BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Samuel 5:1 ============
1Sa 5:1 Now the Philistines took the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.(NASB-1995)
1Sa 5:1 När filistéerna hade tagit Guds ark, förde de den från Eben-Haeser till Asdod.(Swedish-1917)
1 Samuel 5:1 Ja Philistealaiset ottivat Jumalan arkin ja veivät sen EbenEtseristä Asdodiin,(Finnish)
1Sa 5:1 Filistrene tok Guds ark og førte den fra Eben-Eser til Asdod.(NO)
1Sa 5:1 Filisterne tog da Guds Ark og bragte den fra Eben Ezer til Asdod.(Danish-1933)
1Sa 5:1 Die Philister aber nahmen die Lade Gottes und brachten sie von Eben-Ezer gen Asdod(Luther-1545)
1Sa 5:1 Then the Philistines took the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod. (nkjv)

======= 1 Samuel 5:2 ============
1Sa 5:2 Then the Philistines took the ark of God and brought it to the house of Dagon and set it by Dagon.(NASB-1995)
1Sa 5:2 Där togo filistéerna Guds ark och förde in den i Dagons tempel och ställde den bredvid Dagon.(Swedish-1917)
1 Samuel 5:2 Ja veivät sen sisälle Dagonin huoneesen ja asettivat sen Dagonin rinnalle.(Finnish)
1Sa 5:2 Der tok filistrene Guds ark og førte den inn i Dagons hus og stilte den op ved siden av Dagon.(NO)
1Sa 5:2 Og Filisterne tog Guds Ark og bragte den ind i Dagons Hus og stillede den ved Siden af Dagon.(Danish-1933)
1Sa 5:2 in das Haus Dagons und stellten sie neben Dagon.(Luther-1545)
1Sa 5:2 When the Philistines took the ark of God, they brought it into the temple of Dagon and set it by Dagon. (nkjv)

======= 1 Samuel 5:3 ============
1Sa 5:3 When the Ashdodites arose early the next morning, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of the Lord. So they took Dagon and set him in his place again.(NASB-1995)
1Sa 5:3 Men när asdoditerna bittida dagen därefter kommo dit, fingo de se Dagon ligga framstupa på jorden framför HERRENS ark. Då togo de Dagon och satte honom upp igen på hans plats.(Swedish-1917)
1 Samuel 5:3 Ja Asdodilaiset nousivat toisena päivänä varhain, ja katso, Dagon makasi suullansa maassa Herran arkin edessä; mutta he ottivat Dagonin ja nostivat entiselle siallensa.(Finnish)
1Sa 5:3 Tidlig den følgende dag fikk asdodittene se at Dagon var falt ned med ansiktet mot jorden foran Herrens ark; og de tok Dagon og satte ham igjen på hans plass.(NO)
1Sa 5:3 Men tidligt næste Morgen, da Asdoditerne gik ind i Dagons Hus, se, da var Dagon faldet næsegrus til Jorden foran Herren s Ark. De tog da Dagon og stillede ham på Plads igen.(Danish-1933)
1Sa 5:3 Und da die von Asdod des andern Morgens früh aufstanden, fanden sie Dagon auf seinem Antlitz liegen auf der Erde vor der Lade des HERRN. Aber sie nahmen den Dagon und setzten ihn wieder an seinen Ort.(Luther-1545)
1Sa 5:3 And when the people of Ashdod arose early in the morning, there was Dagon, fallen on its face to the earth before the ark of the Lord. So they took Dagon and set it in its place again. (nkjv)

======= 1 Samuel 5:4 ============
1Sa 5:4 But when they arose early the next morning, behold, Dagon had fallen on his face to the ground before the ark of the Lord. And the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off on the threshold; only the trunk of Dagon was left to him.(NASB-1995)
1Sa 5:4 Men när de dagen därefter åter kommo dit bittida om morgonen, fingo de ånyo se Dagon ligga framstupa på jorden framför HERRENS ark; och Dagons huvud och hans båda händer lågo avslagna på tröskeln, allenast fiskdelen satt kvar på honom.(Swedish-1917)
1 Samuel 5:4 Ja he nousivat toisena huomenna, ja katso, Dagon makasi suullansa maassa Herran arkin edessä, mutta Dagonin pää ja molemmat hänen kätensä olivat poikki hakattuina kynnyksellä, ja muu ruumis vain oli jälellä.(Finnish)
1Sa 5:4 Men tidlig om morgenen den næste dag fikk de se at Dagon var falt ned med ansiktet mot jorden foran Herrens ark, og at Dagons hode og begge hans hender lå avhugget på dørtreskelen; bare kroppen var tilbake av Dagon.(NO)
1Sa 5:4 Men da de kom tidligt næste Morgen, se, da var Dagon faldet næsegrus til Jorden foran Herren s Ark; Hovedet og begge Hænder var slået af og lå på Tærskelen; kun Kroppen var tilbage af ham.(Danish-1933)
1Sa 5:4 Da sie aber des andern Morgens früh aufstanden, fanden sie Dagon abermals auf seinem Antlitz liegen auf der Erde vor der Lade des HERRN, aber sein Haupt und seine beiden Hände waren abgehauen auf der Schwelle, daß der Rumpf allein dalag.(Luther-1545)
1Sa 5:4 And when they arose early the next morning, there was Dagon, fallen on its face to the ground before the ark of the Lord. The head of Dagon and both the palms of its hands were broken off on the threshold; only Dagon's torso was left of it. (nkjv)

======= 1 Samuel 5:5 ============
1Sa 5:5 Therefore neither the priests of Dagon nor all who enter Dagon's house tread on the threshold of Dagon in Ashdod to this day.(NASB-1995)
1Sa 5:5 I Asdod trampar därför ännu i dag ingen på Dagons tröskel, varken någon av Dagons präster, ej heller någon annan som går in i Dagons tempel.(Swedish-1917)
1 Samuel 5:5 Sentähden Dagonin papit ja kaikki jotka Dagonin huoneesen menevät, ei astu Dagonin kynnykselle Asdodissa tähän päivään asti.(Finnish)
1Sa 5:5 Derfor er det at Dagons prester og alle som går inn i Dagons hus, like til denne dag ikke treder på Dagons dørtreskel i Asdod.(NO)
1Sa 5:5 Derfor undgår Dagons Præster og alle, som går ind i dagons Hus, endnu den Dag i Dag at træde på Dagons Tærskel i Asdod.(Danish-1933)
1Sa 5:5 Darum treten die Priester Dagons und alle, die in Dagons Haus gehen, nicht auf die Schwelle Dagons zu Asdod bis auf diesen Tag.(Luther-1545)
1Sa 5:5 Therefore neither the priests of Dagon nor any who come into Dagon's house tread on the threshold of Dagon in Ashdod to this day. (nkjv)

======= 1 Samuel 5:6 ============
1Sa 5:6 Now the hand of the Lord was heavy on the Ashdodites, and He ravaged them and smote them with tumors, both Ashdod and its territories.(NASB-1995)
1Sa 5:6 Och HERRENS hand var tung över asdoditerna; han anställde förödelse bland dem, i det han slog dem med bölder, såväl i Asdod som inom tillhörande områden.(Swedish-1917)
1 Samuel 5:6 Mutta Herran käsi oli raskas Asdodilaisten päällä ja hävitti heidät, ja löi Asdodin ja kaiken ympäristön ajoksilla.(Finnish)
1Sa 5:6 Og Herrens hånd lå tungt på asdodittene, og han ødela dem og slo dem med bylder, både i Asdod selv og i de omliggende bygder.(NO)
1Sa 5:6 Og Herren s Hånd lå tungt på Asdoditerne; han bragte Fordærvelse over dem, og med Pestbylder slog han Asdod og Egnen der omkring.(Danish-1933)
1Sa 5:6 Aber die Hand des HERRN war schwer über die von Asdod und verderbte sie und schlug sie mit bösen Beulen, Asdod und sein Gebiet.(Luther-1545)
1Sa 5:6 But the hand of the Lord was heavy on the people of Ashdod, and He ravaged them and struck them with tumors, both Ashdod and its territory. (nkjv)

======= 1 Samuel 5:7 ============
1Sa 5:7 When the men of Ashdod saw that it was so, they said, "The ark of the God of Israel must not remain with us, for His hand is severe on us and on Dagon our god."(NASB-1995)
1Sa 5:7 Då nu invånarna i Asdod sågo att så skedde, sade de: »Israels Guds ark får icke stanna hos oss, ty hans hand vilar hårt på oss och på vår gud Dagon.»(Swedish-1917)
1 Samuel 5:7 Kuin Asdodin miehet näkivät niin olevan, sanoivat he: älkäämme antako Israelin Jumalan arkin olla meidän tykönämme; sillä hänen kätensä on juuri raskas meitä ja jumalaamme Dagonia vastaan.(Finnish)
1Sa 5:7 Da Asdods menn så at det gikk således, sa de: Israels Guds ark skal ikke bli hos oss; for hans hånd ligger hårdt på oss og på Dagon vår gud.(NO)
1Sa 5:7 Da Asdoditerne skønnede, hvorledes det hang sammen, sagde de: "Israels Guds Ark må ikke blive hos os, thi hans Hånd tager hårdt på os og på Dagon, vor Gud!"(Danish-1933)
1Sa 5:7 Da aber die Leute zu Asdod sahen, daß es so zuging, sprachen sie: Laßt die Lade des Gottes Israels nicht bei uns bleiben; denn seine Hand ist zu hart über uns und unserm Gott Dagon.(Luther-1545)
1Sa 5:7 And when the men of Ashdod saw how it was, they said, "The ark of the God of Israel must not remain with us, for His hand is harsh toward us and Dagon our god." (nkjv)

======= 1 Samuel 5:8 ============
1Sa 5:8 So they sent and gathered all the lords of the Philistines to them and said, "What shall we do with the ark of the God of Israel?" And they said, "Let the ark of the God of Israel be brought around to Gath." And they brought the ark of the God of Israel around.(NASB-1995)
1Sa 5:8 Och de sände bud och läto församla till sig alla filistéernas hövdingar och sade: »Vad skola vi göra med Israels Guds ark?» De svarade: »Israels Guds ark må flyttas till Gat.» Då flyttade de Israels Guds ark dit.(Swedish-1917)
1 Samuel 5:8 Ja he lähettivät ja kutsuivat kaikki Philistealaisten päämiehet tykönsä kokoon, ja sanoivat: mitä me teemme Israelin Jumalan arkille? He vastasivat: antakaat kantaa Israelin Jumalan arkki Gatin ympäri; ja he kantoivat Israelin Jumalan arkin ympäri.(Finnish)
1Sa 5:8 Og de sendte bud og samlet alle filistrenes høvdinger hos sig og sa: Hvad skal vi gjøre med Israels Guds ark? De svarte: La Israels Guds ark bli flyttet til Gat! Så flyttet de Israels Guds ark dit.(NO)
1Sa 5:8 De sendte da Bud og kaldte alle Filisterfyrsterne sammen hos sig og sagde: "Hvad skal vi gøre med Israels Guds Ark?" De svarede: "Israels Guds Ark skal flyttes til Gat!" Så flyttede de Israels Guds Ark;(Danish-1933)
1Sa 5:8 Und sie sandten hin und versammelten alle Fürsten der Philister zu sich und sprachen: Was sollen wir mit der Lade des Gottes Israels machen? Da antworteten sie: Laßt die Lade des Gottes Israels nach Gath tragen. Und sie trugen die Lade des Gottes Israels dahin.(Luther-1545)
1Sa 5:8 Therefore they sent and gathered to themselves all the lords of the Philistines, and said, "What shall we do with the ark of the God of Israel?" And they answered, "Let the ark of the God of Israel be carried away to Gath." So they carried the ark of the God of Israel away. (nkjv)

======= 1 Samuel 5:9 ============
1Sa 5:9 After they had brought it around, the hand of the Lord was against the city with very great confusion; and He smote the men of the city, both young and old, so that tumors broke out on them.(NASB-1995)
1Sa 5:9 Men sedan de hade flyttat den dit, kom genom HERRENS hand en mycket stor förvirring i staden; han slog invånarna i staden, både små och stora, så att bölder slogo upp på dem.(Swedish-1917)
1 Samuel 5:9 Ja kuin he sen kantoivat, nousi suuri kapina kaupungissa Herran käden kautta, ja hän löi kaupungin miehet sekä pienet että suuret; ja he saivat salaiset kivut salaisiin paikkoihinsa.(Finnish)
1Sa 5:9 Men efterat de hadde flyttet den dit, kom Herrens hånd over byen og voldte stor forferdelse, og han slo byens folk, både små og store, så det brøt bylder ut på dem.(NO)
1Sa 5:9 men efter at de havde flyttet den derhen, ramte Herren s Hånd Byen, så de grebes af stor Rædsel; og han slog Indbyggerne i Byen, små og store, så der brød Pestbylder ud på dem.(Danish-1933)
1Sa 5:9 Da sie aber dieselbe dahin getragen hatten, ward durch die Hand des HERRN in der Stadt ein sehr großer Schrecken, und er schlug die Leute in der Stadt, beide, klein und groß, also daß an ihnen Beulen ausbrachen.(Luther-1545)
1Sa 5:9 So it was, after they had carried it away, that the hand of the Lord was against the city with a very great destruction; and He struck the men of the city, both small and great, and tumors broke out on them. (nkjv)

======= 1 Samuel 5:10 ============
1Sa 5:10 So they sent the ark of God to Ekron. And as the ark of God came to Ekron the Ekronites cried out, saying, "They have brought the ark of the God of Israel around to us, to kill us and our people."(NASB-1995)
1Sa 5:10 Då sände de Guds ark till Ekron. Men när Guds ark kom till Ekron, ropade ekroniterna: »De hava flyttat Israels Guds ark till oss för att döda oss och vårt folk.»(Swedish-1917)
1 Samuel 5:10 Niin he lähettivät Jumalan arkin Ekroniin. Kuin Jumalan arkki tuli Ekroniin, huusivat Ekronilaiset ja sanoivat: he ovat vetäneet Israelin Jumalan arkin minun tyköni, surmataksensa minua ja minun kansaani.(Finnish)
1Sa 5:10 Da sendte de Guds ark til Ekron. Men da Guds ark kom til Ekron, da skrek ekronittene: De har flyttet Israels Guds ark hit til mig for å drepe mig og mitt folk.(NO)
1Sa 5:10 De sendte da Guds Ark til Ekron; men da Guds Ark kom til Ekron, råbte Ekroniterne: "De har flyttet Israels Guds Ark over til mig for at bringe Død over mig og mit Folk!"(Danish-1933)
1Sa 5:10 Da sandten sie die Lade des HERRN gen Ekron. Da aber die Lade Gottes gen Ekron kam, schrieen die von Ekron: Sie haben die Lade Gottes hergetragen zu mir, daß sie mich töte und mein Volk.(Luther-1545)
1Sa 5:10 Therefore they sent the ark of God to Ekron. So it was, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, "They have brought the ark of the God of Israel to us, to kill us and our people!" (nkjv)

======= 1 Samuel 5:11 ============
1Sa 5:11 They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines and said, "Send away the ark of the God of Israel, and let it return to its own place, so that it will not kill us and our people." For there was a deadly confusion throughout the city; the hand of God was very heavy there.(NASB-1995)
1Sa 5:11 Och de sände bud och läto för samla alla filistéernas hövdingar och sade: »Sänden bort Israels Guds ark, så att den får komma tillbaka till sin plats igen och icke dödar oss och vårt folk.» Ty en dödlig förvirring hade uppstått i hela staden; Guds hand låg mycket tung på den.(Swedish-1917)
1 Samuel 5:11 Niin lähettivät he ja kutsuivat kaikki Philistealaisten päämiehet kokoon, ja sanoivat: lähettäkäät Israelin Jumalan arkki siallensa jälleen, ettei hän surmaisi minua ja minun kansaani; sillä kaikessa kaupungissa oli suuri kapina kuoleman tähden, ja Jumalan käsi oli siellä sangen raskas.(Finnish)
1Sa 5:11 Og de sendte bud og samlet alle filistrenes høvdinger og sa: Send Israels Guds ark bort, og la den komme tilbake til sin plass, så den ikke skal drepe mig og mitt folk! For det var kommet en dødsens forferdelse over hele byen; Herrens hånd lå meget tungt på den.(NO)
1Sa 5:11 Og de sendte Bud og kaldte alle Filisterfyrsterne sammen og sagde: "Send Israels Guds Ark bort og lad den komme hen igen, hvor den har hjemme, for at den ikke skal bringe Død over mig og mit folk!"Thi der var kommet Dødsangst over hele Byen, Guds Hånd lå såre tungt på den.(Danish-1933)
1Sa 5:11 Da sandten sie hin und versammelten alle Fürsten der Philister und sprachen: Sendet die Lade des Gottes Israels wieder an ihren Ort, daß sie mich und mein Volk nicht töte. Denn die Hand Gottes machte einen sehr großen Schrecken mit Würgen in der ganzen Stadt.(Luther-1545)
1Sa 5:11 So they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, "Send away the ark of the God of Israel, and let it go back to its own place, so that it does not kill us and our people." For there was a deadly destruction throughout all the city; the hand of God was very heavy there. (nkjv)

======= 1 Samuel 5:12 ============
1Sa 5:12 And the men who did not die were smitten with tumors and the cry of the city went up to heaven.(NASB-1995)
1Sa 5:12 De av invånarna som icke dogo blevo slagna med bölder; och ropet från staden steg upp mot himmelen.(Swedish-1917)
1 Samuel 5:12 Ja ihmiset, jotka ei kuolleet, olivat lyödyt salaisissa paikoissansa, niin että huuto meni kaupungista ylös taivaasen.(Finnish)
1Sa 5:12 De menn som ikke døde, blev slått med bylder, og skriket fra byen steg op til himmelen.(NO)
1Sa 5:12 De Mænd, som ikke døde, blev slået med Pestbylder, så at Klageråbet fra Byen nåede op til Himmelen.(Danish-1933)
1Sa 5:12 Und welche Leute nicht starben, die wurden geschlagen mit Beulen, daß das Geschrei der Stadt auf gen Himmel ging.(Luther-1545)
1Sa 5:12 And the men who did not die were stricken with the tumors, and the cry of the city went up to heaven. (nkjv)

======= 1 Samuel 6:1 ============
1Sa 6:1 Now the ark of the Lord had been in the country of the Philistines seven months.(NASB-1995)
1Sa 6:1 Sedan nu HERRENS ark hade varit i filistéernas land i sju månader,(Swedish-1917)
1 Samuel 6:1 Ja Herran arkki oli seitsemän kuukautta Philistealaisetn maalla.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0241_09_1_Samuel_05_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0237_09_1_Samuel_01_Scandinavian.html
0238_09_1_Samuel_02_Scandinavian.html
0239_09_1_Samuel_03_Scandinavian.html
0240_09_1_Samuel_04_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0242_09_1_Samuel_06_Scandinavian.html
0243_09_1_Samuel_07_Scandinavian.html
0244_09_1_Samuel_08_Scandinavian.html
0245_09_1_Samuel_09_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."