Links to all Books and Chapters Today's Date: ======= Isaiah 45:1 ============ Isa 45:1 Thus says the Lord to Cyrus His anointed, Whom I have taken by the right hand, To subdue nations before him And to loose the loins of kings; To open doors before him so that gates will not be shut:(NASB-1995) Isa 45:1 Så säger HERREN till sin smorde, till Kores som jag har fattat vid hans högra hand, då jag nu vill slå ned folken inför honom och lösa svärdet från konungarnas länd, då jag vill öppna dörrarna för honom så att inga portar mer äro stängda:(Swedish-1917) Isaiah 45:1 Näin sanoo Herra voidellullensa Korekselle, jonka oikiaan käteen minä rupeen: minä taivutan pakanat hänen eteensä, ja päästän kuningasten miekat heidän suoliltansa, että ovet avataan hänen eteensä, eikä uksia suljeta.(Finnish) Isa 45:1 Så sier Herren til sin salvede, til Kyros, som jeg holder i hans høire hånd for å kaste hedningefolk ned for ham og løse beltet fra kongers lender, for å åpne dører for ham, og forat ingen porter skal holdes stengt:(NO) Isa 45:1 Så siger Herren til sin Salvede, til Kyros, hvis højre jeg greb for at nedstyrte Folk for hans Ansigt og løsne Kongernes Gjord, for at åbne Dørene for ham, så Portene ikke var stængt:(Danish-1933) Isa 45:1 So spricht der HERR zu seinem Gesalbten, dem Kores, den ich bei seiner rechten Hand ergreife, daß ich die Heiden vor ihm unterwerfe und den Königen das Schwert abgürte, auf daß vor ihm die Türen geöffnet werden und die Tore nicht verschlossen bleiben:(Luther-1545) Isa 45:1 "Thus says the Lord to His anointed, To Cyrus, whose right hand I have held-- To subdue nations before him And loose the armor of kings, To open before him the double doors, So that the gates will not be shut: (nkjv) ======= Isaiah 45:2 ============ Isa 45:2 "I will go before you and make the rough places smooth; I will shatter the doors of bronze and cut through their iron bars.(NASB-1995) Isa 45:2 Själv skall jag gå framför dig, backarna skall jag jämna ut; kopparportarna skall jag krossa, och järnbommarna skall jag bryta sönder.(Swedish-1917) Isaiah 45:2 Minä tahdon käydä sinun edelläs, ja tehdä koliat tasaisiksi; minä tahdon rikkoa vaskiovet, ja särkeä rautateljet;(Finnish) Isa 45:2 Jeg vil gå frem foran dig, og bakker vil jeg jevne; dører av kobber vil jeg sprenge, og bommer av jern vil jeg sønderhugge.(NO) Isa 45:2 Selv går jeg frem foran dig, Hindringer jævner jeg ud; jeg sprænger Porte af Kobber og sønderhugger Slåer af Jer .(Danish-1933) Isa 45:2 Ich will vor dir her gehen und die Höcker eben machen; ich will die ehernen Türen zerschlagen und die eisernen Riegel zerbrechen(Luther-1545) Isa 45:2 'I will go before you And make the crooked places straight; I will break in pieces the gates of bronze And cut the bars of iron. (nkjv) ======= Isaiah 45:3 ============ Isa 45:3 "I will give you the treasures of darkness And hidden wealth of secret places, So that you may know that it is I, The Lord, the God of Israel, who calls you by your name.(NASB-1995) Isa 45:3 Och jag skall giva dig dolda skatter och bortgömda rikedomar, för att du må förnimma, att jag, HERREN, är den som har kallat dig vid ditt namn, jag, Israels Gud.(Swedish-1917) Isaiah 45:3 Ja annan sinulle salatut tavarat ja kätketyt kalliit kalut, että ymmärtäisit minun olevan Herran Israelin Jumalan, joka sinun nimeltäs kutsun,(Finnish) Isa 45:3 Og jeg vil gi dig skatter som er skjult i mørket, og rikdommer som er gjemt på lønnlige steder, så du kan vite at jeg er Herren, som kalte dig ved navn, Israels Gud.(NO) Isa 45:3 Jeg giver dig Mulmets Skatte, Rigdomme gemt i Løn, så du kender, at den, der kaldte dig ved Navn, er mig, er Herren , Israels Gud.(Danish-1933) Isa 45:3 und will dir geben die heimlichen Schätze und die verborgenen Kleinode, auf daß du erkennest, daß ich, der HERR, der Gott Israels, dich bei deinem Namen genannt habe,(Luther-1545) Isa 45:3 I will give you the treasures of darkness And hidden riches of secret places, That you may know that I, the Lord, Who call you by your name, Am the God of Israel. (nkjv) ======= Isaiah 45:4 ============ Isa 45:4 "For the sake of Jacob My servant, And Israel My chosen one, I have also called you by your name; I have given you a title of honor Though you have not known Me.(NASB-1995) Isa 45:4 För min tjänare Jakobs skull, för Israels, min utkorades, skull kallade jag dig vid ditt namn och gav dig ärenamn, innan du kände mig.(Swedish-1917) Isaiah 45:4 Jakobin minun palveliani tähden, ja Israelin minun valittuni tähden: minä kutsuin sinun nimeltäs, ja nimitin sinun, kuin et sinä minua vielä tuntenut.(Finnish) Isa 45:4 For Jakobs, min tjeners, og for Israels, min utvalgtes skyld kalte jeg dig ved navn, gav jeg dig hedersnavn, enda du ikke kjente mig.(NO) Isa 45:4 For Jakobs, min Tjeners, Skyld, for min udvalgtes, Israels, Skyld kalder jeg dig ved dit Navn, ved et Æresnavn, skønt du ej kender mig.(Danish-1933) Isa 45:4 um Jakobs, meines Knechtes, willen und um Israels, meines Auserwählten, willen. Ja, ich rief dich bei deinem Namen und nannte dich, da du mich noch nicht kanntest.(Luther-1545) Isa 45:4 For Jacob My servant's sake, And Israel My elect, I have even called you by your name; I have named you, though you have not known Me. (nkjv) ======= Isaiah 45:5 ============ Isa 45:5 "I am the Lord, and there is no other; Besides Me there is no God. I will gird you, though you have not known Me;(NASB-1995) Isa 45:5 Jag är HERREN och eljest ingen, utom mig finnes ingen Gud; innan du kände mig, omgjordade jag dig,(Swedish-1917) Isaiah 45:5 Minä olen Herra, ja ei yksikään muu; paitsi minua ei ole yhtään Jumalaa. Minä varustin sinun, kuin sinä et vielä minua tuntenut,(Finnish) Isa 45:5 Jeg er Herren, og det er ingen annen; foruten mig er det ingen Gud. Jeg omgjordet dig, enda du ikke kjente mig,(NO) Isa 45:5 Herren er jeg, ellers ingen, uden mig er der ingen Gud; jeg omgjorder dig, endskønt du ej kender mig,(Danish-1933) Isa 45:5 Ich bin der HERR, und sonst keiner mehr; kein Gott ist außer mir. Ich habe dich gerüstet, da du mich noch nicht kanntest,(Luther-1545) Isa 45:5 I am the Lord, and there is no other; There is no God besides Me. I will gird you, though you have not known Me, (nkjv) ======= Isaiah 45:6 ============ Isa 45:6 That men may know from the rising to the setting of the sun That there is no one besides Me. I am the Lord, and there is no other,(NASB-1995) Isa 45:6 för att man skulle förnimma både i öster och i väster, att alls ingen finnes förutom mig, att jag är HERREN och eljest ingen,(Swedish-1917) Isaiah 45:6 Että sekä idästä ja lännestä ymmärrettäisiin, ettei ilman minua mitään ole. Minä olen Herra, ja ei kenkään muu.(Finnish) Isa 45:6 forat de både i øst og i vest skal vite at det er ingen foruten mig; jeg er Herren, og det er ingen annen,(NO) Isa 45:6 så de kender fra Solens Opgang til dens Nedgang: der er ingen uden mig. Herren er jeg, ellers ingen,(Danish-1933) Isa 45:6 auf daß man erfahre, von der Sonne Aufgang und der Sonne Niedergang, daß außer mir keiner sei. Ich bin der HERR, und keiner mehr;(Luther-1545) Isa 45:6 That they may know from the rising of the sun to its setting That there is none besides Me. I am the Lord, and there is no other; (nkjv) ======= Isaiah 45:7 ============ Isa 45:7 The One forming light and creating darkness, Causing well-being and creating calamity; I am the Lord who does all these.(NASB-1995) Isa 45:7 jag som danar ljuset och skapar mörkret, jag som giver lyckan och skapar olyckan. Jag, HERREN, är den som gör allt detta.(Swedish-1917) Isaiah 45:7 Minä joka teen valkeuden ja luon pimeyden, minä joka annan rauhan ja luon pahan; minä olen Herra, joka kaikki nämät teen.(Finnish) Isa 45:7 jeg som er lysets ophav og mørkets skaper, som gir lykken og skaper ulykken; jeg, Herren, gjør alt dette.(NO) Isa 45:7 Lysets Ophav og Mørkets Skaber, Velfærds Kilde og Ulykkes Skaber: Jeg er Herren , der virker alt.(Danish-1933) Isa 45:7 der ich das Licht mache und schaffe die Finsternis, der ich Frieden gebe und schaffe das Übel. Ich bin der HERR, der solches alles tut.(Luther-1545) Isa 45:7 I form the light and create darkness, I make peace and create calamity; I, the Lord, do all these things.' (nkjv) ======= Isaiah 45:8 ============ Isa 45:8 "Drip down, O heavens, from above, And let the clouds pour down righteousness; Let the earth open up and salvation bear fruit, And righteousness spring up with it. I, the Lord, have created it.(NASB-1995) Isa 45:8 Drypen, I himlar därovan, och må skyarna låta rättfärdighet strömma ned. Må jorden öppna sig, och må dess frukt bliva frälsning; rättfärdighet låte den ock växa upp. Jag, HERREN, skapar detta.(Swedish-1917) Isaiah 45:8 Te taivaat, tiukkukaat ylhäältä, ja pilvet satakoon vanhurskauden; maa avatkoon itsensä ja kantakoon autuuden, ja vanhurskaus kasvakoon myös. Minä Herra luon sen.(Finnish) Isa 45:8 Drypp, I himler, fra oven, og fra skyene strømme rettferdighet ned! Jorden skal åpne sig og bære frelse som frukt, og rettferdighet skal den tillike la spire frem. Jeg, Herren, skaper det.(NO) Isa 45:8 Lad regne, I Himle deroppe, nedsend Retfærd, I Skyer, Jorden åbne sit Skød, så Frelse må spire frem og Retfærd vokse tillige. Jeg, Herren , lader det ske.(Danish-1933) Isa 45:8 Träufelt, ihr Himmel, von oben und die Wolken regnen Gerechtigkeit. Die Erde tue sich auf und bringe Heil, und Gerechtigkeit wachse mit zu. Ich, der HERR, schaffe es.(Luther-1545) Isa 45:8 "Rain down, you heavens, from above, And let the skies pour down righteousness; Let the earth open, let them bring forth salvation, And let righteousness spring up together. I, the Lord, have created it. (nkjv) ======= Isaiah 45:9 ============ Isa 45:9 "Woe to the one who quarrels with his Maker" An earthenware vessel among the vessels of earth! Will the clay say to the potter, 'What are you doing?'Or the thing you are making say, 'He has no hands'?(NASB-1995) Isa 45:9 Ve dig som vill gå till rätta med din Skapare, ja, ve dig, du skärva bland andra skärvor av jord! Skall väl leret säga till krukmakaren: »Vad kan du göra?» Och skall ditt verk säga om dig: »Han har inga händer»?(Swedish-1917) Isaiah 45:9 Voi sitä, joka riitelee Luojansa kanssa, saviastia savenvalajan kanssa. Sanoneeko savi savenvalajalle: mitäs teet? et sinä osoita kättäs sinun teossas.(Finnish) Isa 45:9 Ve den som tretter med sin skaper, et skår blandt andre skår av jord! Kan leret si til ham som former det: Hvad gjør du? Og kan ditt verk si om dig: Han har ingen hender?(NO) Isa 45:9 Ve den, der trættes med sit Ophav, et Skår kun blandt Skår af Jord! Siger Ler til Pottemager: "Hvad kan du lave?" hans Værk: "Du har ikke Hænder!"(Danish-1933) Isa 45:9 Weh dem, der mit seinem Schöpfer hadert, eine Scherbe wie andere irdene Scherben. Spricht der Ton auch zu seinem Töpfer: Was machst du? Du beweisest deine Hände nicht an deinem Werke.(Luther-1545) Isa 45:9 "Woe to him who strives with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth! Shall the clay say to him who forms it, 'What are you making?' Or shall your handiwork say, 'He has no hands'? (nkjv) ======= Isaiah 45:10 ============ Isa 45:10 "Woe to him who says to a father, 'What are you begetting?' Or to a woman, 'To what are you giving birth?'"(NASB-1995) Isa 45:10 Ve dig som säger till din fader: »Icke kan du avla barn» och till hans hustru: »Icke kan du föda barn»!(Swedish-1917) Isaiah 45:10 Voi sitä, joka isälle sanoo: miksis minun olet siittänyt? ja vaimolle: miksis minun synnytit?(Finnish) Isa 45:10 Ve den som sier til sin far: Hvorfor avler du? og til kvinnen: Hvorfor føder du?(NO) Isa 45:10 Ve den, der siger til sin Fader: "Hvad kan du avle?" til sin Moder: "Hvad kan du føde?"(Danish-1933) Isa 45:10 Weh dem, der zum Vater sagt: Warum hast du mich gezeugt? und zum Weibe: Warum gebierst du?(Luther-1545) Isa 45:10 Woe to him who says to his father, 'What are you begetting?' Or to the woman, 'What have you brought forth?' " (nkjv) ======= Isaiah 45:11 ============ Isa 45:11 Thus says the Lord, the Holy One of Israel, and his Maker: "Ask Me about the things to come concerning My sons, And you shall commit to Me the work of My hands.(NASB-1995) Isa 45:11 Så säger HERREN, Israels Helige, som ock är hans skapare: Frågen mig om det tillkommande; lämnen åt mig omsorgen om mina söner, mina händer verk.(Swedish-1917) Isaiah 45:11 Näin sanoo Herra, Israelin Pyhä ja tekiä: anokaat minulta tulevaisia merkkejä, neuvokaat lapseni ja kätteni työ minun tyköni.(Finnish) Isa 45:11 Så sier Herren, Israels Hellige, han som skapte det: Spør mig om de kommende ting! La mig dra omsorg for mine barn og for mine henders verk!(NO) Isa 45:11 Så siger Herren , Israels Hellige, Fremtidens Ophav: I spørger mig om mine Børn, for mine Hænders Værk vil I råde!(Danish-1933) Isa 45:11 So spricht der HERR, der Heilige in Israel und ihr Meister: Fragt mich um das Zukünftige; weist meine Kinder und das Werk meiner Hände zu mir!(Luther-1545) Isa 45:11 Thus says the Lord, The Holy One of Israel, and his Maker: "Ask Me of things to come concerning My sons; And concerning the work of My hands, you command Me. (nkjv) ======= Isaiah 45:12 ============ Isa 45:12 "It is I who made the earth, and created man upon it. I stretched out the heavens with My hands And I ordained all their host.(NASB-1995) Isa 45:12 Det är jag, som har gjort jorden och skapat människorna därpå; det är mina händer, som hava utspänt himmelen, och hela dess härskara har jag bådat upp.(Swedish-1917) Isaiah 45:12 Minä olen tehnyt maan, ja luonut ihmisen sen päälle; minä olen se, jonka kädet ovat levittäneet taivaan, ja antanut käskyn kaikelle sen joukolle.(Finnish) Isa 45:12 Jeg har gjort jorden, og menneskene på den har jeg skapt; mine hender er det som har utspent himmelen, og all dens hær har jeg latt fremstå.(NO) Isa 45:12 Det var mig, som dannede Jorden og skabte Mennesket på den; mine Hænder udspændte Himlen, jeg opbød al dens Hær;(Danish-1933) Isa 45:12 Ich habe die Erde gemacht und den Menschen darauf geschaffen. Ich bin's, dessen Hände den Himmel ausgebreitet haben, und habe allem seinem Heer geboten.(Luther-1545) Isa 45:12 I have made the earth, And created man on it. I--My hands--stretched out the heavens, And all their host I have commanded. (nkjv) ======= Isaiah 45:13 ============ Isa 45:13 "I have aroused him in righteousness And I will make all his ways smooth; He will build My city and will let My exiles go free, Without any payment or reward," says the Lord of hosts.(NASB-1995) Isa 45:13 Det är ock jag, som har låtit denne uppstå i rättfärdighet, och alla hans vägar skall jag göra jämna. Han skall bygga upp min stad och släppa mina fångar lösa, och det icke för betalning eller för gåvor, säger HERREN Sebaot.(Swedish-1917) Isaiah 45:13 Minä olen herättänyt hänen vanhurskaudessa, ja minä teen kaikki hänen tiensä tasaiseksi. Hänen pitää rakentaman minun kaupunkini, ja päästämän minun vankini vallallensa, ei rahan eli lahjan tähden, sanoo Hera Zebaot.(Finnish) Isa 45:13 Jeg har opvakt ham __a__FOOTNOTE__a__ Esaias 45:13 Kyros; JES 45, 1. __b__FOOTNOTE__b__ i rettferd, og alle hans veier vil jeg jevne; han skal bygge op min by og løslate mitt bortførte folk, ikke for betaling og ikke for gave, sier Herren, hærskarenes Gud.(NO) Isa 45:13 det var mig, som vakte ham i Retfærd, jeg jævner alle hans Veje; han skal bygge min By og give mine bortførte fri ikke for Løn eller Gave, siger Hærskarers Herre .(Danish-1933) Isa 45:13 Ich habe ihn erweckt in Gerechtigkeit, und alle seine Wege will ich eben machen. Er soll meine Stadt bauen und meine Gefangenen loslassen, nicht um Geld noch um Geschenke, spricht der HERR Zebaoth.(Luther-1545) Isa 45:13 I have raised him up in righteousness, And I will direct all his ways; He shall build My city And let My exiles go free, Not for price nor reward," Says the Lord of hosts. (nkjv) ======= Isaiah 45:14 ============ Isa 45:14 Thus says the Lord, "The products of Egypt and the merchandise of Cush And the Sabeans, men of stature, Will come over to you and will be yours; They will walk behind you, they will come over in chains And will bow down to you; They will make supplication to you: 'Surely, God is with you, and there is none else, No other God.'"(NASB-1995) Isa 45:14 Så säger HERREN: Vad egyptierna hava förvärvat med sitt arbete och etiopiernas och Sebas resliga folk med sin handel, det skall allt övergå i din hand och höra dig till. De skola följa bakom dig, i kedjor skola de gå. Och de skola falla ned inför dig och ställa sin bön till dig: »Allenast i dig är Gud, och eljest finnes ingen, alls ingen annan Gud.»(Swedish-1917) Isaiah 45:14 Näin sanoo Herra: Egyptilästen saanto ja Etiopialaisten kauppa, ja se suuri Seban kansa pitää itsensä antaman sinun alles, ja oleman sinun omas; heidän pitää noudattaman sinua, jalkapuissa pitää heidän käymän, ja pitää lankeeman maahan sinun etees, ja rukoileman sinua, sillä Jumala on sinun tykönäs, ja ei ole yhtään muuta Jumalaa.(Finnish) Isa 45:14 Så sier Herren: Egyptens gods og Etiopias vinning og sabeerne, de høivoksne menn, skal komme til dig, og dig skal de tilhøre, dig skal de følge, i lenker skal de gå, og for dig skal de kaste sig ned, dig skal de bønnfalle: Bare hos dig er Gud, og det er ingen annen, ingen annen Gud.(NO) Isa 45:14 Så siger Herren : Ægyptens Løn, Ætiopiens Vinding, Sebæernes granvoksne Mænd, de skal komme og tilhøre dig, og dig skal de følge; de skal komme i Lænker og kaste sig ned for dig og bønfalde dig: "Kun hos dig er Gud, der er ingen anden Gud."(Danish-1933) Isa 45:14 So spricht der HERR: Der Ägypter Handel und der Mohren und der langen Leute zu Seba Gewerbe werden sich dir ergeben und dein eigen sein; sie werden dir folgen, in Fesseln werden sie gehen und werden vor dir niederfallen und zu dir flehen; denn bei dir ist Gott, und ist sonst kein Gott mehr.(Luther-1545) Isa 45:14 Thus says the Lord: "The labor of Egypt and merchandise of Cush And of the Sabeans, men of stature, Shall come over to you, and they shall be yours; They shall walk behind you, They shall come over in chains; And they shall bow down to you. They will make supplication to you, saying, 'Surely God is in you, And there is no other; There is no other God.' " (nkjv) ======= Isaiah 45:15 ============ Isa 45:15 Truly, You are a God who hides Himself, O God of Israel, Savior!(NASB-1995) Isa 45:15 Ja, du är sannerligen en outgrundlig Gud, du Israels Gud, du frälsare(Swedish-1917) Isaiah 45:15 Totisesti sinä olet salattu Jumala, sinä Jumala, Israelin Vapahtaja.(Finnish) Isa 45:15 Sannelig, du er en Gud som skjuler sig, du Israels Gud, du frelser!(NO) Isa 45:15 Sandelig, du er en Gud, som er skjult, Israels Gud er en Frelser!(Danish-1933) Isa 45:15 Fürwahr, du bist ein verborgener Gott, du Gott Israels, der Heiland.(Luther-1545) Isa 45:15 Truly You are God, who hide Yourself, O God of Israel, the Savior! (nkjv) ======= Isaiah 45:16 ============ Isa 45:16 They will be put to shame and even humiliated, all of them; The manufacturers of idols will go away together in humiliation.(NASB-1995) Isa 45:16 De komma alla på skam och varda till blygd, de måste allasammans gå där med blygd, alla avgudamakarna.(Swedish-1917) Isaiah 45:16 Mutta epäjumalain tekiät täytyy kaikki häpiässä ja häväistyksessä pysyä, ja yksi toisensa kanssa häväistynä mennä pois.(Finnish) Isa 45:16 De blir alle sammen til spott og skam; de går alle sammen bort med vanære, avgudsbilledenes mestre.(NO) Isa 45:16 Skam og Skændsel bliver alle hans Fjender til Del, til Hobe går Gudemagerne om med Skændsel.(Danish-1933) Isa 45:16 Aber die Götzenmacher müssen allesamt mit Schanden und Hohn bestehen und miteinander schamrot hingehen.(Luther-1545) Isa 45:16 They shall be ashamed And also disgraced, all of them; They shall go in confusion together, Who are makers of idols. (nkjv) ======= Isaiah 45:17 ============ Isa 45:17 Israel has been saved by the Lord With an everlasting salvation; You will not be put to shame or humiliated To all eternity.(NASB-1995) Isa 45:17 Men Israel bliver frälst genom HERREN med en evig frälsning; aldrig i evighet skolen I komma på skam och varda till blygd.(Swedish-1917) Isaiah 45:17 Mutta Israel lunastetaan Herran kautta ijankaikkisella lunastuksella, eikä tule häpiään eli pilkkaan koskaan ijankaikkisesti.(Finnish) Isa 45:17 Israel blir frelst ved Herren med en evig frelse; I skal i all evighet ikke bli til spott og skam.(NO) Isa 45:17 Israel frelses ved Herren , en evig Frelse, i Evighed bliver I ikke til Skam og Skændsel.(Danish-1933) Isa 45:17 Israel aber wird erlöst durch den HERRN, durch eine ewige Erlösung, und wird nicht zu Schanden noch zu Spott immer und ewiglich.(Luther-1545) Isa 45:17 But Israel shall be saved by the Lord With an everlasting salvation; You shall not be ashamed or disgraced Forever and ever. (nkjv) ======= Isaiah 45:18 ============ Isa 45:18 For thus says the Lord, who created the heavens (He is the God who formed the earth and made it, He established it and did not create it a waste place, but formed it to be inhabited)," I am the Lord, and there is none else.(NASB-1995) Isa 45:18 Ty så säger HERREN, han som har skapat himmelen, han som är Gud, han som har danat jorden och gjort den, han som har berett den och som icke har skapat den till att vara öde, utan danat den till att bebos: Jag är HERREN och eljest ingen.(Swedish-1917) Isaiah 45:18 Sillä näin sanoo Herra, joka taivaan luonut on, Jumala, joka maan on valmistanut, ja on sen tehnyt ja vahvistanut sen, ja ei niin sitä tehnyt, että se olis tyhjänä ollut, vaan valmisti sen että siinä asuttaisiin: Minä olen Herra, ja ei kenkään muu.(Finnish) Isa 45:18 For så sier Herren, som skapte himmelen, han som er Gud, han som dannet jorden og gjorde den, han som grunnfestet den, han som ikke skapte den til å være øde, men dannet den til bolig for folk: Jeg er Herren, og det er ingen annen.(NO) Isa 45:18 Thi så siger Herren , Himlens Skaber, han, som er Gud, som dannede Jorden, frembragte, grundfæsted den, ej skabte den øde, men danned den til at bebos: Herren er jeg, ellers ingen.(Danish-1933) Isa 45:18 Denn so spricht der HERR, der den Himmel geschaffen hat, der Gott, der die Erde bereitet hat und hat sie gemacht und zugerichtet, und sie nicht gemacht hat, daß sie leer soll sein, sondern sie bereitet hat, daß man darauf wohnen solle: Ich bin der HERR, und ist keiner mehr.(Luther-1545) Isa 45:18 For thus says the Lord, Who created the heavens, Who is God, Who formed the earth and made it, Who has established it, Who did not create it in vain, Who formed it to be inhabited: "I am the Lord, and there is no other. (nkjv) ======= Isaiah 45:19 ============ Isa 45:19 "I have not spoken in secret, In some dark land; I did not say to the offspring of Jacob, 'Seek Me in a waste place'; I, the Lord, speak righteousness, Declaring things that are upright.(NASB-1995) Isa 45:19 Jag har icke talat i det fördolda, någonstädes i ett mörkt land; jag har icke sagt till Jakobs släkt: Förgäves skolen I söka mig. Jag är HERREN, som talar sanning, som förkunnar, vad rätt är.(Swedish-1917) Isaiah 45:19 En minä ole salaa puhunut, pimiässä paikassa maan päällä, enkä ole Jakobin siemenelle sanonut: etsikäät minua hukkaan; sillä minä olen Herra, joka vanhurskaudesta puhun, ja ilmoitan oikeutta.(Finnish) Isa 45:19 Ikke i lønndom har jeg talt, ikke på et sted i et mørkt land; jeg har ikke sagt til Jakobs ætt: Søk mig uten nytte! Jeg, Herren, taler rettferdighet, forkynner det som rett er.(NO) Isa 45:19 Jeg talede ikke i Løndom, i Mørkets Land, sagde ikke til Jakobs Æt: "Søg mig forgæves!" Jeg, Herren , taler hvad ret er, forkynder, hvad sandt er.(Danish-1933) Isa 45:19 Ich habe nicht in Verborgenen geredet, im finstern Ort der Erde; ich habe nicht zum Samen Jakobs vergeblich gesagt: Suchet mich! Denn ich bin der HERR, der von Gerechtigkeit redet, und verkündigt, was da recht ist.(Luther-1545) Isa 45:19 I have not spoken in secret, In a dark place of the earth; I did not say to the seed of Jacob, 'Seek Me in vain'; I, the Lord, speak righteousness, I declare things that are right. (nkjv) ======= Isaiah 45:20 ============ Isa 45:20 "Gather yourselves and come; Draw near together, you fugitives of the nations; They have no knowledge, Who carry about their wooden idol And pray to a god who cannot save.(NASB-1995) Isa 45:20 Så församlen eder nu och kommen hit, träden fram allasammans, I räddade, som ären kvar av folken. Ty de hava intet förstånd, de som föra sina träbeläten omkring i högtidståg och bedja till en gud som icke kan frälsa.(Swedish-1917) Isaiah 45:20 Anna pakanain sankarien kokoontua ja tulla yhteen, jotka ei mitään tiedä, ja kantavat epäjumalansa kannot, ja rukoilevat sitä jumalaa, joka ei auttaa taida.(Finnish) Isa 45:20 Samle eder og kom, tred frem alle sammen, I som er sloppet unda hedningefolkene! De vet intet de som bærer sine trebilleder og ber til en gud som ikke kan frelse.(NO) Isa 45:20 Kom samlede hid, træd frem til Hobe, I Folkenes undslupne! Uvidende er de, som bærer et Billede af Træ, de, som beder til en Gud, der ikke kan frelse.(Danish-1933) Isa 45:20 Laß sich versammeln und kommen miteinander herzu die Entronnenen der Heiden, die nichts wissen und tragen sich mit den Klötzen ihrer Götzen und flehen zu dem Gott, der nicht helfen kann.(Luther-1545) Isa 45:20 "Assemble yourselves and come; Draw near together, You who have escaped from the nations. They have no knowledge, Who carry the wood of their carved image, And pray to a god that cannot save. (nkjv) ======= Isaiah 45:21 ============ Isa 45:21 "Declare and set forth your case; Indeed, let them consult together. Who has announced this from of old? Who has long since declared it? Is it not I, the Lord? And there is no other God besides Me, A righteous God and a Savior; There is none except Me.(NASB-1995) Isa 45:21 Förkunnen något och läggen fram det; alla tillhopa må rådslå därom. Vem har långt förut låtit eder höra detta och för länge sedan förkunnat det? Har icke jag, HERREN, gjort det jag, förutom vilken ingen Gud mer finnes, ingen Gud, som är rättfärdig och som frälsar, nej, ingen finnes jämte mig.(Swedish-1917) Isaiah 45:21 Ilmoittakaat ja tulkaat tänne, pitäkäät neuvoa keskenänne, kuka näitä alusta kuulutti, ja silloin on sen ilmoittanut? Enkö minä Herra? Ja ei ole ensinkään Jumalaa paitsi minua: hurskas Jumala ja Vapahtaja, ei ole yksikään paitsi minua.(Finnish) Isa 45:21 Meld og si fra! Ja, la dem rådslå alle sammen! Hvem har kunngjort dette fra fordums tid, forkynt det for lenge siden? Mon ikke jeg, Herren? Og det er ingen annen Gud foruten mig; en rettferdig og frelsende Gud er det ikke foruten mig.(NO) Isa 45:21 Forkynd det, kom frem dermed, lad dem rådslå sammen: Hvo kundgjorde dette tilforn, forkyndte det forud? Mon ikke jeg, som er Herren ? Uden mig er der ingen Gud, uden mig er der ingen retfærdig, frelsende Gud.(Danish-1933) Isa 45:21 Verkündiget und machet euch herzu, ratschlaget miteinander. Wer hat dies lassen sagen von alters her und vorlängst verkündigt? Habe ich's nicht getan, der HERR? und ist sonst kein Gott außer mir, ein gerechter Gott und Heiland; und keiner ist außer mir.(Luther-1545) Isa 45:21 Tell and bring forth your case; Yes, let them take counsel together. Who has declared this from ancient time? Who has told it from that time? Have not I, the Lord? And there is no other God besides Me, A just God and a Savior; There is none besides Me. (nkjv) ======= Isaiah 45:22 ============ Isa 45:22 "Turn to Me and be saved, all the ends of the earth; For I am God, and there is no other.(NASB-1995) Isa 45:22 Vänden eder till mig, så varden I frälsta, I jordens alla ändar; ty jag är Gud och eljest ingen.(Swedish-1917) Isaiah 45:22 Kääntykäät minun tyköni, niin te autuaaksi tulette, kaikki maailman ääret; sillä minä olen Jumala, ja ei kenkään muu.(Finnish) Isa 45:22 Vend eder til mig og bli frelst, alle jordens ender! For jeg er Gud, og ingen annen.(NO) Isa 45:22 Vend dig til mig og bliv frelst, du vide Jord, thi Gud er jeg, ellers ingen;(Danish-1933) Isa 45:22 Wendet euch zu mir, so werdet ihr selig, aller Welt Enden; denn ich bin Gott, und keiner mehr.(Luther-1545) Isa 45:22 "Look to Me, and be saved, All you ends of the earth! For I am God, and there is no other. (nkjv) ======= Isaiah 45:23 ============ Isa 45:23 "I have sworn by Myself, The word has gone forth from My mouth in righteousness And will not turn back, That to Me every knee will bow, every tongue will swear allegiance.(NASB-1995) Isa 45:23 Jag har svurit vid mig själv, från min mun har utgått ett sanningsord, ett ord, som icke skall ryggas: För mig skola alla knän böja sig, och mig skola alla tungor giva sin ed.(Swedish-1917) Isaiah 45:23 Minä vannon itse kauttani, ja minun suustani on vanhurskauden sana käyvä ulos, ja sen pitää vahvana pysymän: minulle pitää kaikki polvet kumartaman, ja kaikki kielet vannoman,(Finnish) Isa 45:23 Ved mig selv har jeg svoret, et sannhetsord er utgått av min munn, et ord som ikke skal vende tilbake: For mig skal hvert kne bøie sig, mig skal hver tunge sverge troskap.(NO) Isa 45:23 jeg svor ved mig selv, fra min Mund kom Sandhed, mit Ord vender ikke tilbage: Hvert Knæ skal bøjes for mig, hver Tunge sværge mig til.(Danish-1933) Isa 45:23 Ich schwöre bei mir selbst, und ein Wort der Gerechtigkeit geht aus meinem Munde, dabei soll es bleiben: Mir sollen sich alle Kniee beugen und alle Zungen schwören(Luther-1545) Isa 45:23 I have sworn by Myself; The word has gone out of My mouth in righteousness, And shall not return, That to Me every knee shall bow, Every tongue shall take an oath. (nkjv) ======= Isaiah 45:24 ============ Isa 45:24 "They will say of Me, 'Only in the Lord are righteousness and strength.' Men will come to Him, And all who were angry at Him will be put to shame.(NASB-1995) Isa 45:24 Så har man betygat om mig: Allenast hos HERREN finnes rättfärdighet och makt. Till honom skola komma med blygd alla de som hava varit honom hätska.(Swedish-1917) Isaiah 45:24 Ja sanoman: Herrassa on minulla vanhurskaus ja väkevyys; senkaltaiset tulevat hänen tykönsä, mutta kaikki, jotka seisovat häntä vastaan, ne häpiään tulevat.(Finnish) Isa 45:24 Bare i Herren, skal de si om mig, er rettferdighet og styrke; til ham skal de komme, og til skamme skal de bli alle de som brenner av harme mot ham.(NO) Isa 45:24 "Kun hos Herren ," skal man sige, "er Retfærd og Styrke; til ham skal alle hans Avindsmænd komme med Skam."(Danish-1933) Isa 45:24 und sagen: Im HERRN habe ich Gerechtigkeit und Stärke. Solche werden auch zu ihm kommen; aber alle, die ihm widerstehen, müssen zu Schanden werden.(Luther-1545) Isa 45:24 He shall say, 'Surely in the Lord I have righteousness and strength. To Him men shall come, And all shall be ashamed Who are incensed against Him. (nkjv) ======= Isaiah 45:25 ============ Isa 45:25 "In the Lord all the offspring of Israel Will be justified and will glory."(NASB-1995) Isa 45:25 Ja, genom HERREN får all Israels släkt sin rätt, och av honom skola de berömma sig.(Swedish-1917) Isaiah 45:25 Sillä Herrassa kaikki Israelin siemen vanhurskautetaan, ja saavat hänestä kerskata.(Finnish) Isa 45:25 Ved Herren skal de få sin rett, og av ham skal de rose sig, hele Israels folk.(NO) Isa 45:25 Ved Herren når al Israels Æt til sin Ret og jubler.(Danish-1933) Isa 45:25 Denn im Herrn wird gerecht aller Same Israels und wird sich sein rühmen.(Luther-1545) Isa 45:25 In the Lord all the descendants of Israel Shall be justified, and shall glory.' " (nkjv) ======= Isaiah 46:1 ============ Isa 46:1 Bel has bowed down, Nebo stoops over; Their images are consigned to the beasts and the cattle. The things that you carry are burdensome, A load for the weary beast.(NASB-1995) Isa 46:1 Bel sjunker ned, Nebo måste böja sig, deras bilder lämnas åt djur och fänad; de som I förden omkring i högtidståg, de lastas nu på ök som bära sig trötta av bördan.(Swedish-1917) Isaiah 46:1 Bel kallistuu kovin, Nebo on pudonnut; heidän epäjumalansa ovat joutuneet eläinten ja juhtain päälle, että he väsyvät teidän kuormianne kantaissansa.(Finnish) |
THIS CHAPTER:
0724_23_Isaiah_45_Scandinavian.html PREVIOUS CHAPTERS: 0720_23_Isaiah_41_Scandinavian.html 0721_23_Isaiah_42_Scandinavian.html 0722_23_Isaiah_43_Scandinavian.html 0723_23_Isaiah_44_Scandinavian.html NEXT CHAPTERS: 0725_23_Isaiah_46_Scandinavian.html 0726_23_Isaiah_47_Scandinavian.html 0727_23_Isaiah_48_Scandinavian.html 0728_23_Isaiah_49_Scandinavian.html The updated KJV: New King James Version GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources top of the page |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |