BibleTech.net: CHAPTERS in NASB, Greek (LXX & Nestle-Aland), Latin Vulgate, Hebrew, German, and NKJV:
navigation tools

Today's Date:



======= Lamentations 5:1 ============
Lam 5:1 Remember, O Lord, what has befallen us; Look, and see our reproach!(nas)
Lam 5:1 μνήσθητι κύριε ὅ τι ἐγενήθη ἡμῖν ἐπίβλεψον καὶ ἰδὲ τὸν ὀνειδισμὸν ἡμῶν (lxx)
Lam 5:1 [Recordare, Domine, quid acciderit nobis; intuere et respice opprobrium nostrum.(vulgate)
‫ 1 ׃5 זְכֹ֤ר יְהוָה֙ מֶֽה־הָ֣יָה לָ֔נוּ *הביט **הַבִּ֖יטָה וּרְאֵ֥ה אֶת־חֶרְפָּתֵֽנוּ׃ ‬ Lamentations
Lam 5:1 Gedenke, HERR, wie es uns geht; schaue und siehe an unsre Schmach!(dhs)
Lam 5:1 Remember, O Lord, what has come upon us; Look, and behold our reproach!(nkjv)
======= Lamentations 5:2 ============
Lam 5:2 Our inheritance has been turned over to strangers, Our houses to aliens.(nas)
Lam 5:2 κληρονομία ἡμῶν μετεστράφη ἀλλοτρίοις οἱ οἶκοι ἡμῶν ξένοις (lxx)
Lam 5:2 Hæreditas nostra versa est ad alienos, domus nostræ ad extraneos.(vulgate)
‫ 2 ׃5 נַחֲלָתֵ֙נוּ֙ נֶֽהֶפְכָ֣ה לְזָרִ֔ים בָּתֵּ֖ינוּ לְנָכְרִֽים׃ ‬ Lamentations
Lam 5:2 Unser Erbe ist den Fremden zuteil geworden und unsre Häuser den Ausländern.(dhs)
Lam 5:2 Our inheritance has been turned over to aliens, And our houses to foreigners.(nkjv)
======= Lamentations 5:3 ============
Lam 5:3 We have become orphans without a father, Our mothers are like widows.(nas)
Lam 5:3 ὀρφανοὶ ἐγενήθημεν οὐχ ὑπάρχει πατήρ μητέρες ἡμῶν ὡς αἱ χῆραι (lxx)
Lam 5:3 Pupilli facti sumus absque patre, matres nostræ quasi viduæ.(vulgate)
‫ 3 ׃5 יְתוֹמִ֤ים הָיִ֙ינוּ֙ *אין **וְאֵ֣ין אָ֔ב אִמֹּתֵ֖ינוּ כְּאַלְמָנֽוֹת׃ ‬ Lamentations
Lam 5:3 Wir sind Waisen und haben keinen Vater; unsre Mütter sind Witwen.(dhs)
Lam 5:3 We have become orphans and waifs, Our mothers are like widows.(nkjv)
======= Lamentations 5:4 ============
Lam 5:4 We have to pay for our drinking water, Our wood comes to us at a price.(nas)
Lam 5:4 ἐξ ἡμερῶν ἡμῶν ξύλα ἡμῶν ἐν ἀλλάγματι ἦλθεν (lxx)
Lam 5:4 Aquam nostram pecunia bibimus; ligna nostra pretio comparavimus.(vulgate)
‫ 4 ׃5 מֵימֵ֙ינוּ֙ בְּכֶ֣סֶף שָׁתִ֔ינוּ עֵצֵ֖ינוּ בִּמְחִ֥יר יָבֹֽאוּ׃ ‬ Lamentations
Lam 5:4 Unser Wasser müssen wir um Geld trinken; unser Holz muß man bezahlt bringen lassen.(dhs)
Lam 5:4 We pay for the water we drink, And our wood comes at a price.(nkjv)
======= Lamentations 5:5 ============
Lam 5:5 Our pursuers are at our necks; We are worn out, there is no rest for us.(nas)
Lam 5:5 ἐπὶ τὸν τράχηλον ἡμῶν ἐδιώχθημεν ἐκοπιάσαμεν οὐκ ἀνεπαύθημεν (lxx)
Lam 5:5 Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.(vulgate)
‫ 5 ׃5 עַ֤ל צַוָּארֵ֙נוּ֙ נִרְדָּ֔פְנוּ יָגַ֖עְנוּ *לא **וְלֹ֥א הֽוּנַ֖ח לָֽנוּ׃ ‬ Lamentations
Lam 5:5 Man treibt uns über Hals; und wenn wir schon müde sind, läßt man uns doch keine Ruhe.(dhs)
Lam 5:5 They pursue at our heels; We labor and have no rest.(nkjv)
======= Lamentations 5:6 ============
Lam 5:6 We have submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.(nas)
Lam 5:6 Αἴγυπτος ἔδωκεν χεῖρα Ασσουρ εἰς πλησμονὴν αὐτῶν (lxx)
Lam 5:6 Ægypto dedimus manum et Assyriis, ut saturaremur pane.(vulgate)
‫ 6 ׃5 מִצְרַ֙יִם֙ נָתַ֣נּוּ יָ֔ד אַשּׁ֖וּר לִשְׂבֹּ֥עַֽ לָֽחֶם׃ ‬ Lamentations
Lam 5:6 Wir haben uns müssen Ägypten und Assur ergeben, auf daß wir Brot satt zu essen haben.(dhs)
Lam 5:6 We have given our hand to the Egyptians And the Assyrians, to be satisfied with bread.(nkjv)
======= Lamentations 5:7 ============
Lam 5:7 Our fathers sinned, and are no more; It is we who have borne their iniquities.(nas)
Lam 5:7 οἱ πατέρες ἡμῶν ἥμαρτον οὐχ ὑπάρχουσιν ἡμεῖς τὰ ἀνομήματα αὐτῶν ὑπέσχομεν (lxx)
Lam 5:7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.(vulgate)
‫ 7 ׃5 אֲבֹתֵ֤ינוּ חָֽטְאוּ֙ *אינם **וְאֵינָ֔ם *אנחנו **וַאֲנַ֖חְנוּ עֲוֺנֹתֵיהֶ֥ם סָבָֽלְנוּ׃ ‬ Lamentations
Lam 5:7 Unsre Väter haben gesündigt und sind nicht mehr vorhanden, und wir müssen ihre Missetaten entgelten.(dhs)
Lam 5:7 Our fathers sinned and are no more, But we bear their iniquities.(nkjv)
======= Lamentations 5:8 ============
Lam 5:8 Slaves rule over us; There is no one to deliver us from their hand.(nas)
Lam 5:8 δοῦλοι ἐκυρίευσαν ἡμῶν λυτρούμενος οὐκ ἔστιν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν (lxx)
Lam 5:8 Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.(vulgate)
‫ 8 ׃5 עֲבָדִים֙ מָ֣שְׁלוּ בָ֔נוּ פֹּרֵ֖ק אֵ֥ין מִיָּדָֽם׃ ‬ Lamentations
Lam 5:8 Knechte herrschen über uns, und ist niemand, der uns von ihrer Hand errette.(dhs)
Lam 5:8 Servants rule over us; There is none to deliver us from their hand.(nkjv)
======= Lamentations 5:9 ============
Lam 5:9 We get our bread at the risk of our lives Because of the sword in the wilderness.(nas)
Lam 5:9 ἐν ταῖς ψυχαῖς ἡμῶν εἰσοίσομεν ἄρτον ἡμῶν ἀπὸ προσώπου ῥομφαίας τῆς ἐρήμου (lxx)
Lam 5:9 In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.(vulgate)
‫ 9 ׃5 בְּנַפְשֵׁ֙נוּ֙ נָבִ֣יא לַחְמֵ֔נוּ מִפְּנֵ֖י חֶ֥רֶב הַמִּדְבָּֽר׃ ‬ Lamentations
Lam 5:9 Wir müssen unser Brot mit Gefahr unsers Lebens holen vor dem Schwert in der Wüste.(dhs)
Lam 5:9 We get our bread at the risk of our lives, Because of the sword in the wilderness.(nkjv)
======= Lamentations 5:10 ============
Lam 5:10 Our skin has become as hot as an oven, Because of the burning heat of famine.(nas)
Lam 5:10 τὸ δέρμα ἡμῶν ὡς κλίβανος ἐπελειώθη συνεσπάσθησαν ἀπὸ προσώπου καταιγίδων λιμοῦ (lxx)
Lam 5:10 Pellis nostra quasi clibanus exusta est, a facie tempestatum famis.(vulgate)
‫ 10 ׃5 עוֹרֵ֙נוּ֙ כְּתַנּ֣וּר נִכְמָ֔רוּ מִפְּנֵ֖י זַלְעֲפ֥וֹת רָעָֽב׃ ‬ Lamentations
Lam 5:10 Unsre Haut ist verbrannt wie in einem Ofen vor dem greulichen Hunger.(dhs)
Lam 5:10 Our skin is hot as an oven, Because of the fever of famine.(nkjv)
======= Lamentations 5:11 ============
Lam 5:11 They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.(nas)
Lam 5:11 γυναῖκας ἐν Σιων ἐταπείνωσαν παρθένους ἐν πόλεσιν Ιουδα (lxx)
Lam 5:11 Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Juda.(vulgate)
‫ 11 ׃5 נָשִׁים֙ בְּצִיּ֣וֹן עִנּ֔וּ בְּתֻלֹ֖ת בְּעָרֵ֥י יְהוּדָֽה׃ ‬ Lamentations
Lam 5:11 Sie haben die Weiber zu Zion geschwächt und die Jungfrauen in den Städten Juda's.(dhs)
Lam 5:11 They ravished the women in Zion, The maidens in the cities of Judah.(nkjv)
======= Lamentations 5:12 ============
Lam 5:12 Princes were hung by their hands; Elders were not respected.(nas)
Lam 5:12 ἄρχοντες ἐν χερσὶν αὐτῶν ἐκρεμάσθησαν πρεσβύτεροι οὐκ ἐδοξάσθησαν (lxx)
Lam 5:12 Principes manu suspensi sunt; facies senum non erubuerunt.(vulgate)
‫ 12 ׃5 שָׂרִים֙ בְּיָדָ֣ם נִתְל֔וּ פְּנֵ֥י זְקֵנִ֖ים לֹ֥א נֶהְדָּֽרוּ׃ ‬ Lamentations
Lam 5:12 Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt.(dhs)
Lam 5:12 Princes were hung up by their hands, And elders were not respected.(nkjv)
======= Lamentations 5:13 ============
Lam 5:13 Young men worked at the grinding mill, And youths stumbled under loads of wood.(nas)
Lam 5:13 ἐκλεκτοὶ κλαυθμὸν ἀνέλαβον καὶ νεανίσκοι ἐν ξύλῳ ἠσθένησαν (lxx)
Lam 5:13 Adolescentibus impudice abusi sunt, et pueri in ligno corruerunt.(vulgate)
‫ 13 ׃5 בַּחוּרִים֙ טְח֣וֹן נָשָׂ֔אוּ וּנְעָרִ֖ים בָּעֵ֥ץ כָּשָֽׁלוּ׃ ‬ Lamentations
Lam 5:13 Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln.(dhs)
Lam 5:13 Young men ground at the millstones; Boys staggered under loads of wood.(nkjv)
======= Lamentations 5:14 ============
Lam 5:14 Elders are gone from the gate, Young men from their music.(nas)
Lam 5:14 καὶ πρεσβῦται ἀπὸ πύλης κατέπαυσαν ἐκλεκτοὶ ἐκ ψαλμῶν αὐτῶν κατέπαυσαν (lxx)
Lam 5:14 Senes defecerunt de portis, juvenes de choro psallentium.(vulgate)
‫ 14 ׃5 זְקֵנִים֙ מִשַּׁ֣עַר שָׁבָ֔תוּ בַּחוּרִ֖ים מִנְּגִינָתָֽם׃ ‬ Lamentations
Lam 5:14 Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.(dhs)
Lam 5:14 The elders have ceased gathering at the gate, And the young men from their music.(nkjv)
======= Lamentations 5:15 ============
Lam 5:15 The joy of our hearts has ceased; Our dancing has been turned into mourning.(nas)
Lam 5:15 κατέλυσεν χαρὰ καρδίας ἡμῶν ἐστράφη εἰς πένθος ὁ χορὸς ἡμῶν (lxx)
Lam 5:15 Defecit gaudium cordis nostri; versus est in luctum chorus noster.(vulgate)
‫ 15 ׃5 שָׁבַת֙ מְשׂ֣וֹשׂ לִבֵּ֔נוּ נֶהְפַּ֥ךְ לְאֵ֖בֶל מְחֹלֵֽנוּ׃ ‬ Lamentations
Lam 5:15 Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.(dhs)
Lam 5:15 The joy of our heart has ceased; Our dance has turned into mourning.(nkjv)
======= Lamentations 5:16 ============
Lam 5:16 The crown has fallen from our head; Woe to us, for we have sinned!(nas)
Lam 5:16 ἔπεσεν ὁ στέφανος τῆς κεφαλῆς ἡμῶν οὐαὶ δὴ ἡμῖν ὅτι ἡμάρτομεν (lxx)
Lam 5:16 Cecidit corona capitis nostri: væ nobis, quia peccavimus!(vulgate)
‫ 16 ׃5 נָֽפְלָה֙ עֲטֶ֣רֶת רֹאשֵׁ֔נוּ אֽוֹי־נָ֥א לָ֖נוּ כִּ֥י חָטָֽאנוּ׃ ‬ Lamentations
Lam 5:16 Die Krone unsers Hauptes ist abgefallen. O weh, daß wir so gesündigt haben!(dhs)
Lam 5:16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!(nkjv)
======= Lamentations 5:17 ============
Lam 5:17 Because of this our heart is faint, Because of these things our eyes are dim;(nas)
Lam 5:17 περὶ τούτου ἐγενήθη ὀδυνηρὰ ἡ καρδία ἡμῶν περὶ τούτου ἐσκότασαν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν (lxx)
Lam 5:17 Propterea mœstum factum est cor nostrum; ideo contenebrati sunt oculi nostri,(vulgate)
‫ 17 ׃5 עַל־זֶ֗ה הָיָ֤ה דָוֶה֙ לִבֵּ֔נוּ עַל־אֵ֖לֶּה חָשְׁכ֥וּ עֵינֵֽינוּ׃ ‬ Lamentations
Lam 5:17 Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden(dhs)
Lam 5:17 Because of this our heart is faint; Because of these things our eyes grow dim;(nkjv)
======= Lamentations 5:18 ============
Lam 5:18 Because of Mount Zion which lies desolate, Foxes prowl in it.(nas)
Lam 5:18 ἐπ᾽ ὄρος Σιων ὅτι ἠφανίσθη ἀλώπεκες διῆλθον ἐν αὐτῇ (lxx)
Lam 5:18 propter montem Sion quia disperiit; vulpes ambulaverunt in eo.(vulgate)
‫ 18 ׃5 עַ֤ל הַר־צִיּוֹן֙ שֶׁשָּׁמֵ֔ם שׁוּעָלִ֖ים הִלְּכוּ־בֽוֹ׃ פ ‬ Lamentations
Lam 5:18 um des Berges Zion willen, daß er so wüst liegt, daß die Füchse darüber laufen.(dhs)
Lam 5:18 Because of Mount Zion which is desolate, With foxes walking about on it.(nkjv)
======= Lamentations 5:19 ============
Lam 5:19 You, O Lord, rule forever; Your throne is from generation to generation.(nas)
Lam 5:19 σὺ δέ κύριε εἰς τὸν αἰῶνα κατοικήσεις ὁ θρόνος σου εἰς γενεὰν καὶ γενεάν (lxx)
Lam 5:19 Tu autem, Domine, in æternum permanebis, solium tuum in generationem et generationem.(vulgate)
‫ 19 ׃5 אַתָּ֤ה יְהוָה֙ לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֔ב כִּסְאֲךָ֖ לְדֹ֥ר וָדֽוֹר׃ ‬ Lamentations
Lam 5:19 Aber du, HERR, der du ewiglich bleibst und dein Thron für und für,(dhs)
Lam 5:19 You, O Lord, remain forever; Your throne from generation to generation.(nkjv)
======= Lamentations 5:20 ============
Lam 5:20 Why do You forget us forever? Why do You forsake us so long?(nas)
Lam 5:20 ἵνα τί εἰς νεῖκος ἐπιλήσῃ ἡμῶν καταλείψεις ἡμᾶς εἰς μακρότητα ἡμερῶν (lxx)
Lam 5:20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri, derelinques nos in longitudine dierum?(vulgate)
‫ 20 ׃5 לָ֤מָּה לָנֶ֙צַח֙ תִּשְׁכָּחֵ֔נוּ תַּֽעַזְבֵ֖נוּ לְאֹ֥רֶךְ יָמִֽים׃ ‬ Lamentations
Lam 5:20 warum willst du unser so gar vergessen und uns lebenslang so gar verlassen?(dhs)
Lam 5:20 Why do You forget us forever, And forsake us for so long a time?(nkjv)
======= Lamentations 5:21 ============
Lam 5:21 Restore us to You, O Lord, that we may be restored; Renew our days as of old,(nas)
Lam 5:21 ἐπίστρεψον ἡμᾶς κύριε πρὸς σέ καὶ ἐπιστραφησόμεθα καὶ ἀνακαίνισον ἡμέρας ἡμῶν καθὼς ἔμπροσθεν (lxx)
Lam 5:21 Converte nos, Domine, ad te, et convertemur; innova dies nostros, sicut a principio.(vulgate)
‫ 21 ׃5 הֲשִׁיבֵ֨נוּ יְהוָ֤ה ׀ אֵלֶ֙יךָ֙ *ונשוב **וְֽנָשׁ֔וּבָה חַדֵּ֥שׁ יָמֵ֖ינוּ כְּקֶֽדֶם׃ ‬ Lamentations
Lam 5:21 Bringe uns, HERR, wieder zu dir, daß wir wieder heimkommen; erneuere unsre Tage wie vor alters!(dhs)
Lam 5:21 Turn us back to You, O Lord, and we will be restored; Renew our days as of old,(nkjv)
======= Lamentations 5:22 ============
Lam 5:22 Unless You have utterly rejected us And are exceedingly angry with us.(nas)
Lam 5:22 ὅτι ἀπωθούμενος ἀπώσω ἡμᾶς ὠργίσθης ἐφ᾽ ἡμᾶς ἕως σφόδρα (lxx)
Lam 5:22 Sed projiciens repulisti nos: iratus es contra nos vehementer.](vulgate)
‫ 22 ׃5 כִּ֚י אִם־מָאֹ֣ס מְאַסְתָּ֔נוּ קָצַ֥פְתָּ עָלֵ֖ינוּ עַד־מְאֹֽד׃ ‬ Lamentations
Lam 5:22 Denn du hast uns verworfen und bist allzusehr über uns erzürnt.(dhs)
Lam 5:22 Unless You have utterly rejected us, And are very angry with us!(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0802_25_Lamentations_05

PREVIOUS CHAPTERS:
0798_25_Lamentations_01
0799_25_Lamentations_02
0800_25_Lamentations_03
0801_25_Lamentations_04

NEXT CHAPTERS:
0803_26_Ezekiel_01
0804_26_Ezekiel_02
0805_26_Ezekiel_03
0806_26_Ezekiel_04

Translations of each verse by CHAPTERS in English, Greek, Latin, Hebrew, German, Greek and English in this order:
  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (lxx)/(Nestle-Aland) - GREEK: Public Domain - LXX Old Testament and Nestle-Aland Novum Testamentum Graece.
    GREEK-OT: The Septuagint, LXX (132 BC) - translation from Hebrew into Greek by 70 Jewish scholars
    GREEK-NT: Nestle-Aland, oldest manuscript; Not included in this compliation: Textus Receptus, a later version used by Luther & the KJV
    To view both NT Greek manuscripts see the AKDG parallel version: http://bibletech.net/AKDG/
  3. (vulgate) - LATIN: Jerome's Vulgate (405 AD) - Public Domain
  4. (Hebrew) - HEBREW: Masoretic text; Leningrad Codex OT and the NT translation by Isaac Salkinson and C.D. Ginsburg
  5. (DHS) - GERMAN: Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate & other sources
  6. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."