BibleTech.net: European ROMANCE languages
navigation tools

Today's Date:




======= Nehemiah 12:1 ============
Neh 12:1 Now these are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,(NKJV)
Nehemías 12:1 Y éstos son los sacerdotes y los levitas que subieron con Zorobabel, hijo de Salatiel, y con Jesúa: Seraías, Jeremías, Esdras,(ES)
Neemias 12:1 Estes são os sacerdotes e Levitas que subiram com Zorobabel filho de Sealtiel, e com Jesua: Seraías, Jeremias, Esdras,(PT)
Neh 12:1 Hi sunt autem sacerdotes et Levitæ, qui ascenderunt cum Zorobabel filio Salathiel, et Josue: Saraia, Jeremias, Esdras,(Latin)
Néhémie 12:1 Voici les sacrificateurs et les Lévites qui revinrent avec Zorobabel, fils de Schealthiel, et avec Josué: Seraja, Jérémie, Esdras,(FR)
Neemia 12:1 OR questi sono i sacerdoti e i Leviti, che salirono con Zorobabel, figliuolo di Sealtiel, e con Iesua: Seraia, Geremia,(IT)
Neemia 12:1 Și aceștia [sunt] preoții și leviții care s-au urcat cu Zorobabel, fiul lui Șealtiel, și Ieșua: Seraia, Ieremia, Ezra,(RO)

======= Nehemiah 12:2 ============
Neh 12:2 Amariah, Malluch, Hattush,(NKJV)
Nehemías 12:2 Amarías, Maluc, Hatús,(ES)
Neemias 12:2 Amarias, Maluque, Hatus,(PT)
Neh 12:2 Amaria, Melluch, Hattus,(Latin)
Néhémie 12:2 Amaria, Malluc, Hattusch,(FR)
Neemia 12:2 Esdra, Amaria, Malluc,(IT)
Neemia 12:2 Amaria, Maluc, Hatuș,(RO)

======= Nehemiah 12:3 ============
Neh 12:3 Shechaniah, Rehum, Meremoth,(NKJV)
Nehemías 12:3 Secanías, Rehum, Meremot,(ES)
Neemias 12:3 Secanias, Reum, Meremote,(PT)
Neh 12:3 Sebenias, Rheum, Merimuth,(Latin)
Néhémie 12:3 Schecania, Rehum, Merémoth,(FR)
Neemia 12:3 Hattus, Secania, Rehum,(IT)
Neemia 12:3 Șecania, Rehum, Meremot,(RO)

======= Nehemiah 12:4 ============
Neh 12:4 Iddo, Ginnethoi, Abijah,(NKJV)
Nehemías 12:4 Iddo, Gineto, Abías,(ES)
Neemias 12:4 Ido, Ginetoi, Abias,(PT)
Neh 12:4 Addo, Genthon, Abia,(Latin)
Néhémie 12:4 Iddo, Guinnethoï, Abija,(FR)
Neemia 12:4 Meremot, Iddo, Ghinnetoi,(IT)
Neemia 12:4 Ido, Ghineto, Abiia,(RO)

======= Nehemiah 12:5 ============
Neh 12:5 Mijamin, Maadiah, Bilgah,(NKJV)
Nehemías 12:5 Miamín, Maadías, Bilga,(ES)
Neemias 12:5 Miamim, Maadias, Bilga,(PT)
Neh 12:5 Miamin, Madia, Belga,(Latin)
Néhémie 12:5 Mijamin, Maadia, Bilga,(FR)
Neemia 12:5 Abia, Miamin, Maadia,(IT)
Neemia 12:5 Miiamin, Maadia, Bilga,(RO)

======= Nehemiah 12:6 ============
Neh 12:6 Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,(NKJV)
Nehemías 12:6 Semaías, y Joiarib, Jedaías,(ES)
Neemias 12:6 Semaías, e Joiaribe, Jedaías,(PT)
Neh 12:6 Semeia, et Jojarib, Idaia, Sellum, Amoc, Helcias,(Latin)
Néhémie 12:6 Schemaeja, Jojarib, Jedaeja,(FR)
Neemia 12:6 Bilga, Semaaia, Ioiarib,(IT)
Neemia 12:6 Șemaia și Ioiarib, Iedaia,(RO)

======= Nehemiah 12:7 ============
Neh 12:7 Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah. These were the heads of the priests and their brethren in the days of Jeshua.(NKJV)
Nehemías 12:7 Salum, Amoc, Hilcías, Jedaías. Éstos eran los príncipes de los sacerdotes y sus hermanos en los días de Jesúa.(ES)
Neemias 12:7 Salu, Amoque, Hilquias, Jedaías. Estes eram os chefes dos sacerdotes e seus irmãos nos dias de Jesua.(PT)
Neh 12:7 Idaia. Isti principes sacerdotum, et fratres eorum in diebus Josue.(Latin)
Néhémie 12:7 Sallu, Amok, Hilkija, Jedaeja. Ce furent là les chefs des sacrificateurs et de leurs frères, au temps de Josué. -(FR)
Neemia 12:7 Iedaia, Sallu, Amoc, Hilchia, Iedaia. Questi erano i capi de’ sacerdoti, co’ lor fratelli, al tempo di Iesua.(IT)
Neemia 12:7 Salu, Amoc, Hilchia, Iedaia. Aceștia [erau] mai marii preoților și ai fraților lor în zilele lui Ieșua.(RO)

======= Nehemiah 12:8 ============
Neh 12:8 Moreover the Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah who led the thanksgiving psalms, he and his brethren.(NKJV)
Nehemías 12:8 Y los levitas: Jesúa, Binúi, Cadmiel, Serebías, Judá, y Matanías, que con sus hermanos oficiaba en los himnos.(ES)
Neemias 12:8 E os levitas foram:Jesua, Binui, Cadmiel, Serebias, Judá, e Matanias: este e seus irmãos eram responsáveis pelas ações de graças.(PT)
Neh 12:8 Porro Levitæ, Jesua, Bennui, Cedmihel, Sarebia, Juda, Mathanias, super hymnos ipsi et fratres eorum:(Latin)
Néhémie 12:8 Lévites: Josué, Binnuï, Kadmiel, Schérébia, Juda, Matthania, qui dirigeait avec ses frères le chant des louanges;(FR)
Neemia 12:8 E i Leviti erano Iesua, Binnui, Cadmiel, Serebia, Giuda, e Mattania; il quale, co’ suoi fratelli, avea la cura di cantar le laudi.(IT)
Neemia 12:8 Mai mult, leviții: Ieșua, Binui, Cadmiel, Șerebia, Iuda [și] Matania, [care era ]peste aducerea de mulțumiri, el și frații lui.(RO)

======= Nehemiah 12:9 ============
Neh 12:9 Also Bakbukiah and Unni, their brethren, stood across from them in their duties.(NKJV)
Nehemías 12:9 Y Bacbucías y Uni, sus hermanos, cada cual en su ministerio.(ES)
Neemias 12:9 E Bacbuquias e Uni, seus irmãos, em frente deles em suas responsabilidades.(PT)
Neh 12:9 et Becbecia atque Hanni, et fratres eorum, unusquisque in officio suo.(Latin)
Néhémie 12:9 Bakbukia et Unni, qui remplissaient leurs fonctions auprès de leurs frères.(FR)
Neemia 12:9 E Bacbuchia, ed Unni, lor fratelli, erano contraposti a loro nelle mute del lor servigio.(IT)
Neemia 12:9 De asemenea Bacbuchia și Uni, frații lor, [erau ]unii în fața celorlalți, în gărzi.(RO)

======= Nehemiah 12:10 ============
Neh 12:10 Jeshua begot Joiakim, Joiakim begot Eliashib, Eliashib begot Joiada,(NKJV)
Nehemías 12:10 Y Jesúa engendró a Joiacim, y Joiacim engendró a Eliasib y Eliasib engendró a Joiada,(ES)
Neemias 12:10 E Jesua gerou a Joiaquim, e Joiaquim gerou a Eliasibe e Eliasibe gerou a Joiada,(PT)
Neh 12:10 Josue autem genuit Joacim, et Joacim genuit Eliasib, et Eliasib genuit Jojada,(Latin)
Néhémie 12:10 Josué engendra Jojakim, Jojakim engendra Eliaschib, Eliaschib engendra Jojada,(FR)
Neemia 12:10 Or Iesua generò Ioiachim, e Ioiachim generò Eliasib, ed Eliasib generò Ioiada,(IT)
Neemia 12:10 Și Ieșua a născut pe Ioiachim, Ioiachim de asemenea a născut pe Eliașib și Eliașib a născut[ ]pe Ioiada,(RO)

======= Nehemiah 12:11 ============
Neh 12:11 Joiada begot Jonathan, and Jonathan begot Jaddua.(NKJV)
Nehemías 12:11 y Joiada engendró a Jonatán, y Jonatán engendró a Jadúa.(ES)
Neemias 12:11 E Joiada gerou a Jônatas, e Jônatas gerou a Jadua.(PT)
Neh 12:11 et Jojada genuit Jonathan, et Jonathan genuit Jeddoa.(Latin)
Néhémie 12:11 Jojada engendra Jonathan, et Jonathan engendra Jaddua.(FR)
Neemia 12:11 e Ioiada generò Gionatan, e Gionatan generò Iaddua.(IT)
Neemia 12:11 Și Ioiada a născut pe Ionatan și Ionatan a născut pe Iadua.(RO)

======= Nehemiah 12:12 ============
Neh 12:12 Now in the days of Joiakim, the priests, the heads of the fathers' houses were: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;(NKJV)
Nehemías 12:12 Y en los días de Joiacim los sacerdotes cabezas de familias fueron: de Seraías, Meraías; de Jeremías, Hananías;(ES)
Neemias 12:12 E nos dias de Joiaquim os sacerdotes chefes das famílias foram: de Seraías, Meraías; de Jeremias, Hananias;(PT)
Neh 12:12 In diebus autem Joacim erant sacerdotes et principes familiarum: Saraiæ, Maraia: Jeremiæ, Hanania:(Latin)
Néhémie 12:12 Voici, au temps de Jojakim, quels étaient les sacrificateurs, chefs de famille: pour Seraja, Meraja; pour Jérémie, Hanania;(FR)
Neemia 12:12 Ed al tempo di Ioiachim, i sacerdoti, capi delle famiglie paterne, erano questi: per Seraia, Meraia; per Geremia, Hanania;(IT)
Neemia 12:12 Și în zilele lui Ioiachim, erau preoți, mai marii părinților: al lui Seraia, Meraia; al lui Ieremia, Hanania;(RO)

======= Nehemiah 12:13 ============
Neh 12:13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;(NKJV)
Nehemías 12:13 de Esdras, Mesulam; de Amarías, Johanán;(ES)
Neemias 12:13 De Esdras, Mesulão; de Amarias, Joanã;(PT)
Neh 12:13 Esdræ, Mosollam: Amariæ, Johanan:(Latin)
Néhémie 12:13 pour Esdras, Meschullam; pour Amaria, Jochanan;(FR)
Neemia 12:13 per Esdra, Mesullam; per Amaria, Iohanan;(IT)
Neemia 12:13 Al lui Ezra, Meșulam; al lui Amaria, Iohanan;(RO)

======= Nehemiah 12:14 ============
Neh 12:14 of Melichu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;(NKJV)
Nehemías 12:14 de Maluc, Jonatán; de Sebanías, José;(ES)
Neemias 12:14 De Maluqui, Jônatas; de Sebanias, José;(PT)
Neh 12:14 Milicho, Jonathan: Sebeniæ, Joseph:(Latin)
Néhémie 12:14 pour Meluki, Jonathan; pour Schebania, Joseph;(FR)
Neemia 12:14 per Melicu, Gionatan; per Sebania, Giuseppe;(IT)
Neemia 12:14 Al lui Melicu, Ionatan; al lui Șebania, Iosif;(RO)

======= Nehemiah 12:15 ============
Neh 12:15 of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;(NKJV)
Nehemías 12:15 de Harim, Adna; de Meraiot, Helcai;(ES)
Neemias 12:15 De Harim, Adna; de Meraiote, Helcai;(PT)
Neh 12:15 Haram, Edna: Maraioth, Helci:(Latin)
Néhémie 12:15 pour Harim, Adna; pour Merajoth, Helkaï;(FR)
Neemia 12:15 per Harim, Adna; per Meraiot, Helcai;(IT)
Neemia 12:15 Al lui Harim, Adna; al lui Meraiot, Helcai;(RO)

======= Nehemiah 12:16 ============
Neh 12:16 of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;(NKJV)
Nehemías 12:16 de Iddo, Zacarías; de Ginetón, Mesulam;(ES)
Neemias 12:16 De Ido, Zacarias; de Ginetom, Mesulão;(PT)
Neh 12:16 Adaiæ, Zacharia: Genthon, Mosollam:(Latin)
Néhémie 12:16 pour Iddo, Zacharie; pour Guinnethon, Meschullam;(FR)
Neemia 12:16 per Iddo, Zaccaria; per Ghinneton, Mesullam;(IT)
Neemia 12:16 Al lui Ido, Zaharia; al lui Ghineton, Meșulam;(RO)

======= Nehemiah 12:17 ============
Neh 12:17 of Abijah, Zichri; the son of Minjamin; of Moadiah, Piltai;(NKJV)
Nehemías 12:17 de Abías, Zicri; de Miniamín, de Moadías, Piltai;(ES)
Neemias 12:17 De Abias, Zicri; de Miniamim, [e] de Moadias, Piltai;(PT)
Neh 12:17 Abiæ, Zechri: Miamin et Moadiæ, Phelti:(Latin)
Néhémie 12:17 pour Abija, Zicri; pour Minjamin et Moadia, Pilthaï;(FR)
Neemia 12:17 per Abia, Zicri; per Miniamin, e per Moadia, Piltai;(IT)
Neemia 12:17 Al lui Abiia, Zicri; al lui Miniamin[, ]al lui Moadia, Piltai;(RO)

======= Nehemiah 12:18 ============
Neh 12:18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;(NKJV)
Nehemías 12:18 de Bilga, Samúa; de Semaías, Jonatán;(ES)
Neemias 12:18 De Bilga, Samua; de Semaías, Jônatas;(PT)
Neh 12:18 Belgæ, Sammua: Semaiæ, Jonathan:(Latin)
Néhémie 12:18 pour Bilga, Schammua; pour Schemaeja, Jonathan;(FR)
Neemia 12:18 per Bilga, Sammua, per Semaia, Gionatan;(IT)
Neemia 12:18 Al lui Bilga, Șamua; al lui Șemaia, Ionatan;(RO)

======= Nehemiah 12:19 ============
Neh 12:19 of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;(NKJV)
Nehemías 12:19 de Joiarib, Matenai; de Jedaías, Uzi;(ES)
Neemias 12:19 De Joiaribe, Matenai; de Jedaías, Uzi;(PT)
Neh 12:19 Jojarib, Mathanai: Jodaiæ, Azzi:(Latin)
Néhémie 12:19 pour Jojarib, Matthnaï; pour Jedaeja, Uzzi;(FR)
Neemia 12:19 per Ioiarib, Mattenai; per Iedaia, Uzzi;(IT)
Neemia 12:19 Și al lui Ioiarib, Matenai; al lui Iedaia, Uzi;(RO)

======= Nehemiah 12:20 ============
Neh 12:20 of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;(NKJV)
Nehemías 12:20 de Salai, Calai; de Amoc, Heber;(ES)
Neemias 12:20 De Salai, Calai; de Amoque, Éber;(PT)
Neh 12:20 Sellai, Celai: Amoc, Heber:(Latin)
Néhémie 12:20 pour Sallaï, Kallaï; pour Amok, Eber;(FR)
Neemia 12:20 per Sallai, Callai; per Amoc, Eber;(IT)
Neemia 12:20 Al lui Salai, Calai; al lui Amoc, Eber;(RO)

======= Nehemiah 12:21 ============
Neh 12:21 of Hilkiah, Hashabiah; and of Jedaiah, Nethanel.(NKJV)
Nehemías 12:21 de Hilcías, Hasabías; de Jedaías, Natanael.(ES)
Neemias 12:21 De Hilquias, Hasabias; de Jedaías, Natanael.(PT)
Neh 12:21 Helciæ, Hasebia: Idaiæ, Nathanaël.(Latin)
Néhémie 12:21 pour Hilkija, Haschabia; pour Jedaeja, Nethaneel.(FR)
Neemia 12:21 per Hilchia, Hasabia; per Iedaia, Natanaele.(IT)
Neemia 12:21 Al lui Hilchia, Hașabia; al lui Iedaia, Netaneel.(RO)

======= Nehemiah 12:22 ============
Neh 12:22 During the reign of Darius the Persian, a record was also kept of the Levites and priests who had been heads of their fathers' houses in the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua.(NKJV)
Nehemías 12:22 Los levitas en días de Eliasib, de Joiada, y de Johanán y Jadúa, fueron escritos por cabezas de familias; también los sacerdotes, hasta el reinado de Darío el persa.(ES)
Neemias 12:22 Os Levitas nos dias de Eliasibe, de Joiada, e de Joanã e Jadua, foram escritos por chefes de famílias; como também os sacerdotes, até o reinado de Dario o persa.(PT)
Neh 12:22 Levitæ in diebus Eliasib, et Jojada, et Johanan, et Jeddoa, scripti principes familiarum, et sacerdotes in regno Darii Persæ.(Latin)
Néhémie 12:22 Au temps d'Eliaschib, de Jojada, de Jochanan et de Jaddua, les Lévites, chefs de familles, et les sacrificateurs, furent inscrits, sous le règne de Darius, le Perse.(FR)
Neemia 12:22 Quant’è a’ Leviti, furono descritti per li capi delle famiglie paterne, al tempo di Eliasib, di Ioiada, di Iohanan, e di Iaddua, insieme co’ sacerdoti, fino al regno di Dario Persiano.(IT)
Neemia 12:22 Leviții în zilele lui Eliașib, Ioiada și Iohanan și Iadua, [erau ]înregistrați mai marii părinților; de asemenea preoții, în [timpul] domniei lui Darius persanul.(RO)

======= Nehemiah 12:23 ============
Neh 12:23 The sons of Levi, the heads of the fathers' houses until the days of Johanan the son of Eliashib, were written in the book of the chronicles.(NKJV)
Nehemías 12:23 Los hijos de Leví, cabezas de familias, fueron escritos en el libro de las Crónicas hasta los días de Johanán, hijo de Eliasib.(ES)
Neemias 12:23 Os filhos de Levi, chefes de famílias, foram escritos no livro das crônicas até os dias de Joanã, filho de Eliasibe.(PT)
Neh 12:23 Filii Levi principes familiarum, scripti in libro verborum dierum, et usque ad dies Jonathan, filii Eliasib.(Latin)
Néhémie 12:23 Les fils de Lévi, chefs de familles, furent inscrits dans le livre des Chroniques jusqu'au temps de Jochanan, fils d'Eliaschib.(FR)
Neemia 12:23 I figliuoli di Levi sono descritti per li capi delle famiglie paterne, nel libro delle Croniche, fino al tempo di Iohanan, figliuolo di Eliasib.(IT)
Neemia 12:23 Fiii lui Levi, mai marii părinților, [au fost] înscriși în cartea cronicilor, până în zilele lui Iohanan, fiul lui Eliașib.(RO)

======= Nehemiah 12:24 ============
Neh 12:24 And the heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers across from them, to praise and give thanks, group alternating with group, according to the command of David the man of God.(NKJV)
Nehemías 12:24 Y los principales de los levitas: Hasabías, Serebías, y Jesúa, hijo de Cadmiel, y sus hermanos delante de ellos, para alabar y dar gracias, conforme al estatuto de David, varón de Dios, guardando su turno.(ES)
Neemias 12:24 E os chefes dos Levitas foram:Hasabias, Serebias, e Jesua filho de Cadmiel, e seus irmãos em frente deles, para louvarem [e] darem graças, conforme o mandamento de Davi, homem de Deus, cada um com sua responsabilidade.(PT)
Neh 12:24 Et principes Levitarum, Hasebia, Serebia, et Josue filius Cedmihel: et fratres eorum per vices suas, ut laudarent et confiterentur juxta præceptum David viri Dei, et observarent æque per ordinem.(Latin)
Néhémie 12:24 Les chefs des Lévites, Haschabia, Schérébia, et Josué, fils de Kadmiel, et leurs frères avec eux, les uns vis-à-vis des autres, étaient chargés de célébrer et de louer l'Eternel, selon l'ordre de David, homme de Dieu.(FR)
Neemia 12:24 Ed i capi de’ Leviti furono Hasabia, Serebia, e Iesua, figliuoli di Cadmiel; e i lor fratelli, appaiati con loro, per lodare, e per celebrare Iddio, secondo l’ordine di Davide, uomo di Dio, l’una muta essendo appaiata con l’altra.(IT)
Neemia 12:24 Și mai marii leviților: Hașabia, Șerebia și Ieșua, fiul lui Cadmiel, cu frații lor stând față în față, ca să laude [și ]să aducă mulțumiri, conform cu porunca lui David omul lui Dumnezeu, gardă cu gardă, față în față.(RO)

======= Nehemiah 12:25 ============
Neh 12:25 Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers keeping the watch at the storerooms of the gates.(NKJV)
Nehemías 12:25 Matanías, y Bacbucías, Abdías, Mesulam, Talmón, Acub, guardas, eran porteros para la guardia a las entradas de las puertas.(ES)
Neemias 12:25 Matanias, e Bacbuquias, Obadias, Mesulão, Talmom, Acube, eram porteiros que faziam guarda às entradas das portas.(PT)
Neh 12:25 Mathania, et Becbecia, Obedia, Mosollam, Telmon, Accub, custodes portarum et vestibulorum ante portas.(Latin)
Néhémie 12:25 Matthania, Bakbukia, Abdias, Meschullam, Thalmon et Akkub, portiers, faisaient la garde aux seuils des portes.(FR)
Neemia 12:25 Mattania, Bacbuchia, Obadia, Mesullam, Talmon, Accub, facevano la guardia alla soglia delle porte, in qualità di portinai.(IT)
Neemia 12:25 Matania și Bacbuchia, Obadia, Meșulam, Talmon[, ]Acub, [erau] portari, făcând de gardă la pragurile porților.(RO)

======= Nehemiah 12:26 ============
Neh 12:26 These lived in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.(NKJV)
Nehemías 12:26 Éstos fueron en los días de Joiacim, hijo de Jesúa, hijo de Josadac, y en los días del gobernador Nehemías, y del sacerdote Esdras, escriba.(ES)
Neemias 12:26 Estes foram nos dias de Joiaquim, filho de Jesua, filho de Jozadaque, como também nos dias do governador Neemias, e do sacerdote Esdras, o escriba.(PT)
Neh 12:26 Hi in diebus Joacim filii Josue, filii Josedec, et in diebus Nehemiæ ducis, et Esdræ sacerdotis scribæque.~(Latin)
Néhémie 12:26 Ils vivaient au temps de Jojakim, fils de Josué, fils de Jotsadak, et au temps de Néhémie, le gouverneur, et d'Esdras, le sacrificateur et le scribe.(FR)
Neemia 12:26 Costoro furono al tempo di Ioiachim, figliuolo di Iesua, figliuolo di Iosadac; ed al tempo del governatore Neemia, e del sacerdote Esdra, scriba.(IT)
Neemia 12:26 Aceștia [erau] în zilele lui Ioiachim, fiul lui Ieșua, fiul lui Ioțadac și în zilele lui Neemia guvernatorul și ale preotului Ezra, scribul.(RO)

======= Nehemiah 12:27 ============
Neh 12:27 Now at the dedication of the wall of Jerusalem they sought out the Levites in all their places, to bring them to Jerusalem to celebrate the dedication with gladness, both with thanksgivings and singing, with cymbals and stringed instruments and harps.(NKJV)
Nehemías 12:27 Y para la dedicación del muro de Jerusalén buscaron a los levitas de todos los lugares, para traerlos a Jerusalén, para hacer la dedicación y la fiesta con alabanzas y con cánticos, con címbalos, salterios y cítaras.(ES)
Neemias 12:27 E na dedicação dos muros de Jerusalém buscaram aos Levitas de todos os lugares, para os trazerem a Jerusalém, a fim de fazerem a dedicação com alegrias, com ações de graças, e com cânticos, com címbalos, liras e harpas.(PT)
Neh 12:27 In dedicatione autem muri Jerusalem, requisierunt Levitas de omnibus locis suis ut adducerent eos in Jerusalem, et facerent dedicationem et lætitiam in actione gratiarum, et cantico, et in cymbalis, psalteriis, et citharis.(Latin)
Néhémie 12:27 Lors de la dédicace des murailles de Jérusalem, on appela les Lévites de tous les lieux qu'ils habitaient et on les fit venir à Jérusalem, afin de célébrer la dédicace et la fête par des louanges et par des chants, au son des cymbales, des luths et des harpes.(FR)
Neemia 12:27 OR nella dedicazione delle mura di Gerusalemme, si ricercarono i Leviti da tutti i luoghi loro, per farli venire in Gerusalemme, per far la dedicazione con allegrezza, con laudi, e cantici, con cembali, e salteri, e cetere.(IT)
Neemia 12:27 Și la dedicarea zidului Ierusalimului ei au căutat pe leviți din toate locurile lor, pentru a-i aduce la Ierusalim, pentru a ține dedicarea cu veselie, deopotrivă cu mulțumiri și cu cântare, [cu ]chimvale, psalterioane și cu harpe.(RO)

======= Nehemiah 12:28 ============
Neh 12:28 And the sons of the singers gathered together from the countryside around Jerusalem, from the villages of the Netophathites,(NKJV)
Nehemías 12:28 Y fueron reunidos los hijos de los cantores, así de la región de alrededor de Jerusalén como de las aldeas de Netofati;(ES)
Neemias 12:28 E assim ajuntaram os filhos dos cantores, tanto da planície ao redor de Jerusalém como das aldeias de Netofati;(PT)
Neh 12:28 Congregati sunt autem filii cantorum de campestribus circa Jerusalem, et de villis Nethuphathi,(Latin)
Néhémie 12:28 Les fils des chantres se rassemblèrent des environs de Jérusalem, des villages des Nethophatiens,(FR)
Neemia 12:28 E furono adunati i figliuoli de’ cantori, così dalla pianura d’intorno a Gerusalemme, come dalle villate de’ Netofatiti;(IT)
Neemia 12:28 Și fiii cântăreților s-au adunat, deopotrivă din câmpia din jurul Ierusalimului și din satele lui Netofati;(RO)

======= Nehemiah 12:29 ============
Neh 12:29 from the house of Gilgal, and from the fields of Geba and Azmaveth; for the singers had built themselves villages all around Jerusalem.(NKJV)
Nehemías 12:29 y de la casa de Gilgal, y de los campos de Geba, y de Azmavet; porque los cantores se habían edificado aldeas alrededor de Jerusalén.(ES)
Neemias 12:29 Como também da casa de Gilgal, e dos campos de Geba, e de Azmavete; porque os cantores haviam edificado para si aldeias ao redor de Jerusalém.(PT)
Neh 12:29 et de domo Galgal, et de regionibus Geba et Azmaveth: quoniam villas ædificaverunt sibi cantores in circuitu Jerusalem.(Latin)
Néhémie 12:29 de Beth-Guilgal, et du territoire de Guéba et d'Azmaveth; car les chantres s'étaient bâti des villages aux alentours de Jérusalem.(FR)
Neemia 12:29 e da Bet-ghilgal, e da’ contadi di Gheba, e d’Azmavet; perciocchè i cantori si aveano edificate delle ville d’intorno a Gerusalemme.(IT)
Neemia 12:29 De asemenea de la casa Ghilgalului, și din câmpurile Ghebei și Azmavetului; căci cântăreții își construiseră sate de jur împrejurul Ierusalimului.(RO)

======= Nehemiah 12:30 ============
Neh 12:30 Then the priests and Levites purified themselves, and purified the people, the gates, and the wall.(NKJV)
Nehemías 12:30 Y se purificaron los sacerdotes y los levitas; y purificaron al pueblo, y las puertas, y el muro.(ES)
Neemias 12:30 E os sacerdotes e os levitas se purificaram, e depois purificaram ao povo, às portas, e ao muro.(PT)
Neh 12:30 Et mundati sunt sacerdotes et Levitæ, et mundaverunt populum, et portas, et murum.(Latin)
Néhémie 12:30 Les sacrificateurs et les Lévites se purifièrent, et ils purifièrent le peuple, les portes et la muraille.(FR)
Neemia 12:30 E i sacerdoti e i Leviti si purificarono; ed anche purificarono il popolo, e le porte, e le mura.(IT)
Neemia 12:30 Și preoții și leviții s-au purificat și au purificat poporul și porțile și zidul.(RO)

======= Nehemiah 12:31 ============
Neh 12:31 So I brought the leaders of Judah up on the wall, and appointed two large thanksgiving choirs. One went to the right hand on the wall toward the Refuse Gate.(NKJV)
Nehemías 12:31 Hice luego subir a los príncipes de Judá sobre el muro, y puse dos coros grandes que daban gracias; el uno a la mano derecha sobre el muro hacia la puerta del Muladar.(ES)
Neemias 12:31 Então eu fiz subir aos príncipes de Judá sobre o muro, e ordenei dois coros grandes que foram em procissão: um à direita sobre o muro em direção à porta do Esterco.(PT)
Neh 12:31 Ascendere autem feci principes Juda super murum, et statui duos magnos choros laudantium. Et ierunt ad dexteram super murum ad portam sterquilinii.(Latin)
Néhémie 12:31 Je fis monter sur la muraille les chefs de Juda, et je formai deux grands choeurs. Le premier se mit en marche du côté droit sur la muraille, vers la porte du fumier.(FR)
Neemia 12:31 Poi io feci salire sopra il muro i capi di Giuda, ed ordinai due grandi schiere, che cantavano le laudi di Dio; e l’una di quelle processioni trasse a man destra, disopra il muro, verso la porta del letame.(IT)
Neemia 12:31 Atunci am urcat pe prinții lui Iuda pe zid și am rânduit două mari [cete dintre cei care aduceau ]mulțumiri, [din care] [una ]în dreapta pe zidul spre poarta bălegarului;(RO)

======= Nehemiah 12:32 ============
Neh 12:32 After them went Hoshaiah and half of the leaders of Judah,(NKJV)
Nehemías 12:32 E iba tras de ellos Osaías, y la mitad de los príncipes de Judá,(ES)
Neemias 12:32 E após eles ia Hosaías, e a metade dos príncipes de Judá,(PT)
Neh 12:32 Et ivit post eos Osaias, et media pars principum Juda,(Latin)
Néhémie 12:32 Derrière ce choeur marchaient Hosée et la moitié des chefs de Juda,(FR)
Neemia 12:32 Ed appresso quelli camminava Hosaia, e la metà de’ capi di Giuda,(IT)
Neemia 12:32 Și după ei mergeau Hoșaia și jumătate din prinții lui Iuda,(RO)

======= Nehemiah 12:33 ============
Neh 12:33 and Azariah, Ezra, Meshullam,(NKJV)
Nehemías 12:33 y Azarías, Esdras y Mesulam,(ES)
Neemias 12:33 E Azarias, Esdras, Mesulão,(PT)
Neh 12:33 Judas, et Benjamin, et Semeia, et Jeremias.(Latin)
Néhémie 12:33 Azaria, Esdras, Meschullam,(FR)
Neemia 12:33 ed Azaria, Esdra, Mesullam, Giuda,(IT)
Neemia 12:33 Și Azaria, Ezra și Meșulam,(RO)

======= Nehemiah 12:34 ============
Neh 12:34 Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,(NKJV)
Nehemías 12:34 Judá y Benjamín, y Semaías, y Jeremías.(ES)
Neemias 12:34 Judá, Benjamim, Semaías, e Jeremias;(PT)
Neh 12:34 et Azarias, Esdras, et Mosollam,(Latin)
Néhémie 12:34 Juda, Benjamin, Schemaeja et Jérémie,(FR)
Neemia 12:34 Beniamino, Semaia, e Geremia;(IT)
Neemia 12:34 Iuda și Beniamin și Șemaia și Ieremia,(RO)

======= Nehemiah 12:35 ============
Neh 12:35 and some of the priests' sons with trumpets--Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,(NKJV)
Nehemías 12:35 Y de los hijos de los sacerdotes iban con trompetas, Zacarías hijo de Jonatán, hijo de Semaías, hijo de Matanías, hijo de Micaías, hijo de Zacur, hijo de Asaf;(ES)
Neemias 12:35 E dos filhos dos sacerdotes com trombetas, Zacarias filho de Jônatas, filho de Semaías, filho de Matanias, filho de Micaías, filho de Zacur, filho de Asafe;(PT)
Neh 12:35 Et de filiis sacerdotum in tubis, Zacharias filius Jonathan, filius Semeiæ, filius Mathaniæ, filius Michaiæ, filius Zechur, filius Asaph,(Latin)
Néhémie 12:35 des fils de sacrificateurs avec des trompettes, Zacharie, fils de Jonathan, fils de Schemaeja, fils de Matthania, fils de Michée, fils de Zaccur, fils d'Asaph,(FR)
Neemia 12:35 e de’ figliuoli de’ sacerdoti, con le trombe: Zaccaria, figliuolo di Gionatan, figliuolo di Semaia, figliuolo di Mattania, figliuolo di Micaia, figliuolo di Zaccur, figliuolo di Asaf;(IT)
Neemia 12:35 Și [anumiți] dintre fiii preoților cu trâmbițe; [adică,] Zaharia, fiul lui Ionatan, fiul lui Șemaia, fiul lui Matania, fiul lui Micaia, fiul lui Zacur, fiul lui Asaf;(RO)

======= Nehemiah 12:36 ============
Neh 12:36 and his brethren, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David the man of God. Ezra the scribe went before them.(NKJV)
Nehemías 12:36 y sus hermanos Semaías, y Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanael, Judá y Hanani, con los instrumentos musicales de David varón de Dios; y Esdras escriba, delante de ellos.(ES)
Neemias 12:36 E seus irmãos Semaías, e Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanael, Judá e Hanani, com os instrumentos musicais de Davi, homem de Deus; e o escriba Esdras [ia] diante deles.(PT)
Neh 12:36 et fratres ejus Semeia, et Azareel, Malalai, Galalai, Maai, Nathanaël, et Judas, et Hanani, in vasis cantici David viri Dei: et Esdras scriba ante eos in porta fontis.(Latin)
Néhémie 12:36 et ses frères, Schemaeja, Azareel, Milalaï, Guilalaï, Maaï, Nethaneel, Juda et Hanani, avec les instruments de musique de David, homme de Dieu. Esdras, le scribe, était à leur tête.(FR)
Neemia 12:36 co’ suoi fratelli, Semaia, Azareel, Milalai, Ghilalai, Maai, Natanaele, Giuda, ed Hanani, con gli strumenti musicali di Davide, uomo di Dio, ed Esdra, scriba, camminava davanti a loro.(IT)
Neemia 12:36 Și frații săi: Șemaia și Azareel, Milalai, Ghilalai, Maai, Netaneel și Iuda, Hanani, cu instrumentele muzicale ale lui David, omul lui Dumnezeu, și scribul Ezra înaintea lor.(RO)

======= Nehemiah 12:37 ============
Neh 12:37 By the Fountain Gate, in front of them, they went up the stairs of the City of David, on the stairway of the wall, beyond the house of David, as far as the Water Gate eastward.(NKJV)
Nehemías 12:37 Y a la puerta de la Fuente, en derecho delante de ellos, subieron por las gradas de la ciudad de David, por la subida del muro, desde la casa de David hasta la puerta de las Aguas al oriente.(ES)
Neemias 12:37 [Indo] assim para a porta da Fonte, e em frente deles, subiram pelas escadarias da cidade de Davi, pela subida do muro, desde acima da casa de Davi até a porta das Águas ao oriente.(PT)
Neh 12:37 Et contra eos ascenderunt in gradibus civitatis David in ascensu muri super domum David, et usque ad portam aquarum ad orientem.(Latin)
Néhémie 12:37 A la porte de la source, ils montèrent vis-à-vis d'eux les degrés de la cité de David par la montée de la muraille, au-dessus de la maison de David, jusqu'à la porte des eaux, vers l'orient.(FR)
Neemia 12:37 Ed essendo giunti alla porta della fonte, salirono al diritto davanti a loro a’ gradi della Città di Davide, per la salita del muro, disopra alla casa di Davide; e pervennero fino alla porta delle acque, verso Oriente.(IT)
Neemia 12:37 Și la poarta fântânii, care era în fața lor, ei s-au urcat pe treptele cetății lui David, la urcarea zidului, deasupra casei lui David, chiar până la poarta apelor spre est.(RO)

======= Nehemiah 12:38 ============
Neh 12:38 The other thanksgiving choir went the opposite way, and I was behind them with half of the people on the wall, going past the Tower of the Ovens as far as the Broad Wall,(NKJV)
Nehemías 12:38 Y el segundo coro iba del lado opuesto, y yo en pos de él, con la mitad del pueblo sobre el muro, desde la torre de los Hornos hasta el muro ancho;(ES)
Neemias 12:38 E o segundo coro ia do lado oposto, e eu atrás dele; e a metade do povo [ia] sobre o muro, desde a torre dos Fornos até a muralha larga;(PT)
Neh 12:38 Et chorus secundus gratias referentium ibat ex adverso, et ego post eum, et media pars populi super murum, et super turrim furnorum, et usque ad murum latissimum,(Latin)
Néhémie 12:38 Le second choeur se mit en marche à l'opposite. J'étais derrière lui avec l'autre moitié du peuple, sur la muraille. Passant au-dessus de la tour des fours, on alla jusqu'à la muraille large;(FR)
Neemia 12:38 E la seconda schiera di quelli che cantavano le laudi di Dio camminava dal lato opposto, ed io appresso ad essa, con l’altra metà del popolo, sopra il muro, disopra alla torre de’ forni, fino al muro largo;(IT)
Neemia 12:38 Și cealaltă [ceată a lor, care aducea ]mulțumiri,[ ]a mers în fața [lor] și eu după ei și jumătate din popor pe zid, de dincolo de turnul cuptoarelor chiar până la zidul cel lat;(RO)

======= Nehemiah 12:39 ============
Neh 12:39 and above the Gate of Ephraim, above the Old Gate, above the Fish Gate, the Tower of Hananel, the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate; and they stopped by the Gate of the Prison.(NKJV)
Nehemías 12:39 y desde la puerta de Efraín hasta la puerta Antigua, y a la puerta del Pescado, y la torre de Hananeel, y la torre de Meah, hasta la puerta de las Ovejas; y pararon en la puerta de la Cárcel.(ES)
Neemias 12:39 E desde a porta de Efraim até a porta Velha, e à porta do Peixe, e a torre de Hananeel, e a torre dos Cem, até a porta das Ovelhas; e pararam na porta da Prisão.(PT)
Neh 12:39 et super portam Ephraim, et super portam antiquam, et super portam piscium et turrim Hananeel, et turrim Emath, et usque ad portam gregis: et steterunt in porta custodiæ,(Latin)
Néhémie 12:39 puis au-dessus de la porte d'Ephraïm, de la vieille porte, de la porte des poissons, de la tour de Hananeel et de la tour de Méa, jusqu'à la porte des brebis. Et l'on s'arrêta à la porte de la prison.(FR)
Neemia 12:39 e disopra alla porta di Efraim, e disopra alla porta vecchia, ed alla porta de’ pesci, ed alla torre di Hananeel, ed alla torre di Cento, fino alla porta delle pecore; e quella schiera si fermò alla porta della carcere.(IT)
Neemia 12:39 Și pe deasupra porții lui Efraim și pe deasupra porții vechi și pe deasupra porții peștilor și a turnului lui Hananeel și a turnului lui Meea, chiar până la poarta oilor; și au stat în picioare pe loc la poarta închisorii.(RO)

======= Nehemiah 12:40 ============
Neh 12:40 So the two thanksgiving choirs stood in the house of God, likewise I and the half of the rulers with me;(NKJV)
Nehemías 12:40 Pararon luego los dos coros en la casa de Dios; y yo, y la mitad de los magistrados conmigo;(ES)
Neemias 12:40 Então ambos os coros pararam na casa de Deus; como também eu, e a metade dos oficiais comigo;(PT)
Neh 12:40 steteruntque duo chori laudantium in domo Dei, et ego, et dimidia pars magistratuum mecum.(Latin)
Néhémie 12:40 Les deux choeurs s'arrêtèrent dans la maison de Dieu; et nous fîmes de même, moi et les magistrats qui étaient avec moi,(FR)
Neemia 12:40 Poi quelle due schiere di quelli che cantavano le laudi di Dio si fermarono nella Casa di Dio;(IT)
Neemia 12:40 Astfel au stat în picioare cele două [cete ale celor care aduceau ]mulțumiri în casa lui Dumnezeu și eu și jumătate din conducători cu mine;(RO)

======= Nehemiah 12:41 ============
Neh 12:41 and the priests, Eliakim, Maaseiah, Minjamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;(NKJV)
Nehemías 12:41 y los sacerdotes, Eliaquim, Maasías, Miniamín, Micaías, Elioenai, Zacarías, y Hananías, con trompetas;(ES)
Neemias 12:41 E os sacerdotes, Eliaquim, Maaseias, Miniamim, Micaías, Elioenai, Zacarias, e Hananias, com trombetas;(PT)
Neh 12:41 Et sacerdotes, Eliachim, Maasia, Miamin, Michea, Elioënai, Zacharia, Hanania in tubis,(Latin)
Néhémie 12:41 et les sacrificateurs Eliakim, Maaséja, Minjamin, Michée, Eljoénaï, Zacharie, Hanania, avec des trompettes,(FR)
Neemia 12:41 ed io ancora, con la metà de’ magistrati, e i sacerdoti Eliachim, Maaseia, Miniamin, Micaia, Elioenai, Zaccaria, ed Hanania, con le trombe;(IT)
Neemia 12:41 Și preoții: Eliachim, Maaseia, Miniamin, Micaia, Elioenai, Zaharia [și] Hanania cu trâmbițe;(RO)

======= Nehemiah 12:42 ============
Neh 12:42 also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. The singers sang loudly with Jezrahiah the director.(NKJV)
Nehemías 12:42 y Maasías, y Semaías, y Eleazar, y Uzi, y Johanán, y Malquías, y Elam, y Ezer. Y los cantores cantaban alto, e Izrahías era el prefecto.(ES)
Neemias 12:42 Como também Maaseias, Semaías, Eleazar, e Uzi, Joanã, Malquias, Elão, e Ezer. E os cantores cantavam alto, juntamente com o supervisor Jezraías.(PT)
Neh 12:42 et Maasia, et Semeia, et Eleazar, et Azzi, et Johanan, et Melchia, et Ælam, et Ezer. Et clare cecinerunt cantores, et Jezraia præpositus:(Latin)
Néhémie 12:42 et Maaséja, Schemaeja, Eléazar, Uzzi, Jochanan, Malkija, Elam et Ezer. Les chantres se firent entendre, dirigés par Jizrachja.(FR)
Neemia 12:42 e Maaseia, e Semaia, ed Eleazaro, ed Uzzi, e Iohanan, e Malchia, ed Elam, ed Ezer. I cantori cantavano anch’essi ad alta voce, ed Israhia era il sopraintendente.(IT)
Neemia 12:42 Și Maaseia și Șemaia și Eleazar și Uzi și Iohanan și Malchiia și Elam și Ezer. Și cântăreții au cântat tare, cu Izrahia, supraveghetorul [lor].(RO)

======= Nehemiah 12:43 ============
Neh 12:43 Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women and the children also rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard afar off.(NKJV)
Nehemías 12:43 Y sacrificaron aquel día grandes víctimas, e hicieron alegrías; porque Dios los había recreado con grande contentamiento; se alegraron también las mujeres y los niños; y el alborozo de Jerusalén fue oído desde lejos.(ES)
Neemias 12:43 E sacrificaram naquele dia grandes sacrifícios, e alegraram-se; porque Deus os tinha alegrado muito; alegraram-se também a mulheres e as crianças; e o júbilo de Jerusalém foi ouvido até de longe.(PT)
Neh 12:43 et immolaverunt in die illa victimas magnas, et lætati sunt: Deus enim lætificaverat eos lætitia magna: sed et uxores eorum et liberi gavisi sunt, et audita est lætitia Jerusalem procul.~(Latin)
Néhémie 12:43 On offrit ce jour-là de nombreux sacrifices, et on se livra aux réjouissances, car Dieu avait donné au peuple un grand sujet de joie. Les femmes et les enfants se réjouirent aussi, et les cris de joie de Jérusalem furent entendus au loin.(FR)
Neemia 12:43 E in quel giorno il popolo sacrificò di gran sacrificii, e si rallegrò; perciocchè Iddio gli avea data gran letizia; le donne eziandio, ed i fanciulli, si rallegrarono; talchè l’allegrezza di Gerusalemme fu udita fin da lungi.(IT)
Neemia 12:43 De asemenea în acea zi ei au oferit sacrificii mari și s-au bucurat, pentru că Dumnezeu îi făcuse să se bucure cu mare bucurie; soțiile de asemenea și copiii sau bucurat; astfel încât bucuria Ierusalimului se auzea până [foarte] departe.(RO)

======= Nehemiah 12:44 ============
Neh 12:44 And at the same time some were appointed over the rooms of the storehouse for the offerings, the firstfruits, and the tithes, to gather into them from the fields of the cities the portions specified by the Law for the priests and Levites; for Judah rejoiced over the priests and Levites who ministered.(NKJV)
Nehemías 12:44 Y en aquel día fueron puestos varones sobres las cámaras de los tesoros, de las ofrendas, de las primicias, y de los diezmos, para juntar en ellas de los campos de las ciudades las porciones legales para los sacerdotes y levitas; porque era grande el gozo de Judá con respecto a los sacerdotes y levitas que servían.(ES)
Neemias 12:44 Também naquele dia foram postos homens sobre as câmaras para os tesouros, as ofertas alçadas, as primícias, e os dízimos, para juntarem nelas, dos campos das cidades, as porções da lei para os sacerdotes e os levitas; porque Judá estava alegre por causa dos sacerdotes e dos levitas que estavam servindo ali.(PT)
Neh 12:44 Recensuerunt quoque in die illa viros super gazophylacia thesauri ad libamina, et ad primitias, et ad decimas, ut introferrent per eos principes civitatis in decore gratiarum actionis, sacerdotes et Levitas: quia lætificatus est Juda in sacerdotibus et Levitis adstantibus.(Latin)
Néhémie 12:44 En ce jour, on établit des hommes ayant la surveillance des chambres qui servaient de magasins pour les offrandes, les prémices et les dîmes, et on les chargea d'y recueillir du territoire des villes les portions assignées par la loi aux sacrificateurs et aux Lévites. Car Juda se réjouissait de ce que les sacrificateurs et les Lévites étaient à leur poste,(FR)
Neemia 12:44 IN quel giorno ancora furono costituiti uomini sopra le camere dei magazzini delle offerte, primizie, e decime, per raccogliere in esse, dal contado della città, le porzioni assegnate per la Legge a’ sacerdoti, ed a’ Leviti; perciocchè Giuda ebbe una grande allegrezza per cagione de’ sacerdoti e dei Leviti che stavano al loro ufficio;(IT)
Neemia 12:44 Și în acel timp au fost unii rânduiți peste camerele tezaurelor, pentru ofrande, pentru cele dintâi roade și pentru zeciuieli, pentru a aduna în ele din câmpurile cetăților porțiile legii pentru preoți și leviți, pentru că Iuda se bucura de preoții și de leviții care serveau.(RO)

======= Nehemiah 12:45 ============
Neh 12:45 Both the singers and the gatekeepers kept the charge of their God and the charge of the purification, according to the command of David and Solomon his son.(NKJV)
Nehemías 12:45 Y los cantores y los porteros guardaron la ordenanza de su Dios y la ordenanza de la expiación conforme al estatuto de David y de Salomón su hijo.(ES)
Neemias 12:45 E faziam a guarda de seu Deus, e a guarda da purificação, como também os cantores e os porteiros, conforme o mandamento de Davi e de seu filho Salomão.(PT)
Neh 12:45 Et custodierunt observationem Dei sui, et observationem expiationis, et cantores, et janitores juxta præceptum David, et Salomonis filii ejus,(Latin)
Néhémie 12:45 observant tout ce qui concernait le service de Dieu et des purifications. Les chantres et les portiers remplissaient aussi leurs fonctions, selon l'ordre de David et de Salomon, son fils;(FR)
Neemia 12:45 ed aveano osservato ciò che l’Iddio loro avea loro comandato d’osservare, e l’osservanza della purificazione. Come ancora i cantori, e i portinai, secondo il comandamento di Davide, e di Salomone, suo figliuolo;(IT)
Neemia 12:45 Și deopotrivă cântăreții și portarii țineau serviciul Dumnezeului lor și serviciul curățirii conform cu porunca lui David [și] a fiului său, Solomon,(RO)

======= Nehemiah 12:46 ============
Neh 12:46 For in the days of David and Asaph of old there were chiefs of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.(NKJV)
Nehemías 12:46 Porque desde el tiempo de David y de Asaf, ya de antiguo, había príncipes de cantores, y cántico y alabanza, y acción de gracias a Dios.(ES)
Neemias 12:46 Porque nos dias de Davi e de Asafe, desde a antiguidade, havia chefes dos cantores, e cânticos de louvor e de ações de graças a Deus.(PT)
Neh 12:46 quia in diebus David et Asaph ab exordio erant principes constituti cantorum in carmine laudantium et confitentium Deo.(Latin)
Néhémie 12:46 car autrefois, du temps de David et d'Asaph, il y avait des chefs de chantres et des chants de louanges et d'actions de grâces en l'honneur de Dieu.(FR)
Neemia 12:46 perciocchè anticamente, al tempo di Davide, e di Asaf, erano stati costituiti i capi de’ cantori, e la musica da lodare, e celebrare Iddio.(IT)
Neemia 12:46 Căci în zilele lui David și ale lui Asaf din vechime [au fost] mai mari ai cântăreților și cântări de laudă și mulțumiri pentru Dumnezeu.(RO)

======= Nehemiah 12:47 ============
Neh 12:47 In the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah all Israel gave the portions for the singers and the gatekeepers, a portion for each day. They also consecrated holy things for the Levites, and the Levites consecrated them for the children of Aaron.(NKJV)
Nehemías 12:47 Y todo Israel en días de Zorobabel, y en días de Nehemías, daba raciones a los cantores y a los porteros, cada cosa en su día: consagraban asimismo sus porciones a los levitas, y los levitas consagraban parte a los hijos de Aarón.(ES)
Neemias 12:47 E todo Israel nos dias de Zorobabel, e nos dias de Neemias, dava as porções dos cantores e dos porteiros, cada uma em seu dia; e consagravam [porções] aos levitas, e os levitas [as] consagravam aos filhos de Arão.(PT)
Neh 12:47 Et omnis Israël in diebus Zorobabel et in diebus Nehemiæ, dabant partes cantoribus et janitoribus per dies singulos, et sanctificabant Levitas, et Levitæ sanctificabant filios Aaron.(Latin)
Néhémie 12:47 Tout Israël, au temps de Zorobabel et de Néhémie, donna les portions des chantres et des portiers, jour par jour; on donna aux Lévites les choses consacrées, et les Lévites donnèrent aux fils d'Aaron les choses consacrées.(FR)
Neemia 12:47 E però, al tempo di Zorobabel, e al tempo di Neemia, tutto Israele dava le porzioni assegnate a’ cantori, ed a’ portinai, giorno per giorno; così le consacravano a’ Leviti, e i Leviti le consacravano ai figliuoli d’Aaronne.(IT)
Neemia 12:47 Și tot Israelul, în zilele lui Zorobabel și în zilele lui Neemia, a dat porțiile cântăreților și portarilor, în fiecare zi porția lui; și sfințeau [lucruri sfinte ]pentru leviți; și leviții [le] sfințeau pentru copiii lui Aaron.(RO)

======= Nehemiah 13:1 ============
Neh 13:1 On that day they read from the Book of Moses in the hearing of the people, and in it was found written that no Ammonite or Moabite should ever come into the assembly of God,(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0425_16_Nehemiah_12_romance.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0421_16_Nehemiah_08_romance.html
0422_16_Nehemiah_09_romance.html
0423_16_Nehemiah_10_romance.html
0424_16_Nehemiah_11_romance.html

NEXT CHAPTERS:
0426_16_Nehemiah_13_romance.html
0427_17_Esther_01_romance.html
0428_17_Esther_02_romance.html
0429_17_Esther_03_romance.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."