwanz und das Fett am Eingeweide und die Nieren und das Netz über der Leber:(D)
Lev 9:19 καὶ τὸ στέαρ τὸ ἀπὸ τοῦ μόσχου καὶ τοῦ κριοῦ τὴν ὀσφὴν καὶ τὸ στέαρ τὸ κατακαλύπτον ἐπὶ τῆς κοιλίας καὶ τοὺς δύο νεφροὺς καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπ᾽ αὐτῶν καὶ τὸν λοβὸν τὸν ἐπὶ τοῦ ἥπατος(lxx)
Lev 9:19 and the fat from the bull and the ram--the fatty tail, what covers the entrails and the kidneys, and the fatty lobe attached to the liver;(nkjv)

======= Leviticus 9:20 ============
Lev 9:20 they now placed the portions of fat on the breasts; and he offered them up in smoke on the altar.(nasb)
Lev 9:20 posuerunt super pectora: cumque cremati essent adipes super altare,(vulgate)
Levítico 9:20 y pusieron las grosuras sobre los pechos, y él quemó las grosuras sobre el altar.(E)
Lévitique 9:20 ils mirent les graisses sur les poitrines, et il brûla les graisses sur l'autel.(F)
Lev 9:20 alles solches Fett legten sie auf die Brust; und er zündete das Fett an auf dem Altar.(D)
Lev 9:20 καὶ ἐπέθηκεν τὰ στέατα ἐπὶ τὰ στηθύνια καὶ ἀνήνεγκαν τὰ στέατα ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον(lxx)
Lev 9:20 and they put the fat on the breasts. Then he burned the fat on the altar;(nkjv)

======= Leviticus 9:21 ============
Lev 9:21 But the breasts and the right thigh Aaron presented as a wave offering before the Lord, just as Moses had commanded.(nasb)
Lev 9:21 pectora eorum, et armos dextros separavit Aaron, elevans coram Domino, sicut præceperat Moyses.~(vulgate)
Levítico 9:21 Pero los pechos, con la espaldilla derecha, los meció Aarón [como] ofrenda agitada delante de Jehová, tal como Moisés lo había mandado.(E)
Lévitique 9:21 Aaron agita de côté et d'autre devant l'Eternel les poitrines et l'épaule droite, comme Moïse l'avait ordonné.(F)
Lev 9:21 Aber die Brust und die rechte Schulter webte Aaron zum Webopfer vor dem HERRN, wie der HERR dem Mose geboten hatte.(D)
Lev 9:21 καὶ τὸ στηθύνιον καὶ τὸν βραχίονα τὸν δεξιὸν ἀφεῖλεν Ααρων ἀφαίρεμα ἔναντι κυρίου ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ(lxx)
Lev 9:21 but the breasts and the right thigh Aaron waved as a wave offering before the Lord, as Moses had commanded.(nkjv)

======= Leviticus 9:22 ============
Lev 9:22 Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them, and he stepped down after making the sin offering and the burnt offering and the peace offerings.(nasb)
Lev 9:22 Et extendens manus ad populum, benedixit ei. Sicque completis hostiis pro peccato, et holocaustis, et pacificis, descendit.(vulgate)
Levítico 9:22 Después alzó Aarón sus manos hacia el pueblo y los bendijo; y descendió de hacer la expiación, y el holocausto, y el sacrificio de paz.(E)
Lévitique 9:22 Aaron leva ses mains vers le peuple, et il le bénit. Puis il descendit, après avoir offert le sacrifice d'expiation, l'holocauste et le sacrifice d'actions de grâces.(F)
Lev 9:22 Und Aaron hob seine Hand auf zum Volk und segnete sie; und er stieg herab, da er das Sündopfer, Brandopfer und Dankopfer gemacht hatte.(D)
Lev 9:22 καὶ ἐξάρας Ααρων τὰς χεῖρας ἐπὶ τὸν λαὸν εὐλόγησεν αὐτούς καὶ κατέβη ποιήσας τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας καὶ τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ τὰ τοῦ σωτηρίου(lxx)
Lev 9:22 Then Aaron lifted his hand toward the people, blessed them, and came down from offering the sin offering, the burnt offering, and peace offerings.(nkjv)

======= Leviticus 9:23 ============
Lev 9:23 Moses and Aaron went into the tent of meeting. When they came out and blessed the people, the glory of the Lord appeared to all the people.(nasb)
Lev 9:23 Ingressi autem Moyses et Aaron in tabernaculum testimonii, et deinceps egressi, benedixerunt populo. Apparuitque gloria Domini omni multitudini:(vulgate)
Levítico 9:23 Y entraron Moisés y Aarón en el tabernáculo de la congregación; y salieron, y bendijeron al pueblo: y la gloria de Jehová se apareció a todo el pueblo.(E)
Lévitique 9:23 Moïse et Aaron entrèrent dans la tente d'assignation. Lorsqu'ils en sortirent, ils bénirent le peuple. Et la gloire de l'Eternel apparut à tout le peuple.(F)
Lev 9:23 Und Mose und Aaron gingen in die Hütte des Stifts; und da sie wieder herausgingen, segneten sie das Volk. Da erschien die Herrlichkeit des HERRN allem Volk.(D)
Lev 9:23 καὶ εἰσῆλθεν Μωυσῆς καὶ Ααρων εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ ἐξελθόντες εὐλόγησαν πάντα τὸν λαόν καὶ ὤφθη ἡ δόξα κυρίου παντὶ τῷ λαῷ(lxx)
Lev 9:23 And Moses and Aaron went into the tabernacle of meeting, and came out and blessed the people. Then the glory of the Lord appeared to all the people,(nkjv)

======= Leviticus 9:24 ============
Lev 9:24 Then fire came out from before the Lord and consumed the burnt offering and the portions of fat on the altar; and when all the people saw it, they shouted and fell on their faces.(nasb)
Lev 9:24 et ecce egressus ignis a Domino, devoravit holocaustum, et adipes qui erant super altare. Quod cum vidissent turbæ, laudaverunt Dominum, ruentes in facies suas.(vulgate)
Levítico 9:24 Y salió fuego de delante de Jehová, y consumió el holocausto y las grosuras sobre el altar; y viéndolo todo el pueblo, alabaron, y cayeron sobre sus rostros.(E)
Lévitique 9:24 Le feu sortit de devant l'Eternel, et consuma sur l'autel l'holocauste et les graisses. Tout le peuple le vit; et ils poussèrent des cris de joie, et se jetèrent sur leur face.(F)
Lev 9:24 Und ein Feuer ging aus von dem HERRN und verzehrte auf dem Altar das Brandopfer und das Fett. Da das alles Volk sah, frohlockten sie und fielen auf ihr Antlitz.(D)
Lev 9:24 καὶ ἐξῆλθεν πῦρ παρὰ κυρίου καὶ κατέφαγεν τὰ ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου τά τε ὁλοκαυτώματα καὶ τὰ στέατα καὶ εἶδεν πᾶς ὁ λαὸς καὶ ἐξέστη καὶ ἔπεσαν ἐπὶ πρόσωπον(lxx)
Lev 9:24 and fire came out from before the Lord and consumed the burnt offering and the fat on the altar. When all the people saw it, they shouted and fell on their faces.(nkjv)

======= Leviticus 10:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0099_03_Leviticus_09

PREVIOUS CHAPTERS:
0095_03_Leviticus_05
0096_03_Leviticus_06
0097_03_Leviticus_07
0098_03_Leviticus_08

NEXT CHAPTERS:
0100_03_Leviticus_10
0101_03_Leviticus_11
0102_03_Leviticus_12
0103_03_Leviticus_13

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."