BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Latin Vulgate, Spanish, French, German, Greek (LXX & Nestle-Aland) and NKJV:
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 29:1 ============
Psa 29:1 Ascribe to the Lord, O sons of the mighty, Ascribe to the Lord glory and strength.(nasb)
Psa 29:1 [vulgate 28:1] canticum David adferte Domino filios arietum(vulgate)
Salmos 29:1 «Salmo de David» Dad a Jehová, oh hijos de poderosos, dad a Jehová la gloria y la fortaleza.(E)
Psaume 29:1 Psaume de David. Fils de Dieu, rendez à l'Eternel, Rendez à l'Eternel gloire et honneur!(F)
Psa 29:1 (Ein Psa lm Davids.) Bringet her dem HERRN, ihr Gewaltigen, bringet her dem HERRN Ehre und Stärke!(D)
Psa 29:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ἐξοδίου σκηνῆς ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ υἱοὶ θεοῦ ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ υἱοὺς κριῶν ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν καὶ τιμήν(lxx)
Psa 29:1 A Psalm of David. Give unto the Lord, O you mighty ones, Give unto the Lord glory and strength.(nkjv)

======= Psalm 29:2 ============
Psa 29:2 Ascribe to the Lord the glory due to His name; Worship the Lord in holy array.(nasb)
Psa 29:2 [vulgate 28:2] adferte Domino gloriam et imperium adferte Domino gloriam nomini eius adorate Dominum in decore sancto(vulgate)
Salmos 29:2 Dad a Jehová la gloria debida a su nombre: Adorad a Jehová en la hermosura de la santidad.(E)
Psaume 29:2 Rendez à l'Eternel gloire pour son nom! Prosternez-vous devant l'Eternel avec des ornements sacrés!(F)
Psa 29:2 Bringet dem HERRN die Ehre seines Namens; betet an den HERRN im heiligen Schmuck!(D)
Psa 29:2 ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν ὀνόματι αὐτοῦ προσκυνήσατε τῷ κυρίῳ ἐν αὐλῇ ἁγίᾳ αὐτοῦ(lxx)
Psa 29:2 Give unto the Lord the glory due to His name; Worship the Lord in the beauty of holiness.(nkjv)

======= Psalm 29:3 ============
Psa 29:3 The voice of the Lord is upon the waters; The God of glory thunders, The Lord is over many waters.(nasb)
Psa 29:3 [vulgate 28:3] vox Domini super aquas Deus gloriae intonuit Dominus super aquas multas(vulgate)
Salmos 29:3 La voz de Jehová sobre las aguas; truena el Dios de gloria; Jehová sobre las muchas aguas.(E)
Psaume 29:3 La voix de l'Eternel retentit sur les eaux, Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre; L'Eternel est sur les grandes eaux.(F)
Psa 29:3 Die Stimme des HERRN geht über den Wassern; der Gott der Ehren donnert, der HERR über großen Wassern.(D)
Psa 29:3 φωνὴ κυρίου ἐπὶ τῶν ὑδάτων ὁ θεὸς τῆς δόξης ἐβρόντησεν κύριος ἐπὶ ὑδάτων πολλῶν(lxx)
Psa 29:3 The voice of the Lord is over the waters; The God of glory thunders; The Lord is over many waters.(nkjv)

======= Psalm 29:4 ============
Psa 29:4 The voice of the Lord is powerful, The voice of the Lord is majestic.(nasb)
Psa 29:4 [vulgate 28:4] vox Domini in fortitudine vox Domini in decore(vulgate)
Salmos 29:4 La voz de Jehová [es] poderosa; la voz de Jehová [es] majestuosa.(E)
Psaume 29:4 La voix de l'Eternel est puissante, La voix de l'Eternel est majestueuse.(F)
Psa 29:4 Die Stimme des HERRN geht mit Macht; die Stimme des HERRN geht herrlich.(D)
Psa 29:4 φωνὴ κυρίου ἐν ἰσχύι φωνὴ κυρίου ἐν μεγαλοπρεπείᾳ(lxx)
Psa 29:4 The voice of the Lord is powerful; The voice of the Lord is full of majesty.(nkjv)

======= Psalm 29:5 ============
Psa 29:5 The voice of the Lord breaks the cedars; Yes, the Lord breaks in pieces the cedars of Lebanon.(nasb)
Psa 29:5 [vulgate 28:5] vox Domini confringentis cedros et confringet Dominus cedros Libani(vulgate)
Salmos 29:5 La voz de Jehová quiebra los cedros; quebró Jehová los cedros del Líbano.(E)
Psaume 29:5 La voix de l'Eternel brise les cèdres; L'Eternel brise les cèdres du Liban,(F)
Psa 29:5 Die Stimme des HERRN zerbricht die Zedern; der HERR zerbricht die Zedern im Libanon.(D)
Psa 29:5 φωνὴ κυρίου συντρίβοντος κέδρους καὶ συντρίψει κύριος τὰς κέδρους τοῦ Λιβάνου(lxx)
Psa 29:5 The voice of the Lord breaks the cedars, Yes, the Lord splinters the cedars of Lebanon.(nkjv)

======= Psalm 29:6 ============
Psa 29:6 He makes Lebanon skip like a calf, And Sirion like a young wild ox.(nasb)
Psa 29:6 [vulgate 28:6] et disperget eas quasi vitulus Libani et Sarion quasi filius rinocerotis(vulgate)
Salmos 29:6 Los hace saltar como becerros; al Líbano y al Sirión como cría de unicornio.(E)
Psaume 29:6 Il les fait bondir comme des veaux, Et le Liban et le Sirion comme de jeunes buffles.(F)
Psa 29:6 Und macht sie hüpfen wie ein Kalb, den Libanon und Sirjon wie ein junges Einhorn.(D)
Psa 29:6 καὶ λεπτυνεῖ αὐτὰς ὡς τὸν μόσχον τὸν Λίβανον καὶ ὁ ἠγαπημένος ὡς υἱὸς μονοκερώτων(lxx)
Psa 29:6 He makes them also skip like a calf, Lebanon and Sirion like a young wild ox.(nkjv)

======= Psalm 29:7 ============
Psa 29:7 The voice of the Lord hews out flames of fire.(nasb)
Psa 29:7 [vulgate 28:7] vox Domini dividens flammas ignis(vulgate)
Salmos 29:7 La voz de Jehová derrama llamas de fuego.(E)
Psaume 29:7 La voix de l'Eternel fait jaillir des flammes de feu.(F)
Psa 29:7 Die Stimme des HERRN sprüht Feuerflammen.(D)
Psa 29:7 φωνὴ κυρίου διακόπτοντος φλόγα πυρός(lxx)
Psa 29:7 The voice of the Lord divides the flames of fire.(nkjv)

======= Psalm 29:8 ============
Psa 29:8 The voice of the Lord shakes the wilderness; The Lord shakes the wilderness of Kadesh.(nasb)
Psa 29:8 [vulgate 28:8] vox Domini parturire faciens desertum Cades(vulgate)
Salmos 29:8 La voz de Jehová hace temblar el desierto; hace temblar Jehová el desierto de Cades.(E)
Psaume 29:8 La voix de l'Eternel fait trembler le désert; L'Eternel fait trembler le désert de Kadès.(F)
Psa 29:8 Die Stimme des HERRN erregt die Wüste; der HERR erregt die Wüste Kades.(D)
Psa 29:8 φωνὴ κυρίου συσσείοντος ἔρημον καὶ συσσείσει κύριος τὴν ἔρημον Καδης(lxx)
Psa 29:8 The voice of the Lord shakes the wilderness; The Lord shakes the Wilderness of Kadesh.(nkjv)

======= Psalm 29:9 ============
Psa 29:9 The voice of the Lord makes the deer to calve And strips the forests bare; And in His temple everything says, "Glory!"(nasb)
Psa 29:9 [vulgate 28:9] vox Domini obsetricans cervis et revelans saltus et in templo eius omnis loquetur gloriam(vulgate)
Salmos 29:9 La voz de Jehová hace parir a las ciervas, y desnuda los bosques: En su templo todos los suyos proclaman su gloria.(E)
Psaume 29:9 La voix de l'Eternel fait enfanter les biches, Elle dépouille les forêts. Dans son palais tout s'écrie: Gloire!(F)
Psa 29:9 Die Stimme des HERRN erregt die Hinden und entblößt die Wälder; und in seinem Tempel sagt ihm alles Ehre.(D)
Psa 29:9 φωνὴ κυρίου καταρτιζομένου ἐλάφους καὶ ἀποκαλύψει δρυμούς καὶ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ πᾶς τις λέγει δόξαν(lxx)
Psa 29:9 The voice of the Lord makes the deer give birth, And strips the forests bare; And in His temple everyone says, "Glory!"(nkjv)

======= Psalm 29:10 ============
Psa 29:10 The Lord sat as King at the flood; Yes, the Lord sits as King forever.(nasb)
Psa 29:10 [vulgate 28:10] Dominus diluvium inhabitat et sedebit Dominus rex in aeternum(vulgate)
Salmos 29:10 Jehová preside en el diluvio; Sí, se sienta Jehová como Rey para siempre.(E)
Psaume 29:10 L'Eternel était sur son trône lors du déluge; L'Eternel sur son trône règne éternellement.(F)
Psa 29:10 Der HERR sitzt, eine Sintflut anzurichten; und der HERR bleibt ein König in Ewigkeit.(D)
Psa 29:10 κύριος τὸν κατακλυσμὸν κατοικιεῖ καὶ καθίεται κύριος βασιλεὺς εἰς τὸν αἰῶνα(lxx)
Psa 29:10 The Lord sat enthroned at the Flood, And the Lord sits as King forever.(nkjv)

======= Psalm 29:11 ============
Psa 29:11 The Lord will give strength to His people; The Lord will bless His people with peace.(nasb)
Psa 29:11 [vulgate 28:11] Dominus fortitudinem populo suo dabit Dominus benedicet populo suo in pace(vulgate)
Salmos 29:11 Jehová dará fortaleza a su pueblo: Jehová bendecirá a su pueblo con paz.(E)
Psaume 29:11 L'Eternel donne la force à son peuple; L'Eternel bénit son peuple et le rend heureux.(F)
Psa 29:11 Der HERR wird seinem Volk Kraft geben; der HERR wird sein Volk segnen mit Frieden.(D)
Psa 29:11 κύριος ἰσχὺν τῷ λαῷ αὐτοῦ δώσει κύριος εὐλογήσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν εἰρήνῃ(lxx)
Psa 29:11 The Lord will give strength to His people; The Lord will bless His people with peace.(nkjv)

======= Psalm 30:1 ============


top of the page
THIS CHAPTER:    0507_19_Psalms_029

PREVIOUS CHAPTERS:
0503_19_Psalms_025
0504_19_Psalms_026
0505_19_Psalms_027
0506_19_Psalms_028

NEXT CHAPTERS:
0508_19_Psalms_030
0509_19_Psalms_031
0510_19_Psalms_032
0511_19_Psalms_033

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Latin, Spanish, French, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  5. (D) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  7. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

###

Bibletech.net links

###
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."