BibleTech.net - Read and Study the Word of God: Love, Live by Faith - Trust Jesus!

Links to all Books and Chapters
navigation tools

Today's Date:




======= Amos 7:1 ============
Amo 7:1 Thus the Lord God showed me, and behold, He was forming a locust-swarm when the spring crop began to sprout. And behold, the spring crop was after the king's mowing.(NASB-1995)
Amo 7:1 Följande syn lät Herren, HERREN mig se; Jag såg gräshoppor skapas, när sommargräset begynte växa upp; och det var sommargräset efter kungsslåttern.(Swedish-1917)
Amos 7:1 Niin Herra, Herra osoitti minulle näyssä; ja katso, yksi seisoi, joka heinäsirkkoja teki, juuri silloin, kuin oras rupesi käymään ylös, toisen kerran sittekuin kuningas oli antanut niittää.(Finnish)
Amo 7:1 Dette syn lot Herren, Israels Gud, mig se: Det var en som skapte gresshopper, da håen begynte å skyte op; det var håen efter kongens slått.(NO)
Amo 7:1 Således lod den Herre Herren mig skue: Se, græshopper kom til syne, da Efterslætten var ved at gro frem, Efterslætten efter Kongens Høst.(Danish-1933)
Amo 7:1 Der HERR HERR zeigte mir ein Gesicht, und siehe, da stand einer, der machte Heuschrecken im Anfang, da das Grummet aufging; und siehe, das Grummet stand, nachdem der König hatte mähen lassen.(Luther-1545)
Amo 7:1 Thus the Lord God showed me: Behold, He formed locust swarms at the beginning of the late crop; indeed it was the late crop after the king's mowings. (nkjv)

======= Amos 7:2 ============
Amo 7:2 And it came about, when it had finished eating the vegetation of the land, that I said, "Lord God, please pardon! How can Jacob stand, For he is small?"(NASB-1995)
Amo 7:2 När så dessa hade ätit upp alla markens örter, sade jag: »Herre, HERRE, förlåt. Huru skall Jakob kunna bestå, han som är så ringa?»(Swedish-1917)
Amos 7:2 Kuin ne niin tahtoivat kaiken tulon syödä maalta, sanoin minä: voi Herra, Herra, ole armollinen! kuka tahtoo Jakobin taas auttaa? sillä hän on aivan vähä.(Finnish)
Amo 7:2 Og da de vel hadde ett op alle urter i landet, da sa jeg: Herre, Israels Gud, tilgi! Hvorledes skal Jakob kunne bli i live, han som er så liten?(NO)
Amo 7:2 Og da de var ved helt at afæde Jordens Urter, sagde jeg: "Herre, Herre , tilgiv dog! Hvorledes skal Jakob stå det igennem, så lille han er?"(Danish-1933)
Amo 7:2 Als sie nun das Kraut im Lande gar abgefressen hatten, sprach ich: Ach HERR HERR, sei gnädig! Wer will Jakob wieder aufhelfen? denn er ist ja gering.(Luther-1545)
Amo 7:2 And so it was, when they had finished eating the grass of the land, that I said: "O Lord God, forgive, I pray! Oh, that Jacob may stand, For he is small!" (nkjv)

======= Amos 7:3 ============
Amo 7:3 The Lord changed His mind about this. "It shall not be," said the Lord.(NASB-1995)
Amo 7:3 Då ångrade HERREN detta. »Det skall icke ske», sade HERREN.(Swedish-1917)
Amos 7:3 Niin Herra katui sitä: ei sen pidä tapahtuman, sanoi Herra.(Finnish)
Amo 7:3 Da angret Herren det. Det skal ikke skje, sa Herren.(NO)
Amo 7:3 Og Herren angrede. "Det skal ej ske!" sagde Herren .(Danish-1933)
Amo 7:3 Da reute es den HERRN und er sprach: Wohlan, es soll nicht geschehen.(Luther-1545)
Amo 7:3 So the Lord relented concerning this. "It shall not be," said the Lord. (nkjv)

======= Amos 7:4 ============
Amo 7:4 Thus the Lord God showed me, and behold, the Lord God was calling to contend with them by fire, and it consumed the great deep and began to consume the farm land.(NASB-1995)
Amo 7:4 Följande syn lät Herren, HERREN mig se: Jag såg Herren, HERREN nalkas för att utföra sin sak genom eld; och elden förtärde det stora djupet och höll på att förtära arvedelslandet.(Swedish-1917)
Amos 7:4 Niin Herra, Herra osoitti minulla näyssä, ja katso, Herra, Herra kutsui tulen rankaisemaan, jonka piti suuren syvyyden syömän, ja se söi jo parhaan osan.(Finnish)
Amo 7:4 Så lot Herren, Israels Gud, mig se dette syn: Herren, Israels Gud, kalte på ilden til straff, og den fortærte det store vanndyp, og den holdt på å fortære hans arvelodd.(NO)
Amo 7:4 Således lod den Herre Herren mig skue: Se, den Herre Herren kaldte Ild frem til Straf, og den fortærede det store Verdensdyb; men da den vilde til at fortære Agerlandet,(Danish-1933)
Amo 7:4 Der HERR HERR zeigte mir ein Gesicht, und siehe, der HERR HERR rief dem Feuer, damit zu strafen; das verzehrte die große Tiefe und fraß das Ackerland.(Luther-1545)
Amo 7:4 Thus the Lord God showed me: Behold, the Lord God called for conflict by fire, and it consumed the great deep and devoured the territory. (nkjv)

======= Amos 7:5 ============
Amo 7:5 Then I said, "Lord God, please stop! How can Jacob stand, for he is small?"(NASB-1995)
Amo 7:5 Då sade jag: »Herre, HERRE, håll upp. Huru skall Jakob kunna bestå, han som är så ringa?»(Swedish-1917)
Amos 7:5 Niin minä sanoin: voi Herra, Herra, lakkaa nyt, kuka tahtoo Jakobia taas auttaa? sillä hän on aivan vähä.(Finnish)
Amo 7:5 Da sa jeg: Herre, Israels Gud, hold op! Hvorledes skal Jakob kunne bli i live, han som er så liten?(NO)
Amo 7:5 sagde jeg: "Herre, Herre , hold inde! Hvorledes skal Jakob stå det igennem, så lille han er?"(Danish-1933)
Amo 7:5 Da sprach ich: Ach HERR HERR, laß ab! Wer will Jakob wieder aufhelfen? denn er ist ja gering.(Luther-1545)
Amo 7:5 Then I said: "O Lord God, cease, I pray! Oh, that Jacob may stand, For he is small!" (nkjv)

======= Amos 7:6 ============
Amo 7:6 The Lord changed His mind about this. "This too shall not be," said the Lord God.(NASB-1995)
Amo 7:6 Då ångrade HERREN detta. »Icke heller detta skall ske», sade Herren, HERREN.(Swedish-1917)
Amos 7:6 Niin Herra katui myös sitä: ei senkään pidä tapahtuman, sanoi Herra, Herra.(Finnish)
Amo 7:6 Da angret Herren det. Heller ikke det skal skje, sa Herren, Israels Gud.(NO)
Amo 7:6 Og Herren angrede. "Ej heller det skal ske!" sagde den Herre Herren .(Danish-1933)
Amo 7:6 Da reute den HERRN das auch, und der HERR HERR sprach: Es soll auch nicht geschehen.(Luther-1545)
Amo 7:6 So the Lord relented concerning this. "This also shall not be," said the Lord God. (nkjv)

======= Amos 7:7 ============
Amo 7:7 Thus He showed me, and behold, the Lord was standing by a vertical wall with a plumb line in His hand.(NASB-1995)
Amo 7:7 Följande syn lät han mig se: Jag såg Herren stå på en mur, uppförd efter sänklod, och i sin hand höll han ett sänklod.(Swedish-1917)
Amos 7:7 Mutta hän osoitti minulle tämän näyssä, ja katso, Herra seisoi muurin päällä, joka mittanuoralla mitattu oli, ja hän piti mittanuoran kädessänsä.(Finnish)
Amo 7:7 Så lot han mig se dette syn: Herren stod på en loddrett mur, og i hånden hadde han et blylodd.(NO)
Amo 7:7 Således lod han mig skue: Se, Herren stod på en Mur med et Blylod i Hånden.(Danish-1933)
Amo 7:7 Er zeigte mir abermals ein Gesicht, und siehe, der HERR stand auf einer Mauer, mit einer Bleischnur gemessen; und er hatte die Bleischnur in seiner Hand.(Luther-1545)
Amo 7:7 Thus He showed me: Behold, the Lord stood on a wall made with a plumb line, with a plumb line in His hand. (nkjv)

======= Amos 7:8 ============
Amo 7:8 The Lord said to me, "What do you see, Amos?" And I said, "A plumb line." Then the Lord said, "Behold I am about to put a plumb line In the midst of My people Israel. I will spare them no longer.(NASB-1995)
Amo 7:8 Och HERREN sade till mig: »Vad ser du, Amo » Jag svarade: »Ett sänklod.» Då sade Herren: »Se, jag skall hänga upp ett sänklod mitt ibland mitt folk Israel; jag kan icke vidare tillgiva dem.(Swedish-1917)
Amos 7:8 Ja Herra sanoi minulle: mitäs näet, Amos? minä sanoin: mittanuoran. Herra sanoi: katso, minä tahdon vetää mittanuoran keskelle minun kansaani Israelia, ja en käy enään häntä ohitse.(Finnish)
Amo 7:8 Og Herren sa til mig: Hvad ser du, Amos? Jeg svarte: Et blylodd. Da sa Herren: Se, jeg vil bruke et blylodd iblandt mitt folk Israel; jeg vil ikke lenger bære over med dets synd.(NO)
Amo 7:8 Og Herren sagde til mig:"Hvad ser du, Amo " Jeg svarede: "Et Blylod!" Da sagde Herren: "Se, jeg sænker Loddet i mit Folk Israel: jeg vil ikke spare det længer.(Danish-1933)
Amo 7:8 Und der HERR sprach zu mir: Was siehst du, Amo Ich sprach: Eine Bleischnur. Da sprach der HERR zu mir: Siehe, ich will eine Bleischnur ziehen mitten durch mein Volk Israel und ihm nichts mehr übersehen;(Luther-1545)
Amo 7:8 And the Lord said to me, "Amos, what do you see?" And I said, "A plumb line." Then the Lord said: "Behold, I am setting a plumb line In the midst of My people Israel; I will not pass by them anymore. (nkjv)

======= Amos 7:9 ============
Amo 7:9 "The high places of Isaac will be desolated And the sanctuaries of Israel laid waste. Then I will rise up against the house of Jeroboam with the sword."(NASB-1995)
Amo 7:9 Isa s offerhöjder skola bliva ödelagda och Israels helgedomar förstörda, och mot Jer beams hus skall jag uppresa mig med svärdet.»(Swedish-1917)
Amos 7:9 Vaan Isaakin korkeudet pitää autioksi tuleman, ja Israelin pyhyydet pitää hävitettämän; ja minä tahdon nostaa miekan Jerobeamin huonetta vastaan.(Finnish)
Amo 7:9 Isaks offerhauger skal ødelegges, og Israels helligdommer synke i grus, og jeg vil reise mig med sverdet mot Jeroboams hus.(NO)
Amo 7:9 Isa s Høje bliver øde, Israels Helligdomme styrtes, med Sværd står jeg op mod Jer boams Hus."(Danish-1933)
Amo 7:9 sondern die Höhen Isaaks sollen verwüstet und die Heiligtümer Israels zerstört werden, und ich will mit dem Schwert mich über das Haus Jerobeam machen.(Luther-1545)
Amo 7:9 The high places of Isaac shall be desolate, And the sanctuaries of Israel shall be laid waste. I will rise with the sword against the house of Jeroboam." (nkjv)

======= Amos 7:10 ============
Amo 7:10 Then Amaziah, the priest of Bethel, sent word to Jeroboam king of Israel, saying, "Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel; the land is unable to endure all his words.(NASB-1995)
Amo 7:10 Men Amasja, prästen i Betel, sände till Jer beam, Israels konung, och lät säga: »Amo förehar en sammansvärjning mot dig, mitt i Israels hus. Landet kan icke härda ut med allt hans ordande.(Swedish-1917)
Amos 7:10 Niin Betelin pappi Amatsia lähetti Israelin kuninkaan tykö, sanoen: Amos tekee kapinan sinua vastaan Israelin huoneessa, eipä maakaan voi kaikkia hänen sanojansa kärsiä.(Finnish)
Amo 7:10 Da sendte Amasja, presten i Betel, bud til Jeroboam, Israels konge, og lot si: Amos har fått i stand en sammensvergelse mot dig midt i Israels hus; landet kan ikke tåle alt det han sier.(NO)
Amo 7:10 Men Amazja, Betels Præst sendte Bud til Kong Jer boam af Israel og lod sige: "Amo stifter en Sammensværgelse imod dig midt i Israels Hus; Landet kan ikke bære alle hans Ord.(Danish-1933)
Amo 7:10 Da sandte Amazja, der Priester zu Beth-El, zu Jerobeam, dem König Israels, und ließ ihm sagen: Der Amo macht einen Aufruhr wider dich im Hause Israel; das Land kann seine Worte nicht ertragen.(Luther-1545)
Amo 7:10 Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, "Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel. The land is not able to bear all his words. (nkjv)

======= Amos 7:11 ============
Amo 7:11 For thus Amos says, 'Jeroboam will die by the sword and Israel will certainly go from its land into exile.'"(NASB-1995)
Amo 7:11 Ty så har Amo sagt: 'Jer beam skall dö för svärd, och Israel skall föras bort i fångenskap ur sitt land.'»(Swedish-1917)
Amos 7:11 Sillä näin sanoo Amos: Jerobeamin täytyy miekalla kuolla, ja Israel pitää vietämän vangittuna pois maastansa.(Finnish)
Amo 7:11 For så har Amos sagt: Jeroboam skal dø for sverdet, og Israel skal bli bortført fra sitt land.(NO)
Amo 7:11 Thi således siger Amo For Sværdet skal Jer boam dø, og Israel skal bortføres fra sin Jord."(Danish-1933)
Amo 7:11 Denn so spricht Amo Jerobeam wird durchs Schwert sterben, und Israel wird aus diesem Lande gefangen weggeführt werden.(Luther-1545)
Amo 7:11 For thus Amos has said: 'Jeroboam shall die by the sword, And Israel shall surely be led away captive From their own land.' " (nkjv)

======= Amos 7:12 ============
Amo 7:12 Then Amaziah said to Amos, "Go, you seer, flee away to the land of Judah and there eat bread and there do your prophesying!(NASB-1995)
Amo 7:12 Och Amasja sade till Amo »Du siare, gå din väg och sök din tillflykt i Juda land; där må du äta ditt bröd, och där må du profetera.(Swedish-1917)
Amos 7:12 Ja Amatsia sanoi Amokselle: sinä näkiä, mene pois, ja ennusta siellä.(Finnish)
Amo 7:12 Og Amasja sa til Amos: Gå din vei, du seer, fly til Juda land og et ditt brød der; der kan du være profet!(NO)
Amo 7:12 Og Amazja sagde til Amo "Seer, gå din Vej og se at komme til Judas Land! Der kan du tjene dit Brød og profetere.(Danish-1933)
Amo 7:12 Und Amazja sprach zu Amo Du Seher, gehe weg und flieh ins Land Juda und iß Brot daselbst und weissage daselbst.(Luther-1545)
Amo 7:12 Then Amaziah said to Amos: "Go, you seer! Flee to the land of Judah. There eat bread, And there prophesy. (nkjv)

======= Amos 7:13 ============
Amo 7:13 But no longer prophesy at Bethel, for it is a sanctuary of the king and a royal residence."(NASB-1995)
Amo 7:13 Men i Betel får du icke vidare profetera, ty det är en konungslig helgedom och ett rikets tempel.»(Swedish-1917)
Amos 7:13 Ja älä Betelissä enään ennusta; se on kuninkaan pyhä sia ja valtakunnan huone.(Finnish)
Amo 7:13 Men i Betel skal du ikke mere holde på å profetere; for det er en kongelig helligdom og et rikstempel.(NO)
Amo 7:13 Men i Betel må du ikke profetere længer, thi det er kongens Helligdom og Rigets Tempel."(Danish-1933)
Amo 7:13 Und weissage nicht mehr zu Beth-El; denn es ist des Königs Heiligtum und des Königreichs Haus.(Luther-1545)
Amo 7:13 But never again prophesy at Bethel, For it is the king's sanctuary, And it is the royal residence." (nkjv)

======= Amos 7:14 ============
Amo 7:14 Then Amos replied to Amaziah, "I am not a prophet, nor am I the son of a prophet; for I am a herdsman and a grower of sycamore figs.(NASB-1995)
Amo 7:14 Då svarade Amo och sade till Amasja: »Jag är varken en profet eller en profetlärljunge, jag är en boskapsherde, som lever av mullbärsfikon.(Swedish-1917)
Amos 7:14 Amos vastasi ja sanoi Amatsialle: en minä ole propheta enkä prophetan poika, vaan minä olen karjan paimen ja marjain hakia.(Finnish)
Amo 7:14 Da svarte Amos Amasja således: Jeg er ikke nogen profet, heller ikke disippel av nogen profet; jeg er bare en fehyrde, som sanker frukten av morbærtreet.(NO)
Amo 7:14 Amo svarede Amazja: "Jeg er hverken Profet eller Profetlærling: jeg er Fårehyrde og avler Morbærfigen;(Danish-1933)
Amo 7:14 Amo antwortete und sprach zu Amazja: Ich bin kein Prophet, auch keines Propheten Sohn, sondern ich bin ein Hirt, der Maulbeeren abliest;(Luther-1545)
Amo 7:14 Then Amos answered, and said to Amaziah: "I was no prophet, Nor was I a son of a prophet, But I was a sheepbreeder And a tender of sycamore fruit. (nkjv)

======= Amos 7:15 ============
Amo 7:15 But the Lord took me from following the flock and the Lord said to me, 'Go prophesy to My people Israel.'(NASB-1995)
Amo 7:15 Men HERREN tog mig från hjorden; HERREN sade till mig: 'Gå åstad och profetera för mitt folk Israel.'(Swedish-1917)
Amos 7:15 Mutta Herra otti minun karjasta, ja sanoi minulle: mene ja ennusta minun kansaani Israelia vastaan.(Finnish)
Amo 7:15 Men Herren tok mig fra hjorden, og Herren sa til mig: Gå og vær profet for mitt folk Israel!(NO)
Amo 7:15 men Herren tog mig fra Hjorden og sagde til mig: Gå hen og profeter for mit Folk Israel!(Danish-1933)
Amo 7:15 aber der HERR nahm mich von der Herde und sprach zu mir: Geh hin und weissage meinem Volk Israel!(Luther-1545)
Amo 7:15 Then the Lord took me as I followed the flock, And the Lord said to me, 'Go, prophesy to My people Israel.' (nkjv)

======= Amos 7:16 ============
Amo 7:16 Now hear the word of the Lord: you are saying, 'You shall not prophesy against Israel nor shall you speak against the house of Isaac.'(NASB-1995)
Amo 7:16 Så hör nu HERRENS ord. Du säger: 'Profetera icke mot Israel och predika icke mot Isa s hus.'(Swedish-1917)
Amos 7:16 Niin kuule siis Herran sanaa: sinä sanot: älä ennusta Israelia vastaan, älä myös puhu Isaakin huonetta vastaan;(Finnish)
Amo 7:16 Så hør nu Herrens ord! Du sier: Du skal ikke profetere mot Israel og ikke tale mot Isaks hus.(NO)
Amo 7:16 Så hør nu Herren s Ord! Du siger: Du må ikke profetere mod Israel, ej prædike mod Israels Hus!(Danish-1933)
Amo 7:16 So höre nun des Herrn Wort. Du sprichst: Weissage nicht wider Israel und predige nicht wider das Haus Isaak!(Luther-1545)
Amo 7:16 Now therefore, hear the word of the Lord: You say, 'Do not prophesy against Israel, And do not spout against the house of Isaac.' (nkjv)

======= Amos 7:17 ============
Amo 7:17 Therefore, thus says the Lord, 'Your wife will become a harlot in the city, your sons and your daughters will fall by the sword, your land will be parceled up by a measuring line and you yourself will die upon unclean soil. Moreover, Israel will certainly go from its land into exile.'"(NASB-1995)
Amo 7:17 Därför säger HERREN så: Din hustru skall bliva en sköka i staden, dina söner och döttrar skola falla för svärd, ditt land skall bliva utskiftat med mätsnöre, själv skall du dö i ett orent land, och Israel skall föras bort i fångenskap ur sitt land.»(Swedish-1917)
Amos 7:17 Sentähden sanoo Herra näin: sinun emäntäs pitää kaupungissa raiskattaman, ja sinun poikas ja tyttäres pitää miekalla lankeeman, ja sinun peltos pitää nuoralla jaettaman; mutta itse sinun pitää saastaisessa maassa kuoleman, ja Israel pitää ajettaman peräti pois maastansa.(Finnish)
Amo 7:17 Derfor sier Herren så: Din hustru skal drive hor i byen, og dine sønner og døtre skal falle for sverdet, og din jord skal deles med målesnor, og du selv skal dø i et urent land, og Israel skal bli bortført fra sitt land.(NO)
Amo 7:17 Derfor, så siger Herren : Din Hustru bliver Skøge i Byen, dine Sønner og Døtre skal falde for Sværd; din Jord skal udskiftes med Snor, og selv skal du dø på uren Jord. Og bort fra sin Jord skal Israel føres."(Danish-1933)
Amo 7:17 Darum spricht der HERR also: Dein Weib wird in der Stadt zur Hure werden, und deine Söhne und Töchter sollen durchs Schwert fallen, und dein Acker soll durch die Schnur ausgeteilt werden; du aber sollst in einem unreinen Lande sterben, und Israel soll aus seinem Lande vertrieben werden.(Luther-1545)
Amo 7:17 "Therefore thus says the Lord: 'Your wife shall be a harlot in the city; Your sons and daughters shall fall by the sword; Your land shall be divided by survey line; You shall die in a defiled land; And Israel shall surely be led away captive From his own land.' " (nkjv)

======= Amos 8:1 ============
Amo 8:1 Thus the Lord God showed me, and behold, there was a basket of summer fruit.(NASB-1995)
Amo 8:1 Följande syn lät Herren, HERREN mig se; Jag såg en korg med mogen frukt.(Swedish-1917)
Amos 8:1 Herra, Herra osoitti minulle näyssä, ja katso, siellä oli kori suvituloa.(Finnish)


top of the page
THIS CHAPTER:    0886_30_Amos_07_Scandinavian.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0882_30_Amos_03_Scandinavian.html
0883_30_Amos_04_Scandinavian.html
0884_30_Amos_05_Scandinavian.html
0885_30_Amos_06_Scandinavian.html

NEXT CHAPTERS:
0887_30_Amos_08_Scandinavian.html
0888_30_Amos_09_Scandinavian.html
0889_31_Obadiah_01_Scandinavian.html
0890_32_Jonah_01_Scandinavian.html

The most accurate English translation: New American Standard Bible
The updated KJV: New King James Version
GERMAN - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."