Today's Date: ======= Nehemiah 11:1 ============ Neh 11:1 Now the leaders of the people dwelt at Jerusalem; the rest of the people cast lots to bring one out of ten to dwell in Jerusalem, the holy city, and nine-tenths were to dwell in other cities.(NKJV) Nehemías 11:1 Y los príncipes del pueblo habitaron en Jerusalén; mas el resto del pueblo echó suertes para traer uno de diez que morase en Jerusalén, ciudad santa, y las nueve partes en las otras ciudades.(ES) Neemias 11:1 E os líderes do povo habitaram em Jerusalém; porém os demais do povo lançaram sortes para trazerem um de dez para habitar na santa cidade de Jerusalém, e as nove partes nas outras cidades.(PT) Neh 11:1 Habitaverunt autem principes populi in Jerusalem: reliqua vero plebs misit sortem, ut tollerent unam partem de decem qui habitaturi essent in Jerusalem civitate sancta, novem vero partes in civitatibus.(Latin) Néhémie 11:1 Les chefs du peuple s'établirent à Jérusalem. Le reste du peuple tira au sort, pour qu'un sur dix vînt habiter Jérusalem, la ville sainte, et que les autres demeurassent dans les villes.(FR) Neemia 11:1 OR i principali del popolo abitarono in Gerusalemme; e il rimanente del popolo tirò le sorti, per trarre delle dieci parti del popolo una, che abitasse in Gerusalemme, città santa; e le altre nove, nelle altre città.(IT) Neemia 11:1 Și conducătorii poporului locuiau la Ierusalim; restul poporului de asemenea au aruncat sorți, pentru a aduce pe unul din zece să locuiască în Ierusalim cetatea sfântă și nouă părți [să locuiască ]în [alte ]cetăți.(RO) ======= Nehemiah 11:2 ============ Neh 11:2 And the people blessed all the men who willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.(NKJV) Nehemías 11:2 Y bendijo el pueblo a todos los varones que voluntariamente se ofrecieron a morar en Jerusalén.(ES) Neemias 11:2 E o povo abençoou a todos os homens que voluntariamente se ofereceram para habitarem em Jerusalém.(PT) Neh 11:2 Benedixit autem populus omnibus viris qui se sponte obtulerant ut habitarent in Jerusalem.(Latin) Néhémie 11:2 Le peuple bénit tous ceux qui consentirent volontairement à résider à Jérusalem.(FR) Neemia 11:2 E il popolo benedisse tutti coloro che volontariamente si presentarono ad abitare in Gerusalemme.(IT) Neemia 11:2 Și poporul a binecuvântat pe toți oamenii, care s-au oferit de bunăvoie să locuiască la Ierusalim.(RO) ======= Nehemiah 11:3 ============ Neh 11:3 These are the heads of the province who dwelt in Jerusalem. (But in the cities of Judah everyone dwelt in his own possession in their cities--Israelites, priests, Levites, Nethinim, and descendants of Solomon's servants.)(NKJV) Nehemías 11:3 Y éstos son los principales de la provincia que moraron en Jerusalén; mas en las ciudades de Judá habitaron cada uno en su posesión en sus ciudades, de Israel, de los sacerdotes, y levitas, y sirvientes del templo, y de los hijos de los siervos de Salomón.(ES) Neemias 11:3 E estes são os chefes da província que habitaram em Jerusalém (porém os israelitas, os sacerdotes e os levitas, os servos do templo, e os filhos dos servos de Salomão, nas cidades de Judá, habitaram cada um em sua possessão, em suas cidades).(PT) Neh 11:3 Hi sunt itaque principes provinciæ qui habitaverunt in Jerusalem, et in civitatibus Juda. Habitavit autem unusquisque in possessione sua, in urbibus suis, Israël, sacerdotes, Levitæ, Nathinæi, et filii servorum Salomonis.(Latin) Néhémie 11:3 Voici les chefs de la province qui s'établirent à Jérusalem. Dans les villes de Juda, chacun s'établit dans sa propriété, dans sa ville, Israël, les sacrificateurs et les Lévites, les Néthiniens, et les fils des serviteurs de Salomon.(FR) Neemia 11:3 Or costoro sono i principali della provincia, i quali abitarono in Gerusalemme; gli altri, Israeliti, sacerdoti, Leviti, Netinei, e figliuoli de’ servi di Salomone, essendosi ridotti ad abitar nelle città di Giuda, ciascuno nella sua possessione, per le lor città.(IT) Neemia 11:3 Acum, aceștia sunt mai marii provinciei care au locuit în Ierusalim; dar în cetățile lui Iuda au locuit fiecare în stăpânirea sa în cetățile lor, [adică,] Israel, preoții, și leviții și netinimii și copiii servitorilor lui Solomon.(RO) ======= Nehemiah 11:4 ============ Neh 11:4 Also in Jerusalem dwelt some of the children of Judah and of the children of Benjamin.The children of Judah: Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, of the children of Perez;(NKJV) Nehemías 11:4 En Jerusalén, pues, habitaron [algunos] de los hijos de Judá y de los hijos de Benjamín. De los hijos de Judá: Ataías, hijo de Uzías, hijo de Zacarías, hijo de Amarías, hijo de Sefatías, hijo de Mahalaleel, de los hijos de Fares;(ES) Neemias 11:4 Habitaram, pois, em Jerusalém , [alguns] dos filhos de Judá, e dos filhos de Benjamim. Dos filhos de Judá: Ataías, filho de Uzias, filho de Zacarias, filho de Amarias, filho de Sefatias, filho de Maalaleel, dos filhos de Perez;(PT) Neh 11:4 Et in Jerusalem habitaverunt de filiis Juda, et de filiis Benjamin: de filiis Juda, Athaias filius Aziam, filii Zachariæ, filii Amariæ, filii Saphatiæ, filii Melaleel: de filiis Phares,(Latin) Néhémie 11:4 A Jérusalem s'établirent des fils de Juda et des fils de Benjamin. -Des fils de Juda: Athaja, fils d'Ozias, fils de Zacharie, fils d'Amaria, fils de Schephathia, fils de Mahalaleel, des fils de Pérets,(FR) Neemia 11:4 In Gerusalemme adunque abitarono de’ figliuoli di Giuda, e de’ figliuoli di Beniamino. De’ figliuoli di Giuda: Ataia, figliuolo di Uzzia, figliuolo di Zaccaria, figliuolo di Amaria, figliuolo di Sefatia, figliuolo di Mahalaleel, d’infra i figliuoli di Fares;(IT) Neemia 11:4 Și la Ierusalim au locuit [anumiți] dintre copiii lui Iuda și dintre copiii lui Beniamin. Dintre copiii lui Iuda: Ataia, fiul lui Ozia, fiul lui Zaharia, fiul lui Amaria, fiul lui Șefatia, fiul lui Mahalaleel, dintre copiii lui Pereț;(RO) ======= Nehemiah 11:5 ============ Neh 11:5 and Maaseiah the son of Baruch, the son of Col-Hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni.(NKJV) Nehemías 11:5 y Maasías, hijo de Baruc, hijo de Col-hoze, hijo de Hazaías, hijo de Adaías, hijo de Joiarib, hijo de Zacarías, hijo de Siloni.(ES) Neemias 11:5 E Maaseias filho de Baruque, filho de Col-Hozé, filho de Hazaías, filho de Adaías, filho de Joiaribe, filho de Zacarias, filho de Siloni.(PT) Neh 11:5 Maasia filius Baruch, filius Cholhoza, filius Hazia, filius Adaia, filius Jojarib, filius Zachariæ, filius Silonitis:(Latin) Néhémie 11:5 et Maaséja, fils de Baruc, fils de Col-Hozé, fils de Hazaja, fils d'Adaja, fils de Jojarib, fils de Zacharie, fils de Schiloni.(FR) Neemia 11:5 e Maaseia, figliuolo di Baruc, figliuolo di Col-hoze, figliuolo di Hazaia, figliuolo di Adaia, figliuolo di Ioiarib, figliuolo di Zaccaria, figliuolo di Siloni;(IT) Neemia 11:5 Și Maaseia, fiul lui Baruc, fiul lui Col-Hoze, fiul lui Hazaia, fiul lui Adaia, fiul lui Ioiarib, fiul lui Zaharia, fiul lui Șiloni.(RO) ======= Nehemiah 11:6 ============ Neh 11:6 All the sons of Perez who dwelt at Jerusalem were four hundred and sixty-eight valiant men.(NKJV) Nehemías 11:6 Todos los hijos de Fares que moraron en Jerusalén, fueron cuatrocientos sesenta y ocho hombres fuertes.(ES) Neemias 11:6 Todos os filhos de Perez que habitaram em Jerusalém foram quatrocentos setenta e oito homens valentes.(PT) Neh 11:6 omnes hi filii Phares, qui habitaverunt in Jerusalem, quadringenti sexaginta octo viri fortes.(Latin) Néhémie 11:6 Total des fils de Pérets qui s'établirent à Jérusalem: quatre cent soixante-huit hommes vaillants. -(FR) Neemia 11:6 tutti i figliuoli di Fares che abitarono in Gerusalemme, furono quattrocensessantotto uomini di valore.(IT) Neemia 11:6 Toți fiii lui Pereț care au locuit la Ierusalim [erau] patru sute șaizeci și opt de bărbați viteji.(RO) ======= Nehemiah 11:7 ============ Neh 11:7 And these are the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah;(NKJV) Nehemías 11:7 Y éstos son los hijos de Benjamín: Salú hijo de Mesulam, hijo de Joed, hijo de Pedaías, hijo de Colaías, hijo de Maasías, hijo de Itiel, hijo de Jesahías.(ES) Neemias 11:7 E estes são os filhos de Benjamim: Salu filho de Mesulão, filho de Joede, filho de Pedaías, filho de Colaías, filho de Maaseias, filho de Itiel, filho de Jesaías.(PT) Neh 11:7 Hi sunt autem filii Benjamin: Sellum filius Mosollam, filius Joëd, filius Phadaia, filius Colaia, filius Masia, filius Etheel, filius Isaia,(Latin) Néhémie 11:7 Voici les fils de Benjamin: Sallu, fils de Meschullam, fils de Joëd, fils de Pedaja, fils de Kolaja, fils de Maaséja, fils d'Ithiel, fils d'Esaïe,(FR) Neemia 11:7 E d’infra i figliuoli di Beniamino, costoro: Sallu, figliuolo di Mesullam, figliuolo di Ioed, figliuolo di Pedaia, figliuolo di Colaia, figliuolo di Maaseia, figliuolo d’Itiel, figliuolo d’Isaia;(IT) Neemia 11:7 Și aceștia [sunt] fiii lui Beniamin: Salu, fiul lui Meșulam, fiul lui Ioed, fiul lui Pedaia, fiul lui Colaia, fiul lui Maaseia, fiul lui Itiel, fiul lui Isaia.(RO) ======= Nehemiah 11:8 ============ Neh 11:8 and after him Gabbai and Sallai, nine hundred and twenty-eight.(NKJV) Nehemías 11:8 Y tras él, Gabai, Salai, novecientos veintiocho.(ES) Neemias 11:8 E após ele, Gabai, Salai, novecentos e vinte e oito.(PT) Neh 11:8 et post eum Gebbai, Sellai, nongenti viginti octo,(Latin) Néhémie 11:8 et, après lui, Gabbaï et Sallaï, neuf cent vingt-huit.(FR) Neemia 11:8 e dopo lui, Gabbai, e Sallai; in tutto novecenventotto.(IT) Neemia 11:8 Și după el, Gabai[, ]Salai, nouă sute douăzeci și opt.(RO) ======= Nehemiah 11:9 ============ Neh 11:9 Joel the son of Zichri was their overseer, and Judah the son of Senuah was second over the city.(NKJV) Nehemías 11:9 Y Joel, hijo de Zicri, era el superintendente de ellos, y Judá, hijo de Senúa, era el segundo sobre la ciudad(ES) Neemias 11:9 E Joel, filho de Zicri, era o supervisor deles; e Judá filho de Senua, o segundo sobre a cidade.(PT) Neh 11:9 et Joël filius Zechri præpositus eorum, et Judas filius Senua super civitatem secundus.(Latin) Néhémie 11:9 Joël, fils de Zicri, était leur chef; et Juda, fils de Senua, était le second chef de la ville.(FR) Neemia 11:9 E Ioel, figliuolo di Zicri, era costituito sopra loro; e Giuda, figliuolo di Senua, era la seconda persona ordinata sopra la città.(IT) Neemia 11:9 Și Ioel, fiul lui Zicri [era] supraveghetorul lor: și Iuda, fiul lui Hasenuac [era] al doilea peste cetate.(RO) ======= Nehemiah 11:10 ============ Neh 11:10 Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, and Jachin;(NKJV) Nehemías 11:10 De los sacerdotes: Jedaías, hijo de Joiarib, Jaquín,(ES) Neemias 11:10 Dos sacerdotes: Jedaías filho de Joiaribe, Jaquim,(PT) Neh 11:10 Et de sacerdotibus, Idaia filius Joarib, Jachin,(Latin) Néhémie 11:10 Des sacrificateurs: Jedaeja, fils de Jojarib, Jakin,(FR) Neemia 11:10 De’ sacerdoti: Iedaia, figliuolo di Ioiarib, Iachin,(IT) Neemia 11:10 Dintre preoți: Iedaia, fiul lui Ioiarib, Iachin.(RO) ======= Nehemiah 11:11 ============ Neh 11:11 Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, was the leader of the house of God.(NKJV) Nehemías 11:11 Seraías, hijo de Hilcías, hijo de Mesulam, hijo de Sadoc, hijo de Meraiot, hijo de Ahitob, príncipe de la casa de Dios,(ES) Neemias 11:11 Seraías filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube, governador da casa de Deus,(PT) Neh 11:11 Saraia filius Helciæ, filius Mosollam, filius Sadoc, filius Meraioth, filius Achitob princeps domus Dei,(Latin) Néhémie 11:11 Seraja, fils de Hilkija, fils de Meschullam, fils de Tsadok, fils de Merajoth, fils d'Achithub, prince de la maison de Dieu,(FR) Neemia 11:11 Seraia, figliuolo di Hilchia, figliuolo di Mesullam, figliuolo di Sadoc, figliuolo di Meraiot, figliuolo di Ahitub, conduttore della Casa di Dio;(IT) Neemia 11:11 Seraia, fiul lui Hilchia, fiul lui Meșulam, fiul lui Țadoc, fiul lui Meraiot, fiul lui Ahitub, [era ]supraveghetorul casei lui Dumnezeu.(RO) ======= Nehemiah 11:12 ============ Neh 11:12 Their brethren who did the work of the house were eight hundred and twenty-two; and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah,(NKJV) Nehemías 11:12 y sus hermanos los que hacían la obra de la casa, ochocientos veintidós; y Adaías, hijo de Jeroham, hijo de Pelalías, hijo de Amsi, hijo de Zacarías, hijo de Pasur, hijo de Malquías,(ES) Neemias 11:12 E seus irmãos, que faziam a obra da casa, oitocentos vinte e dois; e Adaías filho de Jeroão, filho de Pelalias, filho de Anzi, filho de Zacarias, filho de Pasur, filho de Malquias,(PT) Neh 11:12 et fratres eorum facientes opera templi: octingenti viginti duo. Et Adaia filius Jeroham, filius Phelelia, filius Amsi, filius Zachariæ, filius Pheshur, filius Melchiæ,(Latin) Néhémie 11:12 et leurs frères occupés au service de la maison, huit cent vingt-deux; Adaja, fils de Jerocham, fils de Pelalia, fils d'Amtsi, fils de Zacharie, fils de Paschhur, fils de Malkija,(FR) Neemia 11:12 co’ lor fratelli che facevano l’opera della Casa, in numero di ottocenventidue; ed Adaia, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Pelalia, figliuolo di Amsi, figliuolo di Zaccaria, figliuolo di Pashur, figliuolo di Malchia;(IT) Neemia 11:12 Și frații lor care făceau serviciul casei [erau] opt sute douăzeci și doi; și Adaia, fiul lui Ioroham, fiul lui Pelalia, fiul lui Amți, fiul lui Zaharia, fiul lui Pașhur, fiul lui Malchiia,(RO) ======= Nehemiah 11:13 ============ Neh 11:13 and his brethren, heads of the fathers' houses, were two hundred and forty-two; and Amashai the son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,(NKJV) Nehemías 11:13 y sus hermanos, príncipes de familias, doscientos cuarenta y dos; y Amasai, hijo de Azareel, hijo de Azai, hijo de Mesilemot, hijo de Imer,(ES) Neemias 11:13 E seus irmãos, chefes de famílias, duzentos e quarenta e dois; e Amassai filho de Azareel, filho de Azai, filho de Mesilemote, filho de Imer,(PT) Neh 11:13 et fratres ejus principes patrum: ducenti quadraginta duo. Et Amassai filius Azreel, filius Ahazi, filius Mosollamoth, filius Emmer,(Latin) Néhémie 11:13 et ses frères, chefs des maisons paternelles, deux cent quarante-deux; et Amaschsaï, fils d'Azareel, fils d'Achzaï, fils de Meschillémoth, fils d'Immer,(FR) Neemia 11:13 co’ suoi fratelli, capi di famiglie paterne, in numero di dugenquarantadue; ed Amassai, figliuolo di Azareel, figliuolo di Azai, figliuolo di Messillemot, figliuolo d’Immer;(IT) Neemia 11:13 Și frații lui, mai marii părinților: două sute patruzeci și doi; și Amașai, fiul lui Azareel, fiul lui Ahzai, fiul lui Meșilemot, fiul lui Imer,(RO) ======= Nehemiah 11:14 ============ Neh 11:14 and their brethren, mighty men of valor, were one hundred and twenty-eight. Their overseer was Zabdiel the son of one of the great men.(NKJV) Nehemías 11:14 y sus hermanos, hombres de gran vigor, ciento veintiocho; jefe de los cuales era Zabdiel, hijo de un hombre grande.(ES) Neemias 11:14 E seus irmãos, homens valentes, cento e vinte e oito; e o supervisor sobre eles era Zabdiel, filho de Gedolim.(PT) Neh 11:14 et fratres eorum potentes nimis: centum viginti octo, et præpositus eorum Zabdiel filius potentium.(Latin) Néhémie 11:14 et leurs frères, vaillants hommes, cent vingt-huit. Zabdiel, fils de Guedolim, était leur chef.(FR) Neemia 11:14 co’ lor fratelli, uomini di valore, in numero di cenventotto; e Zabdiel, figliuolo di Ghedolim, era costituito sopra loro.(IT) Neemia 11:14 Și frații lor, războinici viteji, o sută douăzeci și opt; și supraveghetorul lor [era] Zabdiel, fiul [unuia dintre ]bărbații de vază.(RO) ======= Nehemiah 11:15 ============ Neh 11:15 Also of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;(NKJV) Nehemías 11:15 Y de los levitas: Semaías, hijo de Hasub, hijo de Azricam, hijo de Hasabías, hijo de Buni;(ES) Neemias 11:15 E dos Levitas: Semaías filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, filho de Buni;(PT) Neh 11:15 Et de Levitis, Semeia filius Hasub, filius Azaricam, filius Hasabia, filius Boni,(Latin) Néhémie 11:15 Des Lévites: Schemaeja, fils de Haschub, fils d'Azrikam, fils de Haschabia, fils de Bunni,(FR) Neemia 11:15 E de’ Leviti: Semaia, figliuolo di Hassub, figliuolo di Azricam, figliuolo di Hasabia, figliuolo di Buni;(IT) Neemia 11:15 De asemenea dintre leviți: Șemaia, fiul lui Hașub, fiul lui Azricam, fiul lui Hașabia, fiul lui Buni;(RO) ======= Nehemiah 11:16 ============ Neh 11:16 Shabbethai and Jozabad, of the heads of the Levites, had the oversight of the business outside of the house of God;(NKJV) Nehemías 11:16 Y Sabetai y Jozabad, de los principales de los levitas, encargados de la obra exterior de la casa de Dios;(ES) Neemias 11:16 Sabetai e Jozabade, dos chefes dos Levitas, supervisores da obra de fora da casa de Deus;(PT) Neh 11:16 et Sabathai et Jozabed, super omnia opera quæ erant forinsecus in domo Dei, a principibus Levitarum.(Latin) Néhémie 11:16 Schabbethaï et Jozabad, chargés des affaires extérieures de la maison de Dieu, et faisant partie des chefs des Lévites;(FR) Neemia 11:16 e Sabbetai, e Iozabad, d’infra i capi de’ Leviti, erano ordinati sopra l’opera di fuori della Casa di Dio.(IT) Neemia 11:16 Și Șabetai și Iozabad, dintre mai marii leviților, [aveau ]supravegherea lucrării de afară a casei lui Dumnezeu.(RO) ======= Nehemiah 11:17 ============ Neh 11:17 Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, the leader who began the thanksgiving with prayer; Bakbukiah, the second among his brethren; and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.(NKJV) Nehemías 11:17 y Matanías, hijo de Micaías, hijo de Zabdi, hijo de Asaf, el principal, el que empezaba las alabanzas y acción de gracias al tiempo de la oración; y Bacbucías el segundo de entre sus hermanos; y Abda, hijo de Samúa, hijo de Galal, hijo de Jedutún.(ES) Neemias 11:17 E Matanias filho de Mica, filho de Zabdi, filho de Asafe, o chefe, o que começava a ação de graças na oração; e Baquebuquias o segundo de entre seus irmãos; e Abda filho de Samua, filho de Galal, filho de Jedutum.(PT) Neh 11:17 Et Mathania filius Micha, filius Zebedei, filius Asaph, princeps ad laudandum et ad confitendum in oratione, et Becbecia secundus de fratribus ejus, et Abda filius Samua, filius Galal, filius Idithun:(Latin) Néhémie 11:17 Matthania, fils de Michée, fils de Zabdi, fils d'Asaph, le chef qui entonnait la louange à la prière, et Bakbukia, le second parmi ses frères, et Abda, fils de Schammua, fils de Galal, fils de Jeduthun.(FR) Neemia 11:17 E Mattania, figliuolo di Mica, figliuolo di Zabdi, figliuolo di Asaf, era il capo dei cantori, il quale intonava le laudi nel tempo dell’orazione; e Bacbuchia, il secondo d’infra i fratelli di quello; ed Abda, figliuolo di Sammua, figliuolo di Galal, figliuolo di Iedutun.(IT) Neemia 11:17 Și Matania, fiul lui Mica, fiul lui Zabdi, fiul lui Asaf, [era] întâiul pentru a începe mulțumirea în rugăciune; și Bacbuchia al doilea printre frații săi și Abda, fiul lui Șamua, fiul lui Galal, fiul lui Iedutun.(RO) ======= Nehemiah 11:18 ============ Neh 11:18 All the Levites in the holy city were two hundred and eighty-four.(NKJV) Nehemías 11:18 Todos los levitas en la santa ciudad fueron doscientos ochenta y cuatro.(ES) Neemias 11:18 Todos os levitas na santa cidade foram duzentos e oitenta e quatro.(PT) Neh 11:18 omnes Levitæ in civitate sancta ducenti octoginta quatuor.(Latin) Néhémie 11:18 Total des Lévites dans la ville sainte: deux cent quatre-vingt-quatre.(FR) Neemia 11:18 Tutti i Leviti che abitarono nella città santa, erano dugentottantaquattro.(IT) Neemia 11:18 Toți leviții în sfânta cetate [erau] două sute optzeci și patru.(RO) ======= Nehemiah 11:19 ============ Neh 11:19 Moreover the gatekeepers, Akkub, Talmon, and their brethren who kept the gates, were one hundred and seventy-two.(NKJV) Nehemías 11:19 Y los porteros, Acub, Talmón, y sus hermanos, guardas en las puertas, ciento setenta y dos.(ES) Neemias 11:19 E os porteiros, Acube, Talmom, com seus irmãos, os guardas das portas: cento e setenta e dois.(PT) Neh 11:19 Et janitores, Accub, Telmon, et fratres eorum, qui custodiebant ostia: centum septuaginta duo.(Latin) Néhémie 11:19 Et les portiers: Akkub, Thalmon, et leurs frères, gardiens des portes, cent soixante-douze.(FR) Neemia 11:19 E de’ portinai: Accub, Talmon, co’ lor fratelli, che facevano la guardia alle porte; in numero di censettantadue.(IT) Neemia 11:19 Mai mult, portarii, Acub, Talmon și frații lor care păzeau porțile, [erau] o sută șaptezeci și doi.(RO) ======= Nehemiah 11:20 ============ Neh 11:20 And the rest of Israel, of the priests and Levites, were in all the cities of Judah, everyone in his inheritance.(NKJV) Nehemías 11:20 Y el resto de Israel, de los sacerdotes, de los levitas, en todas las ciudades de Judá, cada uno en su heredad.(ES) Neemias 11:20 E o demais dos israelitas, dos sacerdotes, dos levitas, estevem em todas as cidades de Judá, cada um em sua propriedade.(PT) Neh 11:20 Et reliqui ex Israël sacerdotes et Levitæ in universis civitatibus Juda, unusquisque in possessione sua.(Latin) Néhémie 11:20 Le reste d'Israël, les sacrificateurs, les Lévites, s'établirent dans toutes les villes de Juda, chacun dans sa propriété.(FR) Neemia 11:20 E il rimanente degl’Israeliti, de’ sacerdoti, e de’ Leviti, abitò per tutte le città di Giuda, ciascuno nella sua possessione.(IT) Neemia 11:20 Și rămășița lui Israel, a preoților [și ]a leviților, [erau] în toate cetățile lui Iuda, fiecare în moștenirea sa.(RO) ======= Nehemiah 11:21 ============ Neh 11:21 But the Nethinim dwelt in Ophel. And Ziha and Gishpa were over the Nethinim.(NKJV) Nehemías 11:21 Y los sirvientes del templo habitaban en Ofel; y los sirvientes del templo estaban bajo el mando de Siha y Gispa.(ES) Neemias 11:21 E os servos do templo habitavam em Ofel; e Zia e Gispa governavam sobre os servos do templo.(PT) Neh 11:21 Et Nathinæi, qui habitabant in Ophel, et Siaha, et Gaspha de Nathinæis.(Latin) Néhémie 11:21 Les Néthiniens s'établirent sur la colline, et ils avaient pour chefs Tsicha et Guischpa.(FR) Neemia 11:21 Ma i Netinei abitarono in Ofel; e Siha, e Ghispa, erano sopra i Netinei.(IT) Neemia 11:21 Dar netinimii locuiau în Ofel; și Țiha și Ghișpa [erau] peste netinimi.(RO) ======= Nehemiah 11:22 ============ Neh 11:22 Also the overseer of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha, of the sons of Asaph, the singers in charge of the service of the house of God.(NKJV) Nehemías 11:22 Y el prepósito de los levitas en Jerusalén era Uzi hijo de Bani, hijo de Hasabías, hijo de Matanías, hijo de Micaías de los cantores los hijos de Asaf, sobre la obra de la casa de Dios.(ES) Neemias 11:22 E o supervisor dos levitas em Jerusalém foi Uzi, filho de Bani, filho de Hasabias, filho de Matanias, filho de Mica; dos filhos de Asafe estavam os cantores diante da obra da casa de Deus.(PT) Neh 11:22 Et episcopus Levitarum in Jerusalem, Azzi filius Bani, filius Hasabiæ, filius Mathaniæ, filius Michæ. De filiis Asaph, cantores in ministerio domus Dei.(Latin) Néhémie 11:22 Le chef des Lévites à Jérusalem était Uzzi, fils de Bani, fils de Haschabia, fils de Matthania, fils de Michée, d'entre les fils d'Asaph, les chantres chargés des offices de la maison de Dieu;(FR) Neemia 11:22 E colui che avea la soprantendenza sopra i Leviti, in Gerusalemme, era Uzzi, figliuolo di Bani, figliuolo di Hasabia, figliuolo di Mattania, figliuolo di Mica. E i cantori, de’ figliuoli di Asaf, doveano esser del continuo presenti all’opera della Casa di Dio.(IT) Neemia 11:22 De asemenea supraveghetorul leviților la Ierusalim [era] Uzi, fiul lui Bani, fiul lui Hașabia, fiul lui Matania, fiul lui Mica. Dintre fiii lui Asaf, cântăreții [erau ]peste lucrarea casei lui Dumnezeu.(RO) ======= Nehemiah 11:23 ============ Neh 11:23 For it was the king's command concerning them that a certain portion should be for the singers, a quota day by day.(NKJV) Nehemías 11:23 Porque había mandamiento del rey acerca de ellos, y determinación acerca de los cantores para cada día.(ES) Neemias 11:23 Porque tinha mandamento do rei acerca deles, e determinação acerca dos cantores para cada dia.(PT) Neh 11:23 Præceptum quippe regis super eos erat, et ordo in cantoribus per dies singulos,(Latin) Néhémie 11:23 car il y avait un ordre du roi concernant les chantres, et un salaire fixe leur était accordé pour chaque jour.(FR) Neemia 11:23 Perciocchè v’era per li cantori ordine del re, e vi era una provvisione assegnata per loro, giorno per giorno.(IT) Neemia 11:23 Căci porunca împăratului referitor la ei, [era] ca o anumită porție să fie pentru cântăreți, datorată pentru fiecare zi.(RO) ======= Nehemiah 11:24 ============ Neh 11:24 Pethahiah the son of Meshezabel, of the children of Zerah the son of Judah, was the king's deputy in all matters concerning the people.(NKJV) Nehemías 11:24 Y Petaías hijo de Mesezabeel, de los hijos de Zera hijo de Judá, estaba a la mano del rey en todos los asuntos del pueblo.(ES) Neemias 11:24 E Petaías filho de Mesezabel, dos filhos de Zerá, filho de Judá, estava à mão do rei em todo negócio do povo.(PT) Neh 11:24 et Phathahia filius Mesezebel, de filiis Zara filii Juda in manu regis, juxta omne verbum populi,(Latin) Néhémie 11:24 Pethachja, fils de Meschézabeel, des fils de Zérach, fils de Juda, était commissaire du roi pour toutes les affaires du peuple.(FR) Neemia 11:24 E Petahia, figliuolo di Mesezabeel, de’ figliuoli di Zera, figliuolo di Giuda, era commessario del re, in ogni affare del re col popolo.(IT) Neemia 11:24 Și Petahia, fiul lui Meșezabeel, dintre fiii lui Zerah, fiul lui Iuda, [era] la mâna împăratului în toate lucrurile referitoare la popor.(RO) ======= Nehemiah 11:25 ============ Neh 11:25 And as for the villages with their fields, some of the children of Judah dwelt in Kirjath Arba and its villages, Dibon and its villages, Jekabzeel and its villages;(NKJV) Nehemías 11:25 Y tocante a las aldeas y sus tierras, algunos de los hijos de Judá habitaron en Quiriat-arba y sus aldeas, y en Dibón y sus aldeas, y en Jecabseel y sus aldeas;(ES) Neemias 11:25 E quanto às aldeias em suas terras, alguns dos filhos de Judá habitaram em Quiriate-Arba, nas suas aldeias circunvizinhas, em Dibom e suas aldeias circunvizinhas, e em Jecabzeel e suas aldeias;(PT) Neh 11:25 et in domibus per omnes regiones eorum. De filiis Juda habitaverunt in Cariatharbe et in filiabus ejus: et in Dibon, et in filiabus ejus: et in Cabseel, et in viculis ejus:(Latin) Néhémie 11:25 Dans les villages et leurs territoires, des fils de Juda s'établirent à Kirjath-Arba et dans les lieux de son ressort, à Dibon et dans les lieux de son ressort, à Jekabtseel et dans les villages de son ressort,(FR) Neemia 11:25 Ora, quant’è alle villate, co’ lor contadi, quelli ch’erano de’ figliuoli di Giuda abitarono in Chiriat-Arba, e nelle terre del suo territorio; e in Dibon, e nelle terre del suo territorio; e in Iecabseel, e nelle sue villate;(IT) Neemia 11:25 Și pentru sate, cu câmpurile lor, [unii] dintre copiii lui Iuda au locuit la Chiriat-Arba și [în] satele ei și la Dibon și [în] satele ei și la Iecabțeel și [în] satele ei,(RO) ======= Nehemiah 11:26 ============ Neh 11:26 in Jeshua, Moladah, Beth Pelet,(NKJV) Nehemías 11:26 Y en Jesúa, Molada, y en Bet-pelet;(ES) Neemias 11:26 E em Jesua, Molada, Bete-Pelete;(PT) Neh 11:26 et in Jesue, et in Molada, et in Bethphaleth,(Latin) Néhémie 11:26 Jéschua, à Molada, à Beth-Paleth,(FR) Neemia 11:26 e in Iesua, e in Molada, e in Bet-pelet,(IT) Neemia 11:26 Și la Ieșua și la Molada și la Bet-Palet,(RO) ======= Nehemiah 11:27 ============ Neh 11:27 Hazar Shual, and Beersheba and its villages;(NKJV) Nehemías 11:27 y en Hasar-sual, y en Beerseba, y en sus aldeas;(ES) Neemias 11:27 Hazar-Sual, Berseba, e em suas aldeias circunvizinhas;(PT) Neh 11:27 et in Hasersual, et in Bersabee, et in filiabus ejus,(Latin) Néhémie 11:27 Hatsar-Schual, à Beer-Schéba, et dans les lieux de son ressort,(FR) Neemia 11:27 e in Hasarsual, e in Beerseba, e ne’ luoghi del suo territorio;(IT) Neemia 11:27 Și la Hațar-Șual și la Beer-Șeba și [în] satele ei,(RO) ======= Nehemiah 11:28 ============ Neh 11:28 in Ziklag and Meconah and its villages;(NKJV) Nehemías 11:28 y en Siclag, y en Mecona y sus aldeas;(ES) Neemias 11:28 E em Ziclague, e em Meconá, e em suas aldeias circunvizinhas;(PT) Neh 11:28 et in Siceleg, et in Mochona, et in filiabus ejus,(Latin) Néhémie 11:28 Tsiklag, à Mecona et dans les lieux de son ressort,(FR) Neemia 11:28 e in Siclag, e in Mecona, e ne’ luoghi del suo territorio;(IT) Neemia 11:28 Și la Țiclag și la Mecona și în satele ei,(RO) ======= Nehemiah 11:29 ============ Neh 11:29 in En Rimmon, Zorah, Jarmuth,(NKJV) Nehemías 11:29 y en Enrimón, y en Zora y en Jarmut;(ES) Neemias 11:29 E em En-Rimom, Zorá Jarmute;(PT) Neh 11:29 et in Remmon, et in Saraa, et in Jerimuth,(Latin) Néhémie 11:29 En-Rimmon, à Tsorea, à Jarmuth,(FR) Neemia 11:29 e in Enrimmon, e in Sorea,(IT) Neemia 11:29 Și la En-Rimon și la Țoreea la Iarmut,(RO) ======= Nehemiah 11:30 ============ Neh 11:30 Zanoah, Adullam, and their villages; in Lachish and its fields; in Azekah and its villages. They dwelt from Beersheba to the Valley of Hinnom.(NKJV) Nehemías 11:30 en Zanoa, en Adulam y sus aldeas; en Laquis y sus tierras, y en Azeca y sus aldeas. Y habitaron desde Beerseba hasta el valle de Hinom.(ES) Neemias 11:30 Zanoa, Adulão, e em suas aldeias; em Laquis e suas terras; Azeca e suas aldeias circunvizinhas. E habitaram desde Berseba até o vale de Hinom.(PT) Neh 11:30 Zanoa, Odollam, et in villis earum, Lachis et regionibus ejus, et Azeca, et filiabus ejus. Et manserunt in Bersabee usque ad vallem Ennom.(Latin) Néhémie 11:30 Zanoach, à Adullam, et dans les villages de leur ressort, à Lakis et dans son territoire, à Azéka et dans les lieux de son ressort. Ils s'établirent depuis Beer-Schéba jusqu'à la vallée de Hinnom.(FR) Neemia 11:30 e in Iarmut, in Zanoa, in Adullam, e nelle lor villate; in Lachis, e nel suo contado; in Azeca, e ne’ luoghi del suo territorio. E presero le loro stanze da Beerseba fino alla valle di Hinnom.(IT) Neemia 11:30 Zanoah, Adulam și [în] satele lor, la Lachis și în câmpurile ei, la Azeca și [în] satele ei. Și au locuit de la Beer-Șeba până la valea lui Hinom.(RO) ======= Nehemiah 11:31 ============ Neh 11:31 Also the children of Benjamin from Geba dwelt in Michmash, Aija, and Bethel, and their villages;(NKJV) Nehemías 11:31 Y los hijos de Benjamín desde Geba habitaron en Micmas, y Hai, y en Betel y sus aldeas;(ES) Neemias 11:31 E os filhos de Benjamim desde Geba [habitaram] em Micmás, Aia, e Betel e suas aldeias circunvizinhas;(PT) Neh 11:31 Filii autem Benjamin, a Geba, Mechmas, et Hai, et Bethel, et filiabus ejus(Latin) Néhémie 11:31 Les fils de Benjamin s'établirent, depuis Guéba, à Micmasch, à Ajja, à Béthel et dans les lieux de son ressort,(FR) Neemia 11:31 E i figliuoli di Beniamino abitarono da Gheba, in Micmas, in Aia, ed in Betel, e ne’ luoghi del suo territorio;(IT) Neemia 11:31 De asemenea copiii lui Beniamin de la Gheba [au locuit ]la Micmas și Aiia și Betel și [în ]satele lor,(RO) ======= Nehemiah 11:32 ============ Neh 11:32 in Anathoth, Nob, Ananiah;(NKJV) Nehemías 11:32 En Anatot, Nob, Ananías;(ES) Neemias 11:32 Em Anatote, Nobe, Ananias;(PT) Neh 11:32 Anathoth, Nob, Anania,(Latin) Néhémie 11:32 Anathoth, à Nob, à Hanania,(FR) Neemia 11:32 in Anatot, in Nob, in Anania,(IT) Neemia 11:32 [ Și ]la Anatot, Nob, Anania,(RO) ======= Nehemiah 11:33 ============ Neh 11:33 in Hazor, Ramah, Gittaim;(NKJV) Nehemías 11:33 Hazor, Ramá, Gitaim;(ES) Neemias 11:33 Hazor, Ramá, Gitaim;(PT) Neh 11:33 Asor, Rama, Gethaim,(Latin) Néhémie 11:33 Hatsor, à Rama, à Guitthaïm,(FR) Neemia 11:33 in Hasor, in Rama, in Ghittaim,(IT) Neemia 11:33 Hațor, Rama, Ghitaim,(RO) ======= Nehemiah 11:34 ============ Neh 11:34 in Hadid, Zeboim, Neballat;(NKJV) Nehemías 11:34 Hadid, Zeboim, Nebalat;(ES) Neemias 11:34 Hadide, Zeboim, Nebalate;(PT) Neh 11:34 Hadid, Seboim, et Neballat, Lod,(Latin) Néhémie 11:34 Hadid, à Tseboïm, à Neballath,(FR) Neemia 11:34 in Hadid, in Seboim, in Neballat,(IT) Neemia 11:34 Hadid, Țeboim, Nebalat,(RO) ======= Nehemiah 11:35 ============ Neh 11:35 in Lod, Ono, and the Valley of Craftsmen.(NKJV) Nehemías 11:35 Lod, y Ono, valle de los artífices.(ES) Neemias 11:35 Lode, e Ono, no vale dos artífices.(PT) Neh 11:35 et Ono valle artificum.(Latin) Néhémie 11:35 Lod et à Ono, la vallée des ouvriers.(FR) Neemia 11:35 in Lod, ed in Ono, valle de’ fabbri.(IT) Neemia 11:35 Lod și Ono, valea meșteșugarilor.(RO) ======= Nehemiah 11:36 ============ Neh 11:36 Some of the Judean divisions of Levites were in Benjamin.(NKJV) Nehemías 11:36 Y algunos de los levitas, en los repartimientos de Judá y de Benjamín.(ES) Neemias 11:36 E [alguns] dos Levitas, nos repartições de Judá e de Benjamim.(PT) Neh 11:36 Et de Levitis portiones Judæ et Benjamin.(Latin) Néhémie 11:36 Il y eut des Lévites qui se joignirent à Benjamin, quoique appartenant aux divisions de Juda.(FR) Neemia 11:36 E i Leviti furono spartiti fra Guida e Beniamino.(IT) Neemia 11:36 Și dintre leviți, [unele ]cete [locuiau] [în] Iuda [și unele ]în Beniamin.(RO) ======= Nehemiah 12:1 ============ Neh 12:1 Now these are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |