Today's Date: ======= Ezekiel 35:1 ============ Eze 35:1 Moreover the word of the Lord came to me, saying,(NKJV) Ezequiel 35:1 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(ES) Ezequiel 35:1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:(PT) Eze 35:1 Et factus est sermo Domini ad me, dicens:(Latin) Ézéchiel 35:1 La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:(FR) Ezechiele 35:1 LA parola del Signore mi fu ancora indirizzata, dicendo:(IT) Ezechiel 35:1 Mai mult, cuvântul DOMNULUI a venit la mine, spunând:(RO) ======= Ezekiel 35:2 ============ Eze 35:2 "Son of man, set your face against Mount Seir and prophesy against it,(NKJV) Ezequiel 35:2 Hijo de hombre, pon tu rostro hacia el monte de Seir, y profetiza contra él,(ES) Ezequiel 35:2 Filho do homem, dirige teu rosto contra o monte de Seir, e profetiza contra ele,(PT) Eze 35:2 Fili hominis, pone faciem tuam adversum montem Seir, et prophetabis de eo, et dices illi:(Latin) Ézéchiel 35:2 Fils de l'homme, tourne ta face vers la montagne de Séir, Et prophétise contre elle!(FR) Ezechiele 35:2 Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso il monte di Seir, e profetizza contro ad esso, e digli:(IT) Ezechiel 35:2 Fiu al omului, îndreaptă-ți fața împotriva muntelui Seir și profețește împotriva lui,(RO) ======= Ezekiel 35:3 ============ Eze 35:3 and say to it, 'Thus says the Lord God: "Behold, O Mount Seir, I am against you; I will stretch out My hand against you, And make you most desolate;(NKJV) Ezequiel 35:3 y dile: Así dice Jehová el Señor: He aquí [estoy] yo contra ti, oh monte de Seir, y extenderé mi mano contra ti, y te convertiré en desolación y en soledad.(ES) Ezequiel 35:3 E dize-lhe: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu sou contra ti, ó monte de Seir; estenderei minha mão contra ti, e te tornarei em desolação e devastação.(PT) Eze 35:3 [Hæc dicit Dominus Deus: Ecce ego ad te, mons Seir: et extendam manum meam super te, et dabo te desolatum atque desertum.(Latin) Ézéchiel 35:3 Tu lui diras: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Voici, j'en veux à toi, montagne de Séir! J'étends ma main sur toi, Et je fais de toi une solitude et un désert.(FR) Ezechiele 35:3 Così ha detto il Signore Iddio: Eccomi a te, o monte di Seir, e stenderò la mia mano sopra te, e ti ridurrò in desolazione, e in deserto.(IT) Ezechiel 35:3 Și spune-i: Astfel spune Domnul DUMNEZEU: Iată, munte al Seirului, [sunt] împotriva ta și îmi voi întinde mâna împotriva ta și te voi pustii de tot.(RO) ======= Ezekiel 35:4 ============ Eze 35:4 I shall lay your cities waste, And you shall be desolate. Then you shall know that I am the Lord.(NKJV) Ezequiel 35:4 A tus ciudades asolaré, y tú serás asolado; y sabrás que yo soy Jehová.(ES) Ezequiel 35:4 Tornarei as tuas cidades em ruínas, e tu serás desolado; e saberás que eu sou o SENHOR.(PT) Eze 35:4 Urbes tuas demoliar, et tu desertus eris: et scies quia ego Dominus.(Latin) Ézéchiel 35:4 Je mettrai tes villes en ruines, Tu deviendras une solitude, Et tu sauras que je suis l'Eternel.(FR) Ezechiele 35:4 Io metterò le tue città in deserto, e tu sarai desolato, e conoscerai che io sono il Signore.(IT) Ezechiel 35:4 Voi risipi cetățile tale și vei fi pustiit și vei cunoaște că eu [sunt] DOMNUL.(RO) ======= Ezekiel 35:5 ============ Eze 35:5 "Because you have had an ancient hatred, and have shed the blood of the children of Israel by the power of the sword at the time of their calamity, when their iniquity came to an end,(NKJV) Ezequiel 35:5 Por cuanto tuviste enemistad perpetua, y derramaste [la sangre de] los hijos de Israel con el poder de la espada en el tiempo de su aflicción, en el tiempo extremadamente malo;(ES) Ezequiel 35:5 Porque tiveste inimizade perpétua, e fizeste os filhos de Israel serem dispersos pelo poder da espada no tempo de sua aflição, no tempo do castigo final.(PT) Eze 35:5 Eo quod fueris inimicus sempiternus, et concluseris filios Israël in manus gladii in tempore afflictionis eorum, in tempore iniquitatis extremæ:(Latin) Ézéchiel 35:5 Parce que tu avais une haine éternelle, Parce que tu as précipité par le glaive les enfants d'Israël, Au jour de leur détresse, Au temps où l'iniquité était à son terme,(FR) Ezechiele 35:5 Perciocchè tu hai avuta nimicizia antica, ed hai atterrati i figliuoli d’Israele per la spada, nel tempo della lor calamità, nel tempo del colmo dell’iniquità.(IT) Ezechiel 35:5 Pentru că ai avut o ură continuă și ai vărsat [sângele ]copiilor lui Israel prin forța sabiei în timpul nenorocirii lor, în timpul [când ]nelegiuirea [lor a luat ]sfârșit;(RO) ======= Ezekiel 35:6 ============ Eze 35:6 therefore, as I live," says the Lord God, "I will prepare you for blood, and blood shall pursue you; since you have not hated blood, therefore blood shall pursue you.(NKJV) Ezequiel 35:6 por tanto, vivo yo, dice Jehová el Señor, que a sangre te destinaré, y sangre te perseguirá; y porque la sangre no aborreciste, sangre te perseguirá.(ES) Ezequiel 35:6 Por isso, vivo eu, diz o Senhor DEUS, que eu te preparei para o sangue, e o sangue te perseguirá; dado que não odiaste o sangue, o sangue te perseguirá.(PT) Eze 35:6 propterea vivo ego, dicit Dominus Deus, quoniam sanguini tradam te, et sanguis te persequetur: et cum sanguinem oderis, sanguis persequetur te.(Latin) Ézéchiel 35:6 Je suis vivant! dit le Seigneur, l'Eternel, Je te mettrai à sang, et le sang te poursuivra; Puisque tu n'as pas haï le sang, Le sang te poursuivra.(FR) Ezechiele 35:6 Perciò, come io vivo, dice il Signore Iddio, io ti metterò tutto in sangue, e il sangue ti perseguiterà; se tu non hai avuto in odio il sangue, il sangue altresì ti perseguiterà.(IT) Ezechiel 35:6 De aceea, [precum ]eu trăiesc, spune Domnul DUMNEZEU, te voi pregăti pentru sânge și sângele te va urmări, pentru că nu ai urât sângele, sângele te va urmări.(RO) ======= Ezekiel 35:7 ============ Eze 35:7 Thus I will make Mount Seir most desolate, and cut off from it the one who leaves and the one who returns.(NKJV) Ezequiel 35:7 Y convertiré al monte de Seir en desolación y en soledad, y cortaré de él al que pasa y al que vuelve.(ES) Ezequiel 35:7 E tornarei o monte de Seir em extrema desolação, e exterminarei quem passar [por ele] , e quem voltar [por ele] .(PT) Eze 35:7 Et dabo montem Seir desolatum atque desertum, et auferam de eo euntem et redeuntem.(Latin) Ézéchiel 35:7 Je ferai de la montagne de Séir une solitude et un désert, Et j'en exterminerai les allants et les venants.(FR) Ezechiele 35:7 E metterò il monte di Seir in desolazione, e in deserto; e farò che non vi sarà più chi vada, nè chi venga.(IT) Ezechiel 35:7 Astfel, voi pustii de tot muntele Seir și voi stârpi din el pe cel care iese și pe cel care se întoarce.(RO) ======= Ezekiel 35:8 ============ Eze 35:8 And I will fill its mountains with the slain; on your hills and in your valleys and in all your ravines those who are slain by the sword shall fall.(NKJV) Ezequiel 35:8 Y llenaré sus montes de sus muertos; en tus collados y en tus valles y en todos tus arroyos ellos caerán muertos a espada.(ES) Ezequiel 35:8 E encherei seus montes de seus mortos; em teus morros, em teus vales, e em todas as tuas correntes de águas, cairão os mortos à espada.(PT) Eze 35:8 Et implebo montes ejus occisorum suorum: in collibus tuis, et in vallibus tuis atque in torrentibus, interfecti gladio cadent.(Latin) Ézéchiel 35:8 Je remplirai de morts ses montagnes; Sur tes collines, dans tes vallées, dans tous tes ravins, Tomberont ceux qui seront frappés par l'épée.(FR) Ezechiele 35:8 Ed empierò i suoi monti de’ suoi uccisi; gli uccisi con la spada caderanno sopra i tuoi colli, nelle tue valli, e per tutte le tue pendici.(IT) Ezechiel 35:8 Și îi voi umple munții cu [oamenii ]lui uciși; pe dealurile tale și în văile tale și în toate râurile tale vor cădea cei uciși cu sabia.(RO) ======= Ezekiel 35:9 ============ Eze 35:9 I will make you perpetually desolate, and your cities shall be uninhabited; then you shall know that I am the Lord.(NKJV) Ezequiel 35:9 Yo te pondré en asolamientos perpetuos, y tus ciudades nunca más se restaurarán; y sabréis que yo soy Jehová.(ES) Ezequiel 35:9 Eu te tornarei em desolações perpétuas, e tuas cidades nunca mais serão habitadas; assim sabereis que eu sou o SENHOR.(PT) Eze 35:9 In solitudines sempiternas tradam te, et civitates tuæ non habitabuntur: et scietis quia ego Dominus Deus.(Latin) Ézéchiel 35:9 Je ferai de toi des solitudes éternelles, Tes villes ne seront plus habitées, Et vous saurez que je suis l'Eternel.(FR) Ezechiele 35:9 Io ti ridurrò in deserti eterni, e le tue città non saranno giammai più ristorate; e voi conoscerete che io sono il Signore.(IT) Ezechiel 35:9 Te voi face pustiiri continue și cetățile tale nu se vor întoarce, și veți cunoaște că eu [sunt] DOMNUL.(RO) ======= Ezekiel 35:10 ============ Eze 35:10 "Because you have said, 'These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess them,' although the Lord was there,(NKJV) Ezequiel 35:10 Por cuanto dijiste: Estas dos naciones y estas dos tierras serán mías, y las poseeremos, aunque Jehová esté allí.(ES) Ezequiel 35:10 Dado que disseste: As duas nações, as duas terras serão minhas, e delas tomaremos posse, ainda que o SENHOR ali estivesse;(PT) Eze 35:10 Eo quod dixeris: Duæ gentes et duæ terræ meæ erunt, et hæreditate possidebo eas, cum Dominus esset ibi:(Latin) Ézéchiel 35:10 Parce que tu as dit: Les deux nations, les deux pays seront à moi, Et nous en prendrons possession, Quand même l'Eternel était là,(FR) Ezechiele 35:10 Perciocchè tu hai detto: Quelle due nazioni, e que’ due paesi saranno miei; e noi le possederemo benchè il Signore sia stato quivi;(IT) Ezechiel 35:10 Pentru că ai spus: Acestedouă națiuni și acestedouă țări vor fi ale mele și noi îl vom stăpâni; deși DOMNUL era acolo;(RO) ======= Ezekiel 35:11 ============ Eze 35:11 therefore, as I live," says the Lord God, "I will do according to your anger and according to the envy which you showed in your hatred against them; and I will make Myself known among them when I judge you.(NKJV) Ezequiel 35:11 Por tanto, vivo yo, dice Jehová el Señor, yo haré conforme a tu ira, y conforme a tu celo con que procediste, a causa de tus enemistades con ellos: y seré conocido en ellos, cuando te haya juzgado.(ES) Ezequiel 35:11 Por isso, vivo eu, diz o Senhor DEUS, que agirei conforme tua ira e conforme tua inveja com que agiste, por causa de teu ódio contra eles; e serei conhecido por entre eles, quando eu te julgar.(PT) Eze 35:11 propterea vivo ego, dicit Dominus Deus, quia faciam juxta iram tuam, et secundum zelum tuum, quem fecisti odio habens eos: et notus efficiar per eos, cum te judicavero.(Latin) Ézéchiel 35:11 Je suis vivant! dit le Seigneur, l'Eternel, J'agirai avec la colère et la fureur Que tu as montrées, dans ta haine contre eux; Et je me ferai connaître au milieu d'eux, Quand je te jugerai.(FR) Ezechiele 35:11 perciò, come io vivo, dice il Signore Iddio, io opererò secondo la tua ira, e secondo la tua gelosia, onde hai prodotti gli effetti, per lo grande odio tuo contro a loro; e sarò conosciuto fra loro, quando ti avrò giudicato.(IT) Ezechiel 35:11 De aceea, [precum ]eu trăiesc, spune Domnul DUMNEZEU, voi face întocmai conform mâniei tale și conform invidiei tale pe care le-ai folosit din ura ta împotriva lor; și mă voi face cunoscut printre ei, după ce te voi fi judecat.(RO) ======= Ezekiel 35:12 ============ Eze 35:12 Then you shall know that I am the Lord. I have heard all your blasphemies which you have spoken against the mountains of Israel, saying, 'They are desolate; they are given to us to consume.'(NKJV) Ezequiel 35:12 Y sabrás que yo Jehová he oído todas tus injurias que proferiste contra los montes de Israel, diciendo: Destruidos son, nos han sido dados para que los devoremos.(ES) Ezequiel 35:12 E saberás que eu, o SENHOR, ouvi todas as tuas blasfêmias que disseste contra os montes de Israel, dizendo: Já estão destruídos; já nos foram entregues para que os devoremos.(PT) Eze 35:12 Et scies quia ego Dominus audivi universa opprobria tua quæ locutus es de montibus Israël, dicens: Deserti; nobis ad devorandum dati sunt.(Latin) Ézéchiel 35:12 Tu sauras que moi, l'Eternel, J'ai entendu tous les outrages Que tu as proférés contre les montagnes d'Israël, En disant: Elles sont dévastées, Elles nous sont livrées comme une proie.(FR) Ezechiele 35:12 E tu conoscerai che io, il Signore, ho udito tutti i tuoi oltraggi, che tu hai detti contro a’ monti d’Israele, dicendo: Eglino son deserti, ci son dati per divorarli;(IT) Ezechiel 35:12 Și vei cunoaște că eu [sunt] DOMNUL [și că] am auzit toate blasfemiile tale pe care le-ai vorbit împotriva munților lui Israel, spunând: Sunt pustiiți, ne sunt dați spre mistuire.(RO) ======= Ezekiel 35:13 ============ Eze 35:13 Thus with your mouth you have boasted against Me and multiplied your words against Me; I have heard them."(NKJV) Ezequiel 35:13 Y os engrandecisteis contra mí con vuestra boca, y multiplicasteis contra mí vuestras palabras. Yo lo oí.(ES) Ezequiel 35:13 Assim vos engradecestes contra mim com vossa boca, e multiplicastes vossas palavras contra mim. Eu ouvi.(PT) Eze 35:13 Et insurrexistis super me ore vestro, et derogastis adversum me verba vestra: ego audivi.(Latin) Ézéchiel 35:13 Vous vous êtes élevés contre moi par vos discours, Vous avez multiplié vos paroles contre moi: J'ai entendu.(FR) Ezechiele 35:13 e che altresì ho udito come voi vi siete magnificati contro a me con la vostra bocca, e avete moltiplicate le vostre parole contro a me.(IT) Ezechiel 35:13 Astfel, cu gura voastră v-ați fălit împotriva mea și v-ați înmulțit cuvintele împotriva mea; eu [le-]am auzit.(RO) ======= Ezekiel 35:14 ============ Eze 35:14 Thus says the Lord God: "The whole earth will rejoice when I make you desolate.(NKJV) Ezequiel 35:14 Así dice Jehová el Señor: Para que se alegre toda la tierra, yo te haré una desolación.(ES) Ezequiel 35:14 Assim diz o Senhor DEUS: Enquanto toda a terra se alegrará, eu te tornarei em desolação.(PT) Eze 35:14 Hæc dicit Dominus Deus: Lætante universa terra, in solitudinem te redigam:(Latin) Ézéchiel 35:14 Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Lorsque tout le pays sera dans la joie, Je ferai de toi une solitude.(FR) Ezechiele 35:14 Così ha detto il Signore Iddio: Quando tutta la terra si rallegrerà, io ti ridurrò in desolazione.(IT) Ezechiel 35:14 Astfel spune Domnul DUMNEZEU: Când tot pământul se bucură, pe tine te voi face o pustiire.(RO) ======= Ezekiel 35:15 ============ Eze 35:15 As you rejoiced because the inheritance of the house of Israel was desolate, so I will do to you; you shall be desolate, O Mount Seir, as well as all of Edom--all of it! Then they shall know that I am the Lord." '(NKJV) Ezequiel 35:15 Como te alegraste sobre la heredad de la casa de Israel, porque fue asolada, así te haré a ti; asolado será el monte de Seir, y toda Idumea, toda ella; y sabrán que yo soy Jehová.(ES) Ezequiel 35:15 Tal como te alegraste sobre a herança da casa de Israel, porque foi desolada, assim eu também farei a ti; o monte de Seir, e todo o Edom se tornarão em desolação; e saberão que eu sou o SENHOR.(PT) Eze 35:15 sicuti gavisus es super hæreditatem domus Israël eo quod fuerit dissipata, sic faciam tibi: dissipatus eris, mons Seir, et Idumæa omnis: et scient quia ego Dominus.](Latin) Ézéchiel 35:15 A cause de la joie que tu as éprouvée Parce que l'héritage de la maison d'Israël était dévasté, Je te traiterai de la même manière; Tu deviendras une solitude, montagne de Séir, Toi, et Edom tout entier. Et ils sauront que je suis l'Eternel.(FR) Ezechiele 35:15 Siccome tu ti sei rallegrato per l’eredità della casa d’Israele, per ciò ch’era deserta; così ancora io opererò inverso te; tu sarai desolato, o monte di Seir; anzi Edom tutto quanto; e si conoscerà che io sono il Signore.(IT) Ezechiel 35:15 Precum te-ai bucurat la moștenirea casei lui Israel, deoarece aceasta a fost pustiită, astfel îți voi face ție, vei fi pustiit, munte al Seirului și toată Idumeea, în întregime; și vor cunoaște că eu [sunt] DOMNUL.(RO) ======= Ezekiel 36:1 ============ Eze 36:1 "And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, 'O mountains of Israel, hear the word of the Lord!(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |