BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:



======= 2 Samuel 8:1 ============
2Sa 8:1 Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them; and David took control of the chief city from the hand of the Philistines.(NASB-1995)
2Sa 8:1 En tid härefter slog David filistéerna och kuvade dem. Därvid bemäktigade sig David huvudstaden och tog den ur filistéernas hand.(Swedish-1917)
2 Samuel 8:1 Ja sitte tapahtui, että David löi Philistealaiset ja alensi heitä; ja David otti orjuuden suitset Philistealaisten kädestä(Finnish)
2Sa 8:1 Derefter slo David filistrene og ydmyket dem, og David tok hovedstadens tømmer ut av filistrenes hender.(NO)
2Sa 8:1 Nogen Tid efter slog David Filisterne og undertvang dem, og David fratog Filisterne Meteg-Ha'amma.(Danish-1933)
2Sa 8:1 Und es begab sich darnach, daß David die Philister schlug und schwächte sie und nahm den Dienstzaum von der Philister Hand.(Luther-1545)
2Sa 8:1 After this it came to pass that David attacked the Philistines and subdued them. And David took Metheg Ammah from the hand of the Philistines. (nkjv)
======= 2 Samuel 8:2 ============
2Sa 8:2 He defeated Moab, and measured them with the line, making them lie down on the ground; and he measured two lines to put to death and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, bringing tribute.(NASB-1995)
2Sa 8:2 Han slog ock moabiterna och mätte dem med snöre, i det att han lät dem lägga sig ned på jorden: med två snörlängder mätte han ut den del av dem, som skulle dödas, och med en full snörlängd den del som han låt leva. Så blevo moabiterna David underdåniga och förde till honom skänker.(Swedish-1917)
2 Samuel 8:2 Ja hän löi Moabilaiset, pani heidät maahan makaamaan ja mittasi heitä nuoralla: ja hän mittasi kaksi nuoraa tapettavaksi ja yhden nuoran elämään jätettäväksi, ja Moabilaiset tulivat Davidin palveliaksi, ja he kantoivat hänelle lahjoja.(Finnish)
2Sa 8:2 Han slo også moabittene og målte dem med en snor - han lot dem legge sig ned på jorden og målte så to snorlengder med folk som skulde drepes, og en full snorlengde med folk som skulde få leve; og moabittene blev Davids tjenere og måtte svare ham skatt.(NO)
2Sa 8:2 Fremdeles slog han Moabiterne, og han målte dem med en Snor, idet han lod dem lægge sig ned på Jorden og afmålte to Snorlængder, der skulde dræbes, og een, der skulde blive i Live. Således blev Moabiterne Davids skatskyldige Undersåtter.(Danish-1933)
2Sa 8:2 Er schlug auch die Moabiter also zu Boden, daß er zwei Teile zum Tode brachte und einen Teil am Leben ließ. Also wurden die Moabiter David untertänig, daß sie ihm Geschenke zutrugen.(Luther-1545)
2Sa 8:2 Then he defeated Moab. Forcing them down to the ground, he measured them off with a line. With two lines he measured off those to be put to death, and with one full line those to be kept alive. So the Moabites became David's servants, and brought tribute. (nkjv)
======= 2 Samuel 8:3 ============
2Sa 8:3 Then David defeated Hadadezer, the son of Rehob king of Zobah, as he went to restore his rule at the River.(NASB-1995)
2Sa 8:3 Likaledes slog David Hadadeser, Rehobs son, konungen i Soba, när denne hade dragit åstad för att utsträcka sitt välde till floden.(Swedish-1917)
2 Samuel 8:3 David löi myös HadadEserin, Rehobin pojan Zoban kuninkaan, hänen mennessä asettamaan kättänsä Euphratin virran tykö.(Finnish)
2Sa 8:3 Likeledes slo David Hadadeser, sønn av Rehob, kongen i Soba, da han drog avsted for å gjenvinne sin makt ved elven __a__FOOTNOTE__a__ 2 Samuel 8:3 Eufrat. __b__FOOTNOTE__b__ .(NO)
2Sa 8:3 Ligeledes slog David Rehobs Søn, Kong Hadad'ezer af Zoba, da han var draget ud for at genoprette sit Herredømme ved Floden.(Danish-1933)
2Sa 8:3 David schlug auch Hadadeser, den Sohn Rehobs, König zu Zoba, da er hinzog, seine Macht wieder zu holen an dem Wasser Euphrat.(Luther-1545)
2Sa 8:3 David also defeated Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his territory at the River Euphrates. (nkjv)
======= 2 Samuel 8:4 ============
2Sa 8:4 David captured from him 1,700 horsemen and 20,000 foot soldiers; and David hamstrung the chariot horses, but reserved enough of them for 100 chariots.(NASB-1995)
2Sa 8:4 Och David tog till fånga av han folk ett tusen sju hundra ryttare och tjugu tusen man fotfolk; och David lät avskära fotsenorna på alla vagnshästarna, utom på ett hundra hästar, som han skonade.(Swedish-1917)
2 Samuel 8:4 Ja David otti heistä tuhannen ja seitsemänsataa hevosmiestä ja kaksikymmentä tuhatta jalkamiestä kiinni, ja raiskasi kaikki vaunuhevoset, ja sata vaunua jätti heistä.(Finnish)
2Sa 8:4 Og David tok fra ham tusen og syv hundre hestfolk og tyve tusen mann fotfolk, og David lot skjære fotsenene over på alle vognhestene; bare hundre vognhester sparte han.(NO)
2Sa 8:4 David fratog ham 1700 Ryttere og 20000 Mand Fodfolk og lod alle Stridshestene lamme på hundrede nær, som han skånede.(Danish-1933)
2Sa 8:4 Und David fing aus ihnen tausendundsiebenhundert Reiter und zwanzigtausend Mann Fußvolk und verlähmte alle Rosse der Wagen und behielt übrig hundert Wagen.(Luther-1545)
2Sa 8:4 David took from him one thousand chariots, seven hundred horsemen, and twenty thousand foot soldiers. Also David hamstrung all the chariot horses, except that he spared enough of them for one hundred chariots. (nkjv)
======= 2 Samuel 8:5 ============
2Sa 8:5 When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer, king of Zobah, David killed 22,000 Arameans.(NASB-1995)
2Sa 8:5 När sedan araméerna från Damaskus kommo för att hjälpa Hadadeser, konungen i Soba, nedgjorde David tjugutvå tusen man av dem.(Swedish-1917)
2 Samuel 8:5 Niin tulivat Syrialaiset Damaskusta auttamaan HadadEseriä, Zoban kuningasta; ja David löi Syrialaisista kaksikolmattakymmentä tuhatta miestä.(Finnish)
2Sa 8:5 Syrerne fra Damaskus kom for å hjelpe Hadadeser, kongen i Soba; men David slo to og tyve tusen mann av dem.(NO)
2Sa 8:5 Og da Aramæerne fra Damaskus kom Hadad'ezer af Zoba til Hjælp, slog David 22000 Mand af Aramæerne.(Danish-1933)
2Sa 8:5 Es kamen aber die Syrer von Damaskus, zu helfen Hadadeser, dem König zu Zoba; und David schlug der Syrer zweiundzwanzigtausend Mann(Luther-1545)
2Sa 8:5 When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed twenty-two thousand of the Syrians. (nkjv)
======= 2 Samuel 8:6 ============
2Sa 8:6 Then David put garrisons among the Arameans of Damascus, and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And the Lord helped David wherever he went.(NASB-1995)
2Sa 8:6 Och David insatte fogdar bland araméerna i Damaskus, och araméerna blevo David underdåniga och förde till honom skänker. Så gav HERREN seger åt David, varhelst han drog fram.(Swedish-1917)
2 Samuel 8:6 Ja David asetti vartiat Syrian Damaskuun. Näin tulivat Syrialaiset Davidin palveliaksi ja kantoivat hänelle lahjoja; sillä Herra autti Davidia, kuhunka ikänä hän meni.(Finnish)
2Sa 8:6 Og David la krigsmannskap i det damaskenske Syria, og syrerne blev Davids tjenere og måtte svare ham skatt. Således hjalp Herren David overalt hvor han drog frem.(NO)
2Sa 8:6 Derpå indsatte David Fogeder i det damaskenske Aram, og Aramæerne blev Davids skatskyldige Undersåtter. Således, gav Herren David Sejr, overalt hvor han drog frem.(Danish-1933)
2Sa 8:6 und legte Volk in das Syrien von Damaskus. Also ward Syrien David untertänig, daß sie ihm Geschenke zutrugen. Denn der HERR half David, wo er hin zog.(Luther-1545)
2Sa 8:6 Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became David's servants, and brought tribute. The Lord preserved David wherever he went. (nkjv)
======= 2 Samuel 8:7 ============
2Sa 8:7 David took the shields of gold which were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.(NASB-1995)
2Sa 8:7 Och David tog de gyllene sköldar som Hadadesers tjänare hade burit och förde dem till Jer salem.(Swedish-1917)
2 Samuel 8:7 Ja David otti HadadEserin palveliain kultaiset kilvet ja vei ne Jerusalemiin.(Finnish)
2Sa 8:7 David tok de gullskjold som Hadadesers tjenere hadde båret, og førte dem til Jerusalem.(NO)
2Sa 8:7 Og David tog de Guldskjolde, Hadad'ezers Folk havde båret, og bragte dem til Jer salem;(Danish-1933)
2Sa 8:7 Und David nahm die goldenen Schilde, die Hadadesers Knechte gehabt hatten, und brachte sie gen Jerusalem.(Luther-1545)
2Sa 8:7 And David took the shields of gold that had belonged to the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem. (nkjv)
======= 2 Samuel 8:8 ============
2Sa 8:8 From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a very large amount of bronze.(NASB-1995)
2Sa 8:8 Och från Hadadesers städer Beta och Berotai tog konung David koppar i stor myckenhet.(Swedish-1917)
2 Samuel 8:8 Mutta Betasta ja Berotaista, HadadEserin kaupungeista, otti kuningas David ylen paljon vaskea.(Finnish)
2Sa 8:8 Og fra Hadadesers byer Betah og Berotai tok kong David en stor mengde kobber.(NO)
2Sa 8:8 og fra Hadad'ezers Byer Teba og Berotaj bortførte Kong David Kobber i store Mængder.(Danish-1933)
2Sa 8:8 Aber von Betah und Berothai, den Städten Hadadesers, nahm der König David sehr viel Erz.(Luther-1545)
2Sa 8:8 Also from Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a large amount of bronze. (nkjv)
======= 2 Samuel 8:9 ============
2Sa 8:9 Now when Toi king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer,(NASB-1995)
2Sa 8:9 Då nu Toi, konungen i Hamat, hörde att David hade slagit Hadadesers hela här,(Swedish-1917)
2 Samuel 8:9 Kuin Toi, Hamatin kuningas kuuli Davidin lyöneen kaikki HadadEserin sotaväen,(Finnish)
2Sa 8:9 Da To'i, kongen i Hamat, hørte at David hadde slått hele Hadadesers hær,(NO)
2Sa 8:9 Men da Kong To'i af Hamat hørte, at David havde slået hele Hadad'ezers Stridsmagt,(Danish-1933)
2Sa 8:9 Da aber Thoi, der König zu Hamath, hörte, daß David hatte alle Macht des Hadadesers geschlagen,(Luther-1545)
2Sa 8:9 When Toi king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer, (nkjv)
======= 2 Samuel 8:10 ============
2Sa 8:10 Toi sent Joram his son to King David to greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and defeated him; for Hadadezer had been at war with Toi. And Joram brought with him articles of silver, of gold and of bronze.(NASB-1995)
2Sa 8:10 sände han sin son Joram till konung David för att hälsa honom och lyckönska honom, därför att han hade givit sig i strid med Hadadeser och slagit honom; ty Hadadeser hade varit Tois fiende. Och han hade med sig kärl av silver, av guld och av koppar.(Swedish-1917)
2 Samuel 8:10 Lähetti hän poikansa Joramin kuningas Davidin tykö, tervehtimään häntä ystävällisesti ja siunaamaan häntä, että hän soti HadadEserin kanssa ja löi hänen; sillä Toi soti HadadEserin kanssa; ja hänen kädessänsä olivat hopiaiset, kultaiset ja vaskiset astiat.(Finnish)
2Sa 8:10 sendte han sin sønn Joram til kong David for å hilse på ham og ønske ham til lykke, fordi han hadde stridt mot Hadadeser og slått ham; for Hadadeser hadde jevnlig ført krig mot To'i. Og han __a__FOOTNOTE__a__ 2 Samuel 8:10 Joram. __b__FOOTNOTE__b__ hadde med sig sølvkar og gullkar og kobberkar.(NO)
2Sa 8:10 sendte han sin Søn Hadoram til Kong David for at hilse på ham og lykønske ham til, at han havde kæmpet med Hadad'ezer og slået ham - Hadad'ezer havde nemlig ligget i Krig med To'i - og han medbragte Sølv-, Guld- og Kobber-sager.(Danish-1933)
2Sa 8:10 sandte er Joram, seinen Sohn, zu David, ihn freundlich zu grüßen und ihn zu segnen, daß er wider Hadadeser gestritten und ihn geschlagen hatte (denn Thoi hatte einen Streit mit Hadadeser): und er hatte mit sich silberne, goldene und eherne Kleinode,(Luther-1545)
2Sa 8:10 then Toi sent Joram his son to King David, to greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and defeated him (for Hadadezer had been at war with Toi); and Joram brought with him articles of silver, articles of gold, and articles of bronze. (nkjv)
======= 2 Samuel 8:11 ============
2Sa 8:11 King David also dedicated these to the Lord, with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he had subdued:(NASB-1995)
2Sa 8:11 Också dessa helgade konung David åt HERREN, likasom han hade gjort med det silver och guld han hade tagit från alla de folk som han hade underlagt sig:(Swedish-1917)
2 Samuel 8:11 Ne myös kuningas David pyhitti Herralle, sen hopian ja kullan kanssa, jonka hän pyhitti Herralle kaikilta pakanoilta, jotka hän vaatinut oli allensa:(Finnish)
2Sa 8:11 Også dem helliget kong David til Herren sammen med det sølv og gull han hadde helliget av hærfanget fra alle de hedningefolk han hadde lagt under sig:(NO)
2Sa 8:11 Også dem helligede Kong David Herren tillige med det Sølv og Guld, han havde helliget af Byttet fra alle de undertvungne Folk,(Danish-1933)
2Sa 8:11 welche der König David auch dem HERR heiligte samt dem Silber und Gold, das er heiligte von allen Heiden, die er unter sich gebracht;(Luther-1545)
2Sa 8:11 King David also dedicated these to the Lord, along with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he had subdued-- (nkjv)
======= 2 Samuel 8:12 ============
2Sa 8:12 from Aram and Moab and the sons of Ammon and the Philistines and Amalek, and from the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.(NASB-1995)
2Sa 8:12 från araméerna, moabiterna, Ammons barn, filistéerna och amalekiterna, så ock med det byte han hade tagit från Hadadeser, Rehobs son, konungen i Soba.(Swedish-1917)
2 Samuel 8:12 Syriasta ja Moabista, Ammonin lapsilta, Philistealaisilta, Amalekilaisilta, niin myös HadadEserin, Rehobin pojan, Zoban kuninkaan saaliista.(Finnish)
2Sa 8:12 fra Syria og fra Moab og fra Ammons barn og fra filistrene og fra amalekittene, og av hærfanget fra Hadadeser, sønn av Rehob, kongen i Soba.(NO)
2Sa 8:12 Edom, Moab Ammoniterne, Filisterne, Amalek, og af det Bytte, han havde taget fra Rehobs Søn, Kong Hadad'ezer af Zoba.(Danish-1933)
2Sa 8:12 von Syrien, von Moab, von den Kindern Ammon, von den Philistern, von Amalek, von der Beute Hadadesers, des Sohnes Rehobs, König zu Zoba.(Luther-1545)
2Sa 8:12 from Syria, from Moab, from the people of Ammon, from the Philistines, from Amalek, and from the spoil of Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah. (nkjv)
======= 2 Samuel 8:13 ============
2Sa 8:13 So David made a name for himself when he returned from killing 18,000 Arameans in the Valley of Salt.(NASB-1995)
2Sa 8:13 Och när David kom tillbaka från sin seger över araméerna, gjorde han sig ytterligare ett namn i Saltdalen, där han slog aderton tusen man.(Swedish-1917)
2 Samuel 8:13 Ja David teki itsensä kuuluisaksi, kuin hän palasi lyömästä Syrialaisia Suolalaaksossa, kahdeksantoistakymmentä tuhatta.(Finnish)
2Sa 8:13 Og da David vendte tilbake efter å ha slått syrerne, vant han sig et navn i Salt-dalen ved å slå atten tusen mann __a__FOOTNOTE__a__ 2 Samuel 8:13 nemlig edomitter. __b__FOOTNOTE__b__ .(NO)
2Sa 8:13 Og David vandt sig et Navn. Da han vendte tilbage fra Sejren over Aram, slog han Edom i Saltdalen, 18000 Mand;(Danish-1933)
2Sa 8:13 Auch machte sich David einen Namen da er wiederkam von der Syrer Schlacht und schlug im Salztal achtzehntausend Mann,(Luther-1545)
2Sa 8:13 And David made himself a name when he returned from killing eighteen thousand Syrians in the Valley of Salt. (nkjv)
======= 2 Samuel 8:14 ============
2Sa 8:14 He put garrisons in Edom. In all Edom he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the Lord helped David wherever he went.(NASB-1995)
2Sa 8:14 Och han insatte fogdar i Edom, i hela Edom insatte han fogdar; och alla edoméer blevo David underdåniga. Så gav HERREN seger åt David, varhelst han drog fram.(Swedish-1917)
2 Samuel 8:14 Ja hän asetti vartiat koko Edomiin, ja koko Edom oli Davidin alla; sillä Herra autti Davidia, kuhunka ikänä hän meni.(Finnish)
2Sa 8:14 Og han la krigsmannskap i Edom; i hele Edom la han krigsmannskap, og alle edomittene blev Davids tjenere. Således hjalp Herren David overalt hvor han drog frem.(NO)
2Sa 8:14 derpå indsatte han Fogeder i Edom; i hele Edom indsatte han Fogeder, og alle Edomiterne blev Davids Undersåtter, Således gav Herren David Sejr, overalt hvor han drog frem.(Danish-1933)
2Sa 8:14 und legte Volk in ganz Edom, und ganz Edom war David unterworfen; denn der HERR half David, wo er hin zog.(Luther-1545)
2Sa 8:14 He also put garrisons in Edom; throughout all Edom he put garrisons, and all the Edomites became David's servants. And the Lord preserved David wherever he went. (nkjv)
======= 2 Samuel 8:15 ============
2Sa 8:15 So David reigned over all Israel; and David administered justice and righteousness for all his people.(NASB-1995)
2Sa 8:15 David regerade nu över hela Israel; och David skipade lag och rätt åt allt sitt folk.(Swedish-1917)
2 Samuel 8:15 Niin oli David kaiken Israelin kuningas, ja hän toimitti lain ja oikeuden kaikelle kansallensa.(Finnish)
2Sa 8:15 Så regjerte nu David over hele Israel, og David gjorde rett og rettferdighet mot hele sitt folk.(NO)
2Sa 8:15 Og David var Konge over hele Israel, og han øvede Ret og Retfærdighed mod hele sit Folk.(Danish-1933)
2Sa 8:15 Also war David König über ganz Israel, und schaffte Recht und Gerechtigkeit allem Volk.(Luther-1545)
2Sa 8:15 So David reigned over all Israel; and David administered judgment and justice to all his people. (nkjv)
======= 2 Samuel 8:16 ============
2Sa 8:16 Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.(NASB-1995)
2Sa 8:16 Joab, Serujas son, hade befälet över krigshären, och Josafat Ahiluds son, var kansler.(Swedish-1917)
2 Samuel 8:16 Ja Joab, ZeruJan poika oli sotajoukon päällä, mutta Josaphat, Ahiludin poika oli kansleri.(Finnish)
2Sa 8:16 Joab, sønn av Seruja, var høvding over hæren, og Josafat, sønn av Akilud, historieskriver;(NO)
2Sa 8:16 Joab, Zerujas Søn, var sat over Hæren; Josjafat, Ahiluds Søn, var Kansler;(Danish-1933)
2Sa 8:16 Joab, der Zeruja Sohn, war über das Heer; Josaphat aber, der Sohn Ahiluds war Kanzler;(Luther-1545)
2Sa 8:16 Joab the son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder; (nkjv)
======= 2 Samuel 8:17 ============
2Sa 8:17 Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, and Seraiah was secretary.(NASB-1995)
2Sa 8:17 Sadok, Ahitubs son, och Ahimelek, Ebjatars son, voro präster, och Seraja var sekreterare.(Swedish-1917)
2 Samuel 8:17 Zadok, Ahitobin poika ja Ahimelek, AbJatarin poika olivat papit; Seraja oli kirjoittaja.(Finnish)
2Sa 8:17 Sadok, sønn av Akitub, og Akimelek, sønn av Abjatar, var prester, og Seraja statsskriver;(NO)
2Sa 8:17 Zadok, Abitubs Søn, og Ebjatar, Ahimeleks Søn, var Præster; Seraja var Statsskriver;(Danish-1933)
2Sa 8:17 Zadok, der Sohn Ahitobs, und Ahimelech, der Sohn Abjathars, waren Priester; Seraja war Schreiber;(Luther-1545)
2Sa 8:17 Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were the priests; Seraiah was the scribe; (nkjv)
======= 2 Samuel 8:18 ============
2Sa 8:18 Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief ministers.(NASB-1995)
2Sa 8:18 Benaja, Jojadas son, hade befälet över keretéerna och peletéerna; dessutom voro Davids söner präster.(Swedish-1917)
2 Samuel 8:18 Benaja, Jojadan poika oli Kretin ja Pletin päällä; ja Davidin pojat olivat papit.(Finnish)
2Sa 8:18 Benaja, Jojadas sønn, var høvding over livvakten, og Davids sønner var prester __a__FOOTNOTE__a__ 2 Samuel 8:18 d.e. kongens nærmeste, 1KR 18, 17. __b__FOOTNOTE__b__ .(NO)
2Sa 8:18 Benaja, Jojadas Søn, var sat over Kreterne og Pleterne, og Davids Sønner var Præster.(Danish-1933)
2Sa 8:18 Benaja, der Sohn Jojadas, war über die Krether und Plether, und die Söhne Davids waren Priester.(Luther-1545)
2Sa 8:18 Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief ministers. (nkjv)
======= 2 Samuel 9:1 ============
2Sa 9:1 Then David said, "Is there yet anyone left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?"(NASB-1995)
2Sa 9:1 Och David sade: »Finnes ännu någon kvar av Sauls hus, mot vilken jag kan bevisa barmhärtighet för Jonatans skull?»(Swedish-1917)
2 Samuel 9:1 Ja David sanoi: olleeko joku vielä jäänyt Saulin huoneesta, tehdäkseni laupiuden Jonatanin tähden hänelle.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0275_10_2_Samuel_08_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0271_10_2_Samuel_04_Scandinavian.html
0272_10_2_Samuel_05_Scandinavian.html
0273_10_2_Samuel_06_Scandinavian.html
0274_10_2_Samuel_07_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0276_10_2_Samuel_09_Scandinavian.html
0277_10_2_Samuel_10_Scandinavian.html
0278_10_2_Samuel_11_Scandinavian.html
0279_10_2_Samuel_12_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."