Today's Date: ======= Psalm 33:1 ============ Psa 33:1 Sing for joy in the Lord, O you righteous ones; Praise is becoming to the upright.(nasb) Psa 33:1 [vulgate 32:1] laudate iusti Dominum rectos decet laudatio(vulgate) Salmos 33:1 Alegraos, oh justos, en Jehová: A los rectos es hermosa la alabanza.(E) Psaume 33:1 Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.(F) Psa 33:1 Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen.(D) Psa 33:1 τῷ Δαυιδ ἀγαλλιᾶσθε δίκαιοι ἐν τῷ κυρίῳ τοῖς εὐθέσι πρέπει αἴνεσις(lxx) Psa 33:1 Rejoice in the Lord, O you righteous! For praise from the upright is beautiful.(nkjv) ======= Psalm 33:2 ============ Psa 33:2 Give thanks to the Lord with the lyre; Sing praises to Him with a harp of ten strings.(nasb) Psa 33:2 [vulgate 32:2] confitemini Domino in cithara in psalterio decacordo cantate ei(vulgate) Salmos 33:2 Alabad a Jehová con arpa, cantadle con salterio y decacordio.(E) Psaume 33:2 Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.(F) Psa 33:2 Danket dem HERRN mit Harfen und lobsinget ihm auf dem Psa lter von zehn Saiten.(D) Psa 33:2 ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ἐν κιθάρᾳ ἐν ψαλτηρίῳ δεκαχόρδῳ ψάλατε αὐτῷ(lxx) Psa 33:2 Praise the Lord with the harp; Make melody to Him with an instrument of ten strings.(nkjv) ======= Psalm 33:3 ============ Psa 33:3 Sing to Him a new song; Play skillfully with a shout of joy.(nasb) Psa 33:3 [vulgate 32:3] cantate ei canticum novum diligenter psallite in iubilo(vulgate) Salmos 33:3 Cantadle cántico nuevo; hacedlo bien tañendo con júbilo.(E) Psaume 33:3 Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!(F) Psa 33:3 Singet ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall.(D) Psa 33:3 ᾄσατε αὐτῷ ᾆσμα καινόν καλῶς ψάλατε ἐν ἀλαλαγμῷ(lxx) Psa 33:3 Sing to Him a new song; Play skillfully with a shout of joy.(nkjv) ======= Psalm 33:4 ============ Psa 33:4 For the word of the Lord is upright, And all His work is done in faithfulness.(nasb) Psa 33:4 [vulgate 32:4] quia rectum est verbum Domini et omne opus eius in fide(vulgate) Salmos 33:4 Porque recta es la palabra de Jehová, y todas sus obras con verdad [son hechas].(E) Psaume 33:4 Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;(F) Psa 33:4 Denn des HERRN Wort ist wahrhaftig; und was er zusagt, das hält er gewiß.(D) Psa 33:4 ὅτι εὐθὴς ὁ λόγος τοῦ κυρίου καὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν πίστει(lxx) Psa 33:4 For the word of the Lord is right, And all His work is done in truth.(nkjv) ======= Psalm 33:5 ============ Psa 33:5 He loves righteousness and justice; The earth is full of the lovingkindness of the Lord.(nasb) Psa 33:5 [vulgate 32:5] diligit iustitiam et iudicium misericordia Domini plena est terra(vulgate) Salmos 33:5 Él ama justicia y juicio: De la misericordia de Jehová está llena la tierra.(E) Psaume 33:5 Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.(F) Psa 33:5 Er liebt die Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Güte des Herrn.(D) Psa 33:5 ἀγαπᾷ ἐλεημοσύνην καὶ κρίσιν τοῦ ἐλέους κυρίου πλήρης ἡ γῆ(lxx) Psa 33:5 He loves righteousness and justice; The earth is full of the goodness of the Lord.(nkjv) ======= Psalm 33:6 ============ Psa 33:6 By the word of the Lord the heavens were made, And by the breath of His mouth all their host.(nasb) Psa 33:6 [vulgate 32:6] verbo Domini caeli facti sunt et spiritu oris eius omnis ornatus eorum(vulgate) Salmos 33:6 Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos, y todo el ejército de ellos por el aliento de su boca.(E) Psaume 33:6 Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.(F) Psa 33:6 Der Himmel ist durch das Wort des HERRN gemacht und all sein Heer durch den Geist seines Mundes.(D) Psa 33:6 τῷ λόγῳ τοῦ κυρίου οἱ οὐρανοὶ ἐστερεώθησαν καὶ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ πᾶσα ἡ δύναμις αὐτῶν(lxx) Psa 33:6 By the word of the Lord the heavens were made, And all the host of them by the breath of His mouth.(nkjv) ======= Psalm 33:7 ============ Psa 33:7 He gathers the waters of the sea together as a heap; He lays up the deeps in storehouses.(nasb) Psa 33:7 [vulgate 32:7] congregans quasi in utre aquas maris ponens in thesauris abyssos(vulgate) Salmos 33:7 Él junta como en un montón las aguas del mar: Él pone en depósitos los abismos.(E) Psaume 33:7 Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.(F) Psa 33:7 Er hält das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefen in das Verborgene.(D) Psa 33:7 συνάγων ὡς ἀσκὸν ὕδατα θαλάσσης τιθεὶς ἐν θησαυροῖς ἀβύσσους(lxx) Psa 33:7 He gathers the waters of the sea together as a heap; He lays up the deep in storehouses.(nkjv) ======= Psalm 33:8 ============ Psa 33:8 Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.(nasb) Psa 33:8 [vulgate 32:8] timeat Dominum omnis terra ipsum formident universi habitatores orbis(vulgate) Salmos 33:8 Tema a Jehová toda la tierra: Témanle todos los habitantes del mundo.(E) Psaume 33:8 Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!(F) Psa 33:8 Alle Welt fürchte den Herrn; und vor ihm scheue sich alles, was auf dem Erdboden wohnt.(D) Psa 33:8 φοβηθήτω τὸν κύριον πᾶσα ἡ γῆ ἀπ᾽ αὐτοῦ δὲ σαλευθήτωσαν πάντες οἱ κατοικοῦντες τὴν οἰκουμένην(lxx) Psa 33:8 Let all the earth fear the Lord; Let all the inhabitants of the world stand in awe of Him.(nkjv) ======= Psalm 33:9 ============ Psa 33:9 For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.(nasb) Psa 33:9 [vulgate 32:9] quia ipse mandavit et factus est ipso praecipiente stetit(vulgate) Salmos 33:9 Porque Él habló, y fue hecho; Él mandó, y se estableció.(E) Psaume 33:9 Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.(F) Psa 33:9 Denn so er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da.(D) Psa 33:9 ὅτι αὐτὸς εἶπεν καὶ ἐγενήθησαν αὐτὸς ἐνετείλατο καὶ ἐκτίσθησαν(lxx) Psa 33:9 For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.(nkjv) ======= Psalm 33:10 ============ Psa 33:10 The Lord nullifies the counsel of the nations; He frustrates the plans of the peoples.(nasb) Psa 33:10 [vulgate 32:10] Dominus dissolvit consilium gentium irritas fecit cogitationes populorum(vulgate) Salmos 33:10 Jehová hace nulo el consejo de las naciones, y frustra las maquinaciones de los pueblos.(E) Psaume 33:10 L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;(F) Psa 33:10 Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Völker.(D) Psa 33:10 κύριος διασκεδάζει βουλὰς ἐθνῶν ἀθετεῖ δὲ λογισμοὺς λαῶν καὶ ἀθετεῖ βουλὰς ἀρχόντων(lxx) Psa 33:10 The Lord brings the counsel of the nations to nothing; He makes the plans of the peoples of no effect.(nkjv) ======= Psalm 33:11 ============ Psa 33:11 The counsel of the Lord stands forever, The plans of His heart from generation to generation.(nasb) Psa 33:11 [vulgate 32:11] consilium Domini in aeternum stabit cogitationes cordis eius in generatione et generatione(vulgate) Salmos 33:11 El consejo de Jehová permanece para siempre; los pensamientos de su corazón por todas las generaciones.(E) Psaume 33:11 Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.(F) Psa 33:11 Aber der Rat des HERRN bleibt ewiglich, seines Herzens Gedanken für und für.(D) Psa 33:11 ἡ δὲ βουλὴ τοῦ κυρίου εἰς τὸν αἰῶνα μένει λογισμοὶ τῆς καρδίας αὐτοῦ εἰς γενεὰν καὶ γενεάν(lxx) Psa 33:11 The counsel of the Lord stands forever, The plans of His heart to all generations.(nkjv) ======= Psalm 33:12 ============ Psa 33:12 Blessed is the nation whose God is the Lord, The people whom He has chosen for His own inheritance.(nasb) Psa 33:12 [vulgate 32:12] beata gens cuius Dominus Deus eius populus quem elegit in hereditatem sibi(vulgate) Salmos 33:12 Bienaventurada la nación cuyo Dios [es] Jehová; el pueblo a quien Él escogió como heredad para sí.(E) Psaume 33:12 Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!(F) Psa 33:12 Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist, dem Volk, das er zum Erbe erwählt hat!(D) Psa 33:12 μακάριον τὸ ἔθνος οὗ ἐστιν κύριος ὁ θεὸς αὐτοῦ λαός ὃν ἐξελέξατο εἰς κληρονομίαν ἑαυτῷ(lxx) Psa 33:12 Blessed is the nation whose God is the Lord, The people He has chosen as His own inheritance.(nkjv) ======= Psalm 33:13 ============ Psa 33:13 The Lord looks from heaven; He sees all the sons of men;(nasb) Psa 33:13 [vulgate 32:13] de caelo respexit Dominus vidit omnes filios Adam(vulgate) Salmos 33:13 Desde los cielos miró Jehová; vio a todos los hijos de los hombres:(E) Psaume 33:13 L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;(F) Psa 33:13 Der HERR schaut vom Himmel und sieht aller Menschen Kinder.(D) Psa 33:13 ἐξ οὐρανοῦ ἐπέβλεψεν ὁ κύριος εἶδεν πάντας τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων(lxx) Psa 33:13 The Lord looks from heaven; He sees all the sons of men.(nkjv) ======= Psalm 33:14 ============ Psa 33:14 From His dwelling place He looks out On all the inhabitants of the earth,(nasb) Psa 33:14 [vulgate 32:14] de firmissimo solio suo prospexit ad universos habitatores terrae(vulgate) Salmos 33:14 Desde el lugar de su morada miró sobre todos los moradores de la tierra.(E) Psaume 33:14 Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,(F) Psa 33:14 Von seinem festen Thron sieht er auf alle, die auf Erden wohnen.(D) Psa 33:14 ἐξ ἑτοίμου κατοικητηρίου αὐτοῦ ἐπέβλεψεν ἐπὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὴν γῆν(lxx) Psa 33:14 From the place of His dwelling He looks On all the inhabitants of the earth;(nkjv) ======= Psalm 33:15 ============ Psa 33:15 He who fashions the hearts of them all, He who understands all their works.(nasb) Psa 33:15 [vulgate 32:15] fingens pariter cor eorum intellegens omnia opera eorum(vulgate) Salmos 33:15 Él formó el corazón de todos ellos; Él considera todas sus obras.(E) Psaume 33:15 Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.(F) Psa 33:15 Er lenkt ihnen allen das Herz; er merkt auf alle ihre Werke.(D) Psa 33:15 ὁ πλάσας κατὰ μόνας τὰς καρδίας αὐτῶν ὁ συνιεὶς εἰς πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν(lxx) Psa 33:15 He fashions their hearts individually; He considers all their works.(nkjv) ======= Psalm 33:16 ============ Psa 33:16 The king is not saved by a mighty army; A warrior is not delivered by great strength.(nasb) Psa 33:16 [vulgate 32:16] non salvatur rex in multitudine exercitus nec fortis liberabitur in multiplicatione virtutis(vulgate) Salmos 33:16 El rey no es salvo con la multitud del ejército: No escapa el valiente por la mucha fuerza.(E) Psaume 33:16 Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;(F) Psa 33:16 Einem Könige hilft nicht seine große Macht; ein Riese wird nicht errettet durch seine große Kraft.(D) Psa 33:16 οὐ σῴζεται βασιλεὺς διὰ πολλὴν δύναμιν καὶ γίγας οὐ σωθήσεται ἐν πλήθει ἰσχύος αὐτοῦ(lxx) Psa 33:16 No king is saved by the multitude of an army; A mighty man is not delivered by great strength.(nkjv) ======= Psalm 33:17 ============ Psa 33:17 A horse is a false hope for victory; Nor does it deliver anyone by its great strength.(nasb) Psa 33:17 [vulgate 32:17] fallax equus ad salutem et in multitudine roboris sui non salvabit(vulgate) Salmos 33:17 Vanidad [es] el caballo para salvarse; no librará por la grandeza de su fuerza.(E) Psaume 33:17 Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.(F) Psa 33:17 Rosse helfen auch nicht, und ihre große Stärke errettet nicht.(D) Psa 33:17 ψευδὴς ἵππος εἰς σωτηρίαν ἐν δὲ πλήθει δυνάμεως αὐτοῦ οὐ σωθήσεται(lxx) Psa 33:17 A horse is a vain hope for safety; Neither shall it deliver any by its great strength.(nkjv) ======= Psalm 33:18 ============ Psa 33:18 Behold, the eye of the Lord is on those who fear Him, On those who hope for His lovingkindness,(nasb) Psa 33:18 [vulgate 32:18] ecce oculus Domini super timentes eum et expectantes misericordiam eius(vulgate) Salmos 33:18 He aquí, el ojo de Jehová sobre los que le temen, sobre los que esperan en su misericordia;(E) Psaume 33:18 Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,(F) Psa 33:18 Siehe, des HERRN Auge sieht auf die, so ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen,(D) Psa 33:18 ἰδοὺ οἱ ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτὸν τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ(lxx) Psa 33:18 Behold, the eye of the Lord is on those who fear Him, On those who hope in His mercy,(nkjv) ======= Psalm 33:19 ============ Psa 33:19 To deliver their soul from death And to keep them alive in famine.(nasb) Psa 33:19 [vulgate 32:19] ut eruat de morte animam eorum et vivificet eos in fame(vulgate) Salmos 33:19 Para librar sus almas de la muerte, y para darles vida en tiempos de hambre.(E) Psaume 33:19 Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.(F) Psa 33:19 daß er ihre Seele errette vom Tode und ernähre sie in der Teuerung.(D) Psa 33:19 ῥύσασθαι ἐκ θανάτου τὰς ψυχὰς αὐτῶν καὶ διαθρέψαι αὐτοὺς ἐν λιμῷ(lxx) Psa 33:19 To deliver their soul from death, And to keep them alive in famine.(nkjv) ======= Psalm 33:20 ============ Psa 33:20 Our soul waits for the Lord; He is our help and our shield.(nasb) Psa 33:20 [vulgate 32:20] anima nostra expectavit Dominum auxilium nostrum et clipeus noster est(vulgate) Salmos 33:20 Nuestra alma espera en Jehová; Nuestra ayuda y nuestro escudo [es] Él.(E) Psaume 33:20 Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.(F) Psa 33:20 Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild.(D) Psa 33:20 ἡ ψυχὴ ἡμῶν ὑπομένει τῷ κυρίῳ ὅτι βοηθὸς καὶ ὑπερασπιστὴς ἡμῶν ἐστιν(lxx) Psa 33:20 Our soul waits for the Lord; He is our help and our shield.(nkjv) ======= Psalm 33:21 ============ Psa 33:21 For our heart rejoices in Him, Because we trust in His holy name.(nasb) Psa 33:21 [vulgate 32:21] in ipso enim laetabitur cor nostrum quia in nomine sancto eius speravimus(vulgate) Salmos 33:21 Por tanto, en Él se alegrará nuestro corazón, porque en su santo nombre hemos confiado.(E) Psaume 33:21 Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.(F) Psa 33:21 Denn unser Herz freut sich sein, und wir trauen auf seinen heiligen Namen.(D) Psa 33:21 ὅτι ἐν αὐτῷ εὐφρανθήσεται ἡ καρδία ἡμῶν καὶ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ ἠλπίσαμεν(lxx) Psa 33:21 For our heart shall rejoice in Him, Because we have trusted in His holy name.(nkjv) ======= Psalm 33:22 ============ Psa 33:22 Let Your lovingkindness, O Lord, be upon us, According as we have hoped in You.(nasb) Psa 33:22 [vulgate 32:22] sit misericordia tua Domine super nos sicut expectavimus te(vulgate) Salmos 33:22 Sea tu misericordia, oh Jehová, sobre nosotros, según esperamos en ti.(E) Psaume 33:22 Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!(F) Psa 33:22 Deine Güte, HERR, sei über uns, wie wir auf dich hoffen.(D) Psa 33:22 γένοιτο τὸ ἔλεός σου κύριε ἐφ᾽ ἡμᾶς καθάπερ ἠλπίσαμεν ἐπὶ σέ(lxx) Psa 33:22 Let Your mercy, O Lord, be upon us, Just as we hope in You.(nkjv) ======= Psalm 34:1 ============ top of the page
### |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |