Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= 2 Chronicles 17:1 ============ 2Ch 17:1 Jehoshaphat his son then became king in his place, and made his position over Israel firm.(NASB-1995) 2Ch 17:1 Och hans son Josafat blev konung; efter honom. Han befäste sitt välde mot Israel.(Swedish-1917) 2 Chronicles 17:1 Ja Josaphat hänen poikansa tuli kuninkaaksi hänen siaansa; ja hän tuli väkeväksi Israelia vastaan.(Finnish) 2Ch 17:1 Hans sønn Josafat blev konge i hans sted. Han søkte å styrke sig mot Israel(NO) 2Ch 17:1 Hans Søn Josafat blev Konge i hans Sted. Han styrkede sin Stilling over for Israel(Danish-1933) 2Ch 17:1 Und sein Sohn Josaphat ward König an seiner Statt und ward mächtig wider Israel.(Luther-1545) 2Ch 17:1 Then Jehoshaphat his son reigned in his place, and strengthened himself against Israel. (nkjv) ======= 2 Chronicles 17:2 ============ 2Ch 17:2 He placed troops in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah and in the cities of Ephraim which Asa his father had captured.(NASB-1995) 2Ch 17:2 Han lade in krigsfolk i alla Juda fasta städer och lade in besättningar i Juda land och i de Efraims städer som hans fader Asa hade intagit.(Swedish-1917) 2 Chronicles 17:2 Ja hän asetti sotaväen kaikkiin Juudan vahvoihin kaupunkeihin, ja pani esimiehiä Juudan maalle ja Ephraimin kaupunkeihin, jotka hänen isänsä Asa oli voittanut.(Finnish) 2Ch 17:2 og la krigsfolk i alle Judas faste byer og la også mannskap i Juda land og i de byer i Efra'im som hans far Asa hadde inntatt.(NO) 2Ch 17:2 ved at lægge Besætning i alle Judas befæstede Byer og indsætte Fogeder i Judas Land og de efraimitiske Byer, hans Fader Asa havde indtaget.(Danish-1933) 2Ch 17:2 Und er legte Kriegsvolk in alle festen Städte Juda's und setzte Amtleute im Lande Juda und in den Städten Ephraims, die sein Vater Asa gewonnen hatte.(Luther-1545) 2Ch 17:2 And he placed troops in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah and in the cities of Ephraim which Asa his father had taken. (nkjv) ======= 2 Chronicles 17:3 ============ 2Ch 17:3 The Lord was with Jehoshaphat because he followed the example of his father David's earlier days and did not seek the Baals,(NASB-1995) 2Ch 17:3 Och HERREN var med Josafat, ty han vandrade på sin fader Davids första vägar och sökte icke Baalerna,(Swedish-1917) 2 Chronicles 17:3 Ja Herra oli Josaphatin kanssa; sillä hän vaelsi isänsä Davidin tiellä, ja ei etsinyt Baalia;(Finnish) 2Ch 17:3 Og Herren var med Josafat, fordi han vandret på de veier hans far David i sin første tid hadde fulgt, og ikke søkte til Ba'alene,(NO) 2Ch 17:3 Og Herren var med Josafat, thi han vandrede de Veje, hans Fader David til at begynde med havde vandret, og søgte ikke hen til Ba'alerne,(Danish-1933) 2Ch 17:3 Und der HERR war mit Josaphat; denn er wandelte in den vorigen Wegen seines Vaters David und suchte nicht die Baalim,(Luther-1545) 2Ch 17:3 Now the Lord was with Jehoshaphat, because he walked in the former ways of his father David; he did not seek the Baals, (nkjv) ======= 2 Chronicles 17:4 ============ 2Ch 17:4 but sought the God of his father, followed His commandments, and did not act as Israel did.(NASB-1995) 2Ch 17:4 utan sökte sin faders Gud och vandrade efter hans bud och gjorde icke såsom Israel.(Swedish-1917) 2 Chronicles 17:4 Vaan hän etsi isänsä Jumalaa ja vaelsi hänen käskyissänsä, ja ei Israelin töiden jälkeen.(Finnish) 2Ch 17:4 men til sin fars Gud og vandret i hans bud og ikke gjorde som Israel.(NO) 2Ch 17:4 men til sin Faders Gud og fulgte hans Bud og gjorde ikke som Israel.(Danish-1933) 2Ch 17:4 sondern den Gott seines Vaters, und wandelte in seinen Geboten und nicht nach den Werken Israels.(Luther-1545) 2Ch 17:4 but sought the God of his father, and walked in His commandments and not according to the acts of Israel. (nkjv) ======= 2 Chronicles 17:5 ============ 2Ch 17:5 So the Lord established the kingdom in his control, and all Judah brought tribute to Jehoshaphat, and he had great riches and honor.(NASB-1995) 2Ch 17:5 Därför befäste HERREN konungadömet i hans hand, och hela Juda gav skänker åt Josafat, så att hans rikedom och ära blev stor.(Swedish-1917) 2 Chronicles 17:5 Sentähden vahvisti Herra hänelle valtakunnan, ja kaikki Juuda antoi Josaphatille lahjoja; ja hänellä oli rikkautta ja kunniaa yltäkyllä.(Finnish) 2Ch 17:5 Og Herren trygget kongedømmet i hans hånd, og hele Juda gav Josafat gaver, så han fikk stor rikdom og ære.(NO) 2Ch 17:5 Derfor grundfæstede Herren Kongedømmet i hans Hånd; og hele Juda bragte Josafat Gaver, så han vandt stor Rigdom og Ære.(Danish-1933) 2Ch 17:5 Darum bestätigte ihm der HERR das Königreich; und ganz Juda gab Josaphat Geschenke, und er hatte Reichtum und Ehre die Menge.(Luther-1545) 2Ch 17:5 Therefore the Lord established the kingdom in his hand; and all Judah gave presents to Jehoshaphat, and he had riches and honor in abundance. (nkjv) ======= 2 Chronicles 17:6 ============ 2Ch 17:6 He took great pride in the ways of the Lord and again removed the high places and the Asherim from Judah.(NASB-1995) 2Ch 17:6 Och då hans frimodighet växte på HERRENS vägar, skaffade han också bort offerhöjderna och Aserorna ur Juda.(Swedish-1917) 2 Chronicles 17:6 Ja kuin hänen sydämensä tuli rohkiaksi Herran teissä, otti hän korkeudet ja metsistöt Juudasta pois.(Finnish) 2Ch 17:6 Og hans mot vokste mens han skred frem på Herrens veier, og han fikk også bort offerhaugene og Astarte-billedene i Juda.(NO) 2Ch 17:6 Da voksede hans Mod til at vandre på Herren s Veje, så han også udryddede Offerhøjene og Asjerastøtterne i Juda.(Danish-1933) 2Ch 17:6 Und da sein Herz mutig ward in den Wegen des HERRN, tat er fürder ab die Höhen und Ascherabilder aus Juda.(Luther-1545) 2Ch 17:6 And his heart took delight in the ways of the Lord; moreover he removed the high places and wooden images from Judah. (nkjv) ======= 2 Chronicles 17:7 ============ 2Ch 17:7 Then in the third year of his reign he sent his officials, Ben-hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel and Micaiah, to teach in the cities of Judah;(NASB-1995) 2Ch 17:7 Och i sitt tredje regeringsår sände han ut sina hövdingar Ben-Hail, Oba a, Sakarja, Netanel och Mikaja, till att undervisa i Juda städer,(Swedish-1917) 2 Chronicles 17:7 Ja kolmantena valtakuntansa vuonna lähetti hän päämiehensä Benhailin, Obadian, Sakarian, Netaneelin ja Mikajan, opettamaan Juudan kaupungeissa,(Finnish) 2Ch 17:7 I sin regjerings tredje år sendte han sine høvdinger Benha'il og Obadja og Sakarja og Netanel og Mikaja ut for å lære i Judas byer(NO) 2Ch 17:7 I sit tredje Regeringsår sendte han sine Øverster Benhajil, Oba a, Zekarja, Netan'el og Mika ud for at undevise i Judas Byer,(Danish-1933) 2Ch 17:7 Im dritten Jahr seines Königreichs sandte er seine Fürsten Ben-Hail, Obadja, Sacharja, Nathanael und Michaja, daß sie lehren sollten in den Städten Juda's;(Luther-1545) 2Ch 17:7 Also in the third year of his reign he sent his leaders, Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Michaiah, to teach in the cities of Judah. (nkjv) ======= 2 Chronicles 17:8 ============ 2Ch 17:8 and with them the Levites, Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah and Tobadonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests.(NASB-1995) 2Ch 17:8 och med dem några leviter, nämligen leviterna Semaja, Netanja, Sebadja, Asael, Semiramot, Jonatan, Adonia, Tobia och Tob-Adonia; och de hade med sig prästerna Elisama och Joram.(Swedish-1917) 2 Chronicles 17:8 Ja Leviläiset heidän kanssansa: Semajan, Netanian, Sebadian, Asaelin, Semiramotin, Jonatanin, Adonijan, Tobijan ja Tobadonijan, Leviläiset; ja heidän kanssansa papit, Elisamin ja Joramin.(Finnish) 2Ch 17:8 og sammen med dem levittene Semaja og Netanja og Sebadja og Asael og Semiramot og Jonatan og Adonja og Tobia og Tob-Adonja og med disse levitter prestene Elisama og Joram.(NO) 2Ch 17:8 ledsaget af Lev terne Sjemaja, Netanja, Zebadja, Asa'el, Sjemiramot, Jonatan, Adonija, Tobija og Tob-Adonija, Lev terne, og præsterne Elisjama og Joram.(Danish-1933) 2Ch 17:8 und mit ihnen die Leviten Semaja, Nethanja, Sebadja, Asael, Semiramoth, Jonathan, Adonia, Tobia und Tob-Adonia; und mit ihnen die Priester Elisama und Joram.(Luther-1545) 2Ch 17:8 And with them he sent Levites: Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tobadonijah--the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests. (nkjv) ======= 2 Chronicles 17:9 ============ 2Ch 17:9 They taught in Judah, having the book of the law of the Lord with them; and they went throughout all the cities of Judah and taught among the people.(NASB-1995) 2Ch 17:9 Dessa undervisade nu i Juda och hade HERRENS lagbok med sig; de foro omkring i alla Juda städer och undervisade bland folket.(Swedish-1917) 2 Chronicles 17:9 Ja he opettivat Juudassa, ja pitivät Herran lakikirjan myötänsä, ja vaelsivat ympäri kaikki Juudan kaupungit, ja opettivat kansaa.(Finnish) 2Ch 17:9 De lærte i Juda og hadde Herrens lovbok med sig. de drog omkring i alle Judas byer og lærte folket.(NO) 2Ch 17:9 De havde Herren s Lovbog med sig og undeviste i Juda, og de drog rundt i alle Judas Byer og underviste Folket.(Danish-1933) 2Ch 17:9 Und sie lehrten in Juda und hatten das Gesetzbuch des HERRN mit sich und zogen umher in allen Städten Juda's und lehrten das Volk.(Luther-1545) 2Ch 17:9 So they taught in Judah, and had the Book of the Law of the Lord with them; they went throughout all the cities of Judah and taught the people. (nkjv) ======= 2 Chronicles 17:10 ============ 2Ch 17:10 Now the dread of the Lord was on all the kingdoms of the lands which were around Judah, so that they did not make war against Jehoshaphat.(NASB-1995) 2Ch 17:10 Och en förskräckelse ifrån HERREN kom över alla riken i de länder som lågo omkring Juda, så att de icke vågade kriga mot Josafat.(Swedish-1917) 2 Chronicles 17:10 Ja Herran pelko tuli kaikkein valtakuntain päälle, niissä maakunnissa, jotka olivat Juudan ympäristöllä, niin ettei he sotineet Josaphatia vastaan.(Finnish) 2Ch 17:10 Og frykt for Herren kom over alle rikene i de land som lå rundt omkring Juda, så de ikke torde føre krig med Josafat.(NO) 2Ch 17:10 En Herren s Rædsel kom over alle Lande og Riger rundt om Juda, så de ikke indlod sig i Krig med Josafat.(Danish-1933) 2Ch 17:10 Und es kam die Furcht des HERRN über alle Königreiche in den Landen, die um Juda her lagen, daß sie nicht stritten wider Josaphat.(Luther-1545) 2Ch 17:10 And the fear of the Lord fell on all the kingdoms of the lands that were around Judah, so that they did not make war against Jehoshaphat. (nkjv) ======= 2 Chronicles 17:11 ============ 2Ch 17:11 Some of the Philistines brought gifts and silver as tribute to Jehoshaphat; the Arabians also brought him flocks, 7,700 rams and 7,700 male goats.(NASB-1995) 2Ch 17:11 Och en del av filistéerna förde skänker till Josafat och gåvo silver i skatt. Därtill förde ock araberna till honom småboskap, sju tusen sju hundra vädurar och sju tusen sju undra bockar.(Swedish-1917) 2 Chronicles 17:11 Ja Philistealaiset toivat Josaphatille lahjoja ja rahaveron; ja Arabialaiset toivat myös hänelle pientä karjaa, seitsemäntuhatta ja seitsemänsataa oinasta, ja seitsemäntuhatta ja seitsemänsataa kaurista.(Finnish) 2Ch 17:11 En del av filistrene kom med gaver til Josafat og med sølv som de gav i skatt; også araberne førte småfe til ham, syv tusen og syv hundre værer og syv tusen og syv hundre bukker.(NO) 2Ch 17:11 Fra Filisterne kom der Folk, som bragte Josafat Gaver og svarede Sølv i Skat; også Araberne bragte ham Småkvæg, 7700 Vædre og 7700 Bukke.(Danish-1933) 2Ch 17:11 Und die Philister brachten Josaphat Geschenke, eine Last Silber; und die Araber brachten ihm siebentausend und siebenhundert Widder und siebentausend und siebenhundert Böcke.(Luther-1545) 2Ch 17:11 Also some of the Philistines brought Jehoshaphat presents and silver as tribute; and the Arabians brought him flocks, seven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred male goats. (nkjv) ======= 2 Chronicles 17:12 ============ 2Ch 17:12 So Jehoshaphat grew greater and greater, and he built fortresses and store cities in Judah.(NASB-1995) 2Ch 17:12 Så blev Josafat allt mäktigare och till slut övermåttan mäktig. Och han byggde borgar och förrådsstäder i Juda.(Swedish-1917) 2 Chronicles 17:12 Niin menestyi Josaphat ja tuli aina suuremmaksi. Ja hän rakensi Juudassa linnoja ja tavarakaupungeita.(Finnish) 2Ch 17:12 Således blev Josafat mektigere og mektigere, til hans makt var meget stor, og han bygget borger og oplagsbyer i Juda.(NO) 2Ch 17:12 Således gik det stadig fremad for Josafat, så han til sidst fik meget stor Magt; og han byggede Borge og Forrådsbyer i Juda,(Danish-1933) 2Ch 17:12 Also nahm Josaphat zu und ward immer größer; und er baute in Juda Burgen und Kornstädte(Luther-1545) 2Ch 17:12 So Jehoshaphat became increasingly powerful, and he built fortresses and storage cities in Judah. (nkjv) ======= 2 Chronicles 17:13 ============ 2Ch 17:13 He had large supplies in the cities of Judah, and warriors, valiant men, in Jerusalem.(NASB-1995) 2Ch 17:13 Han hade stora upplag i Juda städer; och krigsfolk, tappra stridsmän, hade han i Jer salem.(Swedish-1917) 2 Chronicles 17:13 Ja hänellä oli paljo varaa Juudan kaupungeissa, ja sotamiehiä ja väkevää kansaa Jerusalemissa.(Finnish) 2Ch 17:13 Han hadde store forråd i Judas byer og stridsdjerve krigsmenn i Jerusalem.(NO) 2Ch 17:13 og han havde store Forråd i Judas Byer og Krigsfolk, dygtige Krigere i Jer salem.(Danish-1933) 2Ch 17:13 und hatte viel Vorrat in den Städten Juda's und streitbare Männer und gewaltige Leute zu Jerusalem.(Luther-1545) 2Ch 17:13 He had much property in the cities of Judah; and the men of war, mighty men of valor, were in Jerusalem. (nkjv) ======= 2 Chronicles 17:14 ============ 2Ch 17:14 This was their muster according to their fathers' households: of Judah, commanders of thousands, Adnah was the commander, and with him 300,000 valiant warriors;(NASB-1995) 2Ch 17:14 Och detta var ordningen bland dem, efter deras familjer. Till Juda hörde följande överhövitsmän: hövitsmannen Adna och med honom tre hundra tusen tappra stridsmän;(Swedish-1917) 2 Chronicles 17:14 Ja tämä on järjestys heidän isäinsä huoneen vaiheella, jotka Juudassa tuhanten päämiehet olivat: päämies Adna, ja hänen kanssansa kolmesataa tuhatta väkevää sotamiestä.(Finnish) 2Ch 17:14 Dette er listen over dem efter deres familier: Høvedsmennene over tusen i Juda var: høvedsmannen Adna med tre hundre tusen djerve stridsmenn(NO) 2Ch 17:14 Her følger en Fortegnelse over dem efter deres Fædrenehuse. Til Juda hørte følgende Tusindførere: Øversten Adna med 300.000 dygtige Krigere;(Danish-1933) 2Ch 17:14 Und dies war die Ordnung nach ihren Vaterhäusern: in Juda waren Oberste über tausend: Adna, ein Oberster und mit ihm waren dreihunderttausend gewaltige Männer;(Luther-1545) 2Ch 17:14 These are their numbers, according to their fathers' houses. Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him three hundred thousand mighty men of valor; (nkjv) ======= 2 Chronicles 17:15 ============ 2Ch 17:15 and next to him was Johanan the commander, and with him 280,000;(NASB-1995) 2Ch 17:15 därnäst hövitsmannen Johanan och med honom två hundra åttio tusen;(Swedish-1917) 2 Chronicles 17:15 Lähin häntä oli päämies Johanan, ja hänen kanssansa kaksisataa ja kahdeksankymmentä tuhatta.(Finnish) 2Ch 17:15 og ved siden av ham høvedsmannen Johanan med to hundre og åtti tusen(NO) 2Ch 17:15 ved Siden af ham Øversten Johanan med 280.000 Mand;(Danish-1933) 2Ch 17:15 Neben ihm war Johanan, der Oberste, und mit ihm waren zweihundertachtzigtausend;(Luther-1545) 2Ch 17:15 and next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and eighty thousand; (nkjv) ======= 2 Chronicles 17:16 ============ 2Ch 17:16 and next to him Amasiah the son of Zichri, who volunteered for the Lord, and with him 200,000 valiant warriors;(NASB-1995) 2Ch 17:16 därnäst Amasja, Sikris son, som frivilligt hade givit sig i HERRENS tjänst, och med honom två hundra tusen tappra stridsmän.(Swedish-1917) 2 Chronicles 17:16 Häntä likin Amasia Sikrin poika, joka itsensä hyvällä tahdolla antoi Herralle, ja hänen kanssansa kaksisataa tuhatta vahvaa sotamiestä.(Finnish) 2Ch 17:16 og ved siden av ham Amasja, Sikris sønn, som frivillig tjente Herren, med to hundre tusen djerve stridsmenn.(NO) 2Ch 17:16 ved Siden af ham Amasja, Zikris Søn, der frivilligt gav sig i Herren s Tjeneste, med 200.000 dygtige Krigere;(Danish-1933) 2Ch 17:16 neben ihm war Amasja, der Sohn Sichris, der Freiwillige des HERRN, und mit ihm waren zweihundertausend gewaltige Männer;(Luther-1545) 2Ch 17:16 and next to him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to the Lord, and with him two hundred thousand mighty men of valor. (nkjv) ======= 2 Chronicles 17:17 ============ 2Ch 17:17 and of Benjamin, Eliada a valiant warrior, and with him 200,000 armed with bow and shield;(NASB-1995) 2Ch 17:17 Men från Benjamin voro: Eljada, en tapper stridsman, och med honom två hundra tusen, väpnade med båge och sköld;(Swedish-1917) 2 Chronicles 17:17 Benjaminin lapsista Eljada, väkevä sotamies, ja hänen kanssansa varustettuja joutsilla ja kilvillä kaksisataa tuhatta.(Finnish) 2Ch 17:17 Av Benjamin var det Eljada, en djerv stridsmann, med to hundre tusen mann som var væbnet med bue og skjold,(NO) 2Ch 17:17 fra Benjamin var Eljada, en dygtig Koger, med 200.000 Mand, væbnet med Bue og Skjold;(Danish-1933) 2Ch 17:17 und von den Kindern Benjamin war Eljada, ein gewaltiger Mann, und mit ihm waren zweihunderttausend, die mit Bogen und Schild gerüstet waren;(Luther-1545) 2Ch 17:17 Of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand men armed with bow and shield; (nkjv) ======= 2 Chronicles 17:18 ============ 2Ch 17:18 and next to him Jehozabad, and with him 180,000 equipped for war.(NASB-1995) 2Ch 17:18 därnäst Josabad och med honom ett hundra åttio tusen, rustade till strid.(Swedish-1917) 2 Chronicles 17:18 Häntä likin oli Josabad, ja hänen kanssansa sata ja kahdeksankymmentä tuhatta valmista sotamiestä.(Finnish) 2Ch 17:18 og ved siden av ham Josabad med hundre og åtti tusen mann, væbnet til strid.(NO) 2Ch 17:18 ved Siden af ham Jozabad med 80.000 vel rustede Mand.(Danish-1933) 2Ch 17:18 neben ihm war Josabad, und mit ihm waren hundertachtzigtausend Gerüstete zum Heer.(Luther-1545) 2Ch 17:18 and next to him was Jehozabad, and with him one hundred and eighty thousand prepared for war. (nkjv) ======= 2 Chronicles 17:19 ============ 2Ch 17:19 These are they who served the king, apart from those whom the king put in the fortified cities through all Judah.(NASB-1995) 2Ch 17:19 Dessa voro de som gjorde tjänst hos konungen; därtill kommo de som konungen hade förlagt i de befästa städerna i hela Juda.(Swedish-1917) 2 Chronicles 17:19 Nämät ottivat kuninkaasta vaarin, paitsi niitä, jotka kuningas oli asettanut vahvoihin kaupunkeihin koko Juudassa.(Finnish) 2Ch 17:19 Dette var de som tjente kongen, foruten de krigsfolk som kongen hadde lagt i de faste byer i hele Juda.(NO) 2Ch 17:19 Disse stod i Kongens Tjeneste, og dertil kom de, som Kongen havde lagt i de befæstede Byer hele Juda over.(Danish-1933) 2Ch 17:19 Diese dienten alle dem König, außer denen, die der König noch gelegt hatte in die festen Städte im ganzen Juda.(Luther-1545) 2Ch 17:19 These served the king, besides those the king put in the fortified cities throughout all Judah. (nkjv) ======= 2 Chronicles 18:1 ============ 2Ch 18:1 Now Jehoshaphat had great riches and honor; and he allied himself by marriage with Ahab.(NASB-1995) 2Ch 18:1 När Josafat nu hade kommit till stor rikedom och ära, befryndade han sig med Ahab.(Swedish-1917) 2 Chronicles 18:1 Ja Josaphatilla oli suuri rikkaus ja kunnia; ja hän teki nuoteutta Ahabin kanssa.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0384_14_2_Chronicles_17_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0380_14_2_Chronicles_13_Scandinavian.html 0381_14_2_Chronicles_14_Scandinavian.html 0382_14_2_Chronicles_15_Scandinavian.html 0383_14_2_Chronicles_16_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0385_14_2_Chronicles_18_Scandinavian.html 0386_14_2_Chronicles_19_Scandinavian.html 0387_14_2_Chronicles_20_Scandinavian.html 0388_14_2_Chronicles_21_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |