Today's Date: ======= Leviticus 18:1 ============ Lev 18:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NKJV) Leviticus 18:1 I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:(CZ) Leviticus 18:1 Rzekł jeszcze Pan do Mojżesza, mówiąc:(PO) 3 Mózes 18:1 Szóla ismét az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Leviticus 18:1 Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:(LV) Lev 18:1 καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(GR-lxx) Левит 18:1 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU) Левит. 18:1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:(UA) ======= Leviticus 18:2 ============ Lev 18:2 "Speak to the children of Israel, and say to them: 'I am the Lord your God.(NKJV) Leviticus 18:2 Mluv synům Izraelským a rci jim: Já jsem Hospodin Bůh váš.(CZ) Leviticus 18:2 Mów do synów Izraelskich, i rzecz im: Jam jest Pan, Bóg wasz.(PO) 3 Mózes 18:2 Szólj Izráel fiaihoz, és mondd nékik: Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.(HU) Leviticus 18:2 Runā uz Israēla bērniem un saki tiem: Es esmu Tas Kungs, jūsu Dievs.(LV) Lev 18:2 λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν(GR-lxx) Левит 18:2 объяви сынам Израилевым и скажи им: Я Господь, Бог ваш.(RU) Левит. 18:2 Промовляй до Ізраїлевих синів, і скажеш їм: Я Господь, Бог ваш!(UA) ======= Leviticus 18:3 ============ Lev 18:3 According to the doings of the land of Egypt, where you dwelt, you shall not do; and according to the doings of the land of Canaan, where I am bringing you, you shall not do; nor shall you walk in their ordinances.(NKJV) Leviticus 18:3 Vedlé skutků země Egyptské, v níž jste bydlili, nečiňte, ani podlé skutků země Kananejské, do kteréž já vás uvozuji, činiti budete, a v ustanoveních jejich nechoďte.(CZ) Leviticus 18:3 Według obyczajów ziemi Egipskiej, w którejście mieszkali, nie czyńcie, ani według obyczajów ziemi Chananejskiej, do której Ja was prowadzę, nie czyńcie, a w ustawach ich nie chodźcie.(PO) 3 Mózes 18:3 Ne cselekedjetek úgy, a mint Égyiptom földén cselekesznek, a hol laktatok; úgy se cselekedjetek, a mint Kanaán földén cselekesznek, a hová beviszlek titeket; se azoknak rendtartásai szerint ne járjatok.(HU) Leviticus 18:3 Pēc Ēģiptes zemes darbiem, kur jūs esat mājojuši jums nebūs darīt un pēc Kanaāna zemes darbiem, kurp Es jūs vedu, jums nebūs darīt, nedz staigāt viņu likumos.(LV) Lev 18:3 κατὰ τὰ ἐπιτηδεύματα γῆς Αἰγύπτου ἐν ᾗ κατῳκήσατε ἐπ᾽ αὐτῇ οὐ ποιήσετε καὶ κατὰ τὰ ἐπιτηδεύματα γῆς Χανααν εἰς ἣν ἐγὼ εἰσάγω ὑμᾶς ἐκεῖ οὐ ποιήσετε καὶ τοῖς νομίμοις αὐτῶν οὐ πορεύσεσθε(GR-lxx) Левит 18:3 По делам земли Египетской, в которой вы жили, не поступайте, и по делам земли Ханаанской, в которую Я веду вас, не поступайте, и по установлениям их не ходите:(RU) Левит. 18:3 За чином єгипетського краю, що сиділи ви в нім, не робіть, і за чином Краю ханаанського, що Я впроваджую вас туди, не зробите, і звичаями їхніми не підете.(UA) ======= Leviticus 18:4 ============ Lev 18:4 You shall observe My judgments and keep My ordinances, to walk in them: I am the Lord your God.(NKJV) Leviticus 18:4 Soudy mé čiňte a ustanovení mých ostříhejte, abyste chodili v nich: Já jsem Hospodin Bůh váš.(CZ) Leviticus 18:4 Sądy moje czyńcie, a ustaw moich strzeżcie, abyście chodzili w nich; Jam Pan, Bóg wasz.(PO) 3 Mózes 18:4 Az én végzéseim szerint cselekedjetek, és az én rendeleteimet tartsátok meg, azok szerint járván. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.(HU) Leviticus 18:4 Jums būs darīt Manu tiesu un Manu iestādījumu un iekš tiem staigāt; — Es esmu Tas Kungs, jūsu Dievs.(LV) Lev 18:4 τὰ κρίματά μου ποιήσετε καὶ τὰ προστάγματά μου φυλάξεσθε πορεύεσθαι ἐν αὐτοῖς ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν(GR-lxx) Левит 18:4 Мои законы исполняйте и Мои постановления соблюдайте, поступая поним. Я Господь, Бог ваш.(RU) Левит. 18:4 Ви виконуватимете устави Мої, і будете додержувати постанови Мої, щоб ними ходити. Я Господь, Бог ваш!(UA) ======= Leviticus 18:5 ============ Lev 18:5 You shall therefore keep My statutes and My judgments, which if a man does, he shall live by them: I am the Lord.(NKJV) Leviticus 18:5 Ostříhejte ustanovení mých a soudů mých. Člověk ten, kterýž by je činil, živ bude v nich: Já jsem Hospodin.(CZ) Leviticus 18:5 Przestrzegajcież tedy ustaw moich i sądów moich: które zachowywając człowiek, będzie w nich żył; Jam Pan.(PO) 3 Mózes 18:5 Tartsátok meg azért az én rendeleteimet és az én végzéseimet, a melyeket ha megcselekszik az ember, él azok által. Én vagyok az Úr.(HU) Leviticus 18:5 Manus likumus jums būs turēt un Manu tiesu jums būs darīt; kurš cilvēks tos darīs, tas caur tiem dzīvos; — Es esmu Tas Kungs.(LV) Lev 18:5 καὶ φυλάξεσθε πάντα τὰ προστάγματά μου καὶ πάντα τὰ κρίματά μου καὶ ποιήσετε αὐτά ἃ ποιήσας ἄνθρωπος ζήσεται ἐν αὐτοῖς ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν(GR-lxx) Левит 18:5 Соблюдайте постановления Мои и законы Мои, которые исполняя, человек будет жив. Я Господь.(RU) Левит. 18:5 І будете додержувати постанов Моїх та уставів Моїх, що людина їх виконує й ними живе. Я Господь!(UA) ======= Leviticus 18:6 ============ Lev 18:6 'None of you shall approach anyone who is near of kin to him, to uncover his nakedness: I am the Lord.(NKJV) Leviticus 18:6 Nižádný člověk k žádné přítelkyni krevní nepřistupuj k obnažení hanby její: Já jsem Hospodin.(CZ) Leviticus 18:6 Żaden człowiek do bliskiej pokrewnej swojej nie przystępuj, aby odkrył sromotę jej; Jam Pan.(PO) 3 Mózes 18:6 Senki se közelgessen valamely vér szerint való rokonához, hogy felfedje annak szemérmét. Én vagyok az Úr.(HU) Leviticus 18:6 Nevienam nebūs pieiet pie sava asinsrada, kaunumu atsegt; — Es esmu Tas Kungs.(LV) Lev 18:6 ἄνθρωπος ἄνθρωπος πρὸς πάντα οἰκεῖα σαρκὸς αὐτοῦ οὐ προσελεύσεται ἀποκαλύψαι ἀσχημοσύνην ἐγὼ κύριος(GR-lxx) Левит 18:6 Никто ни к какой родственнице по плоти не должен приближаться с тем, чтобы открытьнаготу. Я Господь.(RU) Левит. 18:6 Жоден чоловік не наблизиться до жодної однокровної своєї, щоб відкрити наготу. Я Господь!(UA) ======= Leviticus 18:7 ============ Lev 18:7 The nakedness of your father or the nakedness of your mother you shall not uncover. She is your mother; you shall not uncover her nakedness.(NKJV) Leviticus 18:7 Hanby otce svého a matky své neodkryješ; matka tvá jest, neodkryješ hanby její.(CZ) Leviticus 18:7 Sromoty ojca twego, także sromoty matki twojej nie odkryjesz; matką twoją jest, nie odkryjesz sromoty jej.(PO) 3 Mózes 18:7 A te atyádnak szemérmét és a te anyádnak szemérmét fel ne fedd; a te anyád õ, fel ne fedd az õ szemérmét.(HU) Leviticus 18:7 Sava tēva kaunumu un savas mātes kaunumu tev nebūs atsegt; tā ir tava māte, viņas kaunumu tev nebūs atsegt.(LV) Lev 18:7 ἀσχημοσύνην πατρός σου καὶ ἀσχημοσύνην μητρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις μήτηρ γάρ σού ἐστιν καὶ οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς(GR-lxx) Левит 18:7 Наготы отца твоего и наготы матери твоей не открывай: она мать твоя, не открывай наготы ее.(RU) Левит. 18:7 Наготи батька свого й наготи матері своєї не відкриєш, вона мати твоя, не відкриєш наготи її!(UA) ======= Leviticus 18:8 ============ Lev 18:8 The nakedness of your father's wife you shall not uncover; it is your father's nakedness.(NKJV) Leviticus 18:8 Hanby ženy otce svého neodkryješ; nebo hanba otce tvého jest.(CZ) Leviticus 18:8 Sromoty żony ojca twego nie odkryjesz; sromota ojca twego jest.(PO) 3 Mózes 18:8 A te atyád feleségének szemérmét fel ne fedd, a te atyádnak szemérme az.(HU) Leviticus 18:8 Sava tēva sievas kaunumu tev nebūs atsegt; — tas ir tava tēva kaunums.(LV) Lev 18:8 ἀσχημοσύνην γυναικὸς πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις ἀσχημοσύνη πατρός σού ἐστιν(GR-lxx) Левит 18:8 Наготы жены отца твоего не открывай: это нагота отца твоего.(RU) Левит. 18:8 Наготи жінки батька твого не відкриєш, вона нагота батька твого!(UA) ======= Leviticus 18:9 ============ Lev 18:9 The nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home or elsewhere, their nakedness you shall not uncover.(NKJV) Leviticus 18:9 Hanby sestry své, dcery otce svého aneb dcery matky své, kteráž doma zplozena aneb vně zplozena jest, neodkryješ hanby jejich.(CZ) Leviticus 18:9 Sromoty siostry twej, córki ojca twego, także córki matki twojej, tak rodzonej, jako i przyrodniej, nie odkryjesz sromoty ich.(PO) 3 Mózes 18:9 A te atyád leányának, vagy a te anyád leányának, a te leánytestvérednek szemérmét, akár otthon született, akár kivül született legyen; fel ne fedd szemérmöket.(HU) Leviticus 18:9 Savas māsas, sava tēva meitas vai savas mātes meitas kaunumu, vai tā mājā vai ārā dzimusi, tev nebūs atsegt.(LV) Lev 18:9 ἀσχημοσύνην τῆς ἀδελφῆς σου ἐκ πατρός σου ἢ ἐκ μητρός σου ἐνδογενοῦς ἢ γεγεννημένης ἔξω οὐκ ἀποκαλύψεις ἀσχημοσύνην αὐτῆς(GR-lxx) Левит 18:9 Наготы сестры твоей, дочери отца твоего или дочери матери твоей, родившейся в доме или вне дома, не открывай наготы их.(RU) Левит. 18:9 Наготи сестри своєї, дочки батька свого або дочки матері своєї, що народилися в домі або народилися назовні, не відкриєш їхньої наготи!(UA) ======= Leviticus 18:10 ============ Lev 18:10 The nakedness of your son's daughter or your daughter's daughter, their nakedness you shall not uncover; for theirs is your own nakedness.(NKJV) Leviticus 18:10 Hanby vnučky své, buď po synu neb dceři své, neodkryješ; nebo hanba tvá jsou.(CZ) Leviticus 18:10 Sromoty córki syna twego, także sromoty córki córki twojej, nie odkryjesz; bo to sromota twoja.(PO) 3 Mózes 18:10 A te fiad leányának szemérmét, vagy a te leányod leányáét, ezeknek szemérmét fel ne fedd, mert a te szemérmeid azok.(HU) Leviticus 18:10 Sava dēla meitas vai savas meitas meitas kaunumu tev nebūs atsegt; — jo tas ir tavs kaunums.(LV) Lev 18:10 ἀσχημοσύνην θυγατρὸς υἱοῦ σου ἢ θυγατρὸς θυγατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῶν ὅτι σὴ ἀσχημοσύνη ἐστίν(GR-lxx) Левит 18:10 Наготы дочери сына твоего или дочери дочери твоей, не открывай наготы их, ибо они твоя нагота.(RU) Левит. 18:10 Наготу дочки сина свого або дочки дочки своєї, не відкриєш наготи їхньої, бо вони нагота твоя!(UA) ======= Leviticus 18:11 ============ Lev 18:11 The nakedness of your father's wife's daughter, begotten by your father--she is your sister--you shall not uncover her nakedness.(NKJV) Leviticus 18:11 Hanby dcery manželky otce svého, kteráž jest zplozena od otce tvého, tvá sestra jest, neodkryješ hanby její.(CZ) Leviticus 18:11 Sromoty córki żony ojca twego, która się narodziła z ojca twego, siostra twoja jest, nie odkryjesz sromoty jej.(PO) 3 Mózes 18:11 A te atyád felesége leányának szemérmét, a ki a te atyádnak magzatja, leánytestvéred õ, fel ne fedd ennek szemérmét.(HU) Leviticus 18:11 Sava tēva sievas meitas kaunumu, kas tavam tēvam dzimusi, (tā ir tava māsa) tev nebūs atsegt.(LV) Lev 18:11 ἀσχημοσύνην θυγατρὸς γυναικὸς πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις ὁμοπατρία ἀδελφή σού ἐστιν οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς(GR-lxx) Левит 18:11 Наготы дочери жены отца твоего, родившейся от отца твоего, она сестра твоя по отцу, не открывай наготы ее.(RU) Левит. 18:11 Наготи дочки жінки батька свого, народженої від батька твого, вона сестра твоя, не відкриєш наготи її!(UA) ======= Leviticus 18:12 ============ Lev 18:12 You shall not uncover the nakedness of your father's sister; she is near of kin to your father.(NKJV) Leviticus 18:12 Hanby sestry otce svého neodkryješ; nebo krevní přítelkyně otce tvého jest.(CZ) Leviticus 18:12 Sromoty siostry ojca twego nie odkryjesz; bo jest pokrewna ojca twego.(PO) 3 Mózes 18:12 A te atyád leánytestvérének szemérmét fel ne fedd, a te atyádnak vér szerint való rokona õ.(HU) Leviticus 18:12 Sava tēva māsas kaunumu tev nebūs atsegt, tā ir: tava tēva asins radiniece.(LV) Lev 18:12 ἀσχημοσύνην ἀδελφῆς πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις οἰκεία γὰρ πατρός σού ἐστιν(GR-lxx) Левит 18:12 Наготы сестры отца твоего не открывай, она единокровная отцу твоему.(RU) Левит. 18:12 Наготи сестри батька свого не відкриєш, вона однокровна батька твого!(UA) ======= Leviticus 18:13 ============ Lev 18:13 You shall not uncover the nakedness of your mother's sister, for she is near of kin to your mother.(NKJV) Leviticus 18:13 Hanby sestry matky své neodkryješ; nebo krevní přítelkyně matky tvé jest.(CZ) Leviticus 18:13 Sromoty siostry matki twojej nie odkryjesz; bo pokrewna matki twojej jest.(PO) 3 Mózes 18:13 A te anyád leánytestvérének szemérmét fel ne fedd, mert a te anyádnak vér szerint való rokona õ.(HU) Leviticus 18:13 Savas mātes māsas kaunumu tev nebūs atsegt, jo tā ir tavas mātes asins radiniece.(LV) Lev 18:13 ἀσχημοσύνην ἀδελφῆς μητρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις οἰκεία γὰρ μητρός σού ἐστιν(GR-lxx) Левит 18:13 Наготы сестры матери твоей не открывай, ибо онаединокровная матери твоей.(RU) Левит. 18:13 Наготи сестри матері своєї не відкриєш, бо вона однокровна матері твоєї.(UA) ======= Leviticus 18:14 ============ Lev 18:14 You shall not uncover the nakedness of your father's brother. You shall not approach his wife; she is your aunt.(NKJV) Leviticus 18:14 Hanby bratra otce svého neodkryješ; k manželce jeho nevejdeš, stryna tvá jest.(CZ) Leviticus 18:14 Sromoty brata ojca twego nie odkryjesz, do żony jego nie wnijdziesz; żona stryja twego jest.(PO) 3 Mózes 18:14 A te atyád fiútestvérének szemérmét fel ne fedd, annak feleségéhez ne közelgess, nagynénéd õ.(HU) Leviticus 18:14 Sava tēva brāļa kaunumu tev nebūs atsegt, viņas sievu tev nebūs aizskart, — tā ir tava tēva brāļa sieva.(LV) Lev 18:14 ἀσχημοσύνην ἀδελφοῦ τοῦ πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις καὶ πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ οὐκ εἰσελεύσῃ συγγενὴς γάρ σού ἐστιν(GR-lxx) Левит 18:14 Наготы брата отца твоего не открывай и к жене его не приближайся: она тетка твоя.(RU) Левит. 18:14 Наготи брата батька свого не відкриєш, до жінки його не наблизишся, вона тітка твоя!(UA) ======= Leviticus 18:15 ============ Lev 18:15 You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law--she is your son's wife--you shall not uncover her nakedness.(NKJV) Leviticus 18:15 Hanby nevěsty své neodkryješ; manželka jest syna tvého, neodkryješ hanby její.(CZ) Leviticus 18:15 Sromoty synowej twojej nie odkryjesz; żona jest syna twego, nie odkryjesz sromoty jej;(PO) 3 Mózes 18:15 A te menyednek szemérmét fel ne fedd; a te fiadnak felesége õ: ne fedd fel az õ szemérmét.(HU) Leviticus 18:15 Savas vedeklas kaunumu tev nebūs atsegt, tā ir tava dēla sieva, — tev nebūs atsegt viņas kaunumu.(LV) Lev 18:15 ἀσχημοσύνην νύμφης σου οὐκ ἀποκαλύψεις γυνὴ γὰρ υἱοῦ σού ἐστιν οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς(GR-lxx) Левит 18:15 Наготы невестки твоей не открывай: она жена сына твоего, не открывай наготы ее.(RU) Левит. 18:15 Наготи невістки своєї не відкриєш, вона жінка сина твого, не відкриєш наготи її!(UA) ======= Leviticus 18:16 ============ Lev 18:16 You shall not uncover the nakedness of your brother's wife; it is your brother's nakedness.(NKJV) Leviticus 18:16 Hanby manželky bratra svého neodkryješ; nebo hanba bratra tvého jest.(CZ) Leviticus 18:16 Sromoty żony brata twego nie odkryjesz: sromota brata twego jest.(PO) 3 Mózes 18:16 A te fiútestvéred feleségének szemérmét fel ne fedd; a te fiútestvérednek szemérme az.(HU) Leviticus 18:16 Sava brāļa sievas kaunumu tev nebūs atsegt, — tas ir tava brāļa kaunums,(LV) Lev 18:16 ἀσχημοσύνην γυναικὸς ἀδελφοῦ σου οὐκ ἀποκαλύψεις ἀσχημοσύνη ἀδελφοῦ σού ἐστιν(GR-lxx) Левит 18:16 Наготы жены брата твоего не открывай, это нагота брата твоего.(RU) Левит. 18:16 Наготи жінки брата свого не відкриєш, вона нагота брата твого!(UA) ======= Leviticus 18:17 ============ Lev 18:17 You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter, nor shall you take her son's daughter or her daughter's daughter, to uncover her nakedness. They are near of kin to her. It is wickedness.(NKJV) Leviticus 18:17 Hanby ženy a dcery její neodkryješ. Vnučky její po synu neb po dceři její nepojmeš, abys odkryl hanbu její; nebo krevní jsou, a nešlechetnost jest.(CZ) Leviticus 18:17 Sromoty żony, i córki jej, nie odkryjesz; córki syna jej, i córki córki jej nie pojmiesz, abyś odkrył sromotę jej; bo pokrewne są, i sprośna to rzecz jest.(PO) 3 Mózes 18:17 Valamely asszonynak és az õ leányának szemérmét fel ne fedd; az õ fiának leányát, vagy leányának leányát el ne vedd, hogy annak szemérmét felfedjed; mert vér szerint való rokonok õk; fajtalankodás ez.(HU) Leviticus 18:17 Kādas sievas un viņas meitas kaunumu tev nebūs atsegt, nedz viņas dēla meitu nedz viņas meitas meitu tev nebūs ņemt, viņas kaunumu atsegt: tās ir asins radinieces, tā ir negantība,(LV) Lev 18:17 ἀσχημοσύνην γυναικὸς καὶ θυγατρὸς αὐτῆς οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν θυγατέρα τοῦ υἱοῦ αὐτῆς καὶ τὴν θυγατέρα τῆς θυγατρὸς αὐτῆς οὐ λήμψῃ ἀποκαλύψαι τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῶν οἰκεῖαι γάρ σού εἰσιν ἀσέβημά ἐστιν(GR-lxx) Левит 18:17 Наготы жены и дочери ее не открывай; дочери сына ее и дочери дочери ее не бери, чтоб открыть наготу их, они единокровные ее; это беззаконие.(RU) Левит. 18:17 Наготи жінки й дочки її не відкриєш; дочки сина її й дочки дочки її не візьмеш, щоб відкрити її наготу, вони однокровні її, це кровозмішання!(UA) ======= Leviticus 18:18 ============ Lev 18:18 Nor shall you take a woman as a rival to her sister, to uncover her nakedness while the other is alive.(NKJV) Leviticus 18:18 Nevezmeš sobě ženy k ženě první, abys ssoužil ji, odkrývaje hanbu její za života jejího.(CZ) Leviticus 18:18 Siostry żony twej nie pojmuj, abyś jej nie trapił, odkrywając sromotę jej, póki ona żywa.(PO) 3 Mózes 18:18 De feleségül se végy senkit az õ leánytestvére mellé, hogy ellenkezés ne legyen, ha felfeded õ mellette amannak szemérmét az õ életében.(HU) Leviticus 18:18 Tev arī nebūs ņemt sievu pie viņas māsas, kas tev jau ir, viņas kaunumu atsegt šai par riebšanu, kamēr šī dzīvo.(LV) Lev 18:18 γυναῖκα ἐπὶ ἀδελφῇ αὐτῆς οὐ λήμψῃ ἀντίζηλον ἀποκαλύψαι τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς ἐπ᾽ αὐτῇ ἔτι ζώσης αὐτῆς(GR-lxx) Левит 18:18 Не бери жены вместе с сестрою ее, чтобы сделать ее соперницею, чтоб открыть наготу ее при ней, при жизни ее.(RU) Левит. 18:18 І жінки з сестрою її не візьмеш на суперництво, щоб відкрити наготу її при ній за життя її.(UA) ======= Leviticus 18:19 ============ Lev 18:19 'Also you shall not approach a woman to uncover her nakedness as long as she is in her customary impurity.(NKJV) Leviticus 18:19 Také k ženě, když jest v své nemoci nečisté, nepřistoupíš, odkrývaje hanbu její.(CZ) Leviticus 18:19 Do niewiasty, gdy jest w odłączeniu nieczystości, nie przystępuj, abyś odkrył sromotę jej.(PO) 3 Mózes 18:19 Asszonyhoz ne közelgess, az õ havi tisztátalansága alatt, hogy felfedjed az õ szemérmét.(HU) Leviticus 18:19 Tev arī nebūs sievu aizskart, kamēr viņas sārņu laiks ir, viņas kaunumu atsegt.(LV) Lev 18:19 καὶ πρὸς γυναῖκα ἐν χωρισμῷ ἀκαθαρσίας αὐτῆς οὐ προσελεύσῃ ἀποκαλύψαι τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς(GR-lxx) Левит 18:19 И к жене во время очищения нечистот ее не приближайся, чтоб открыть наготу ее.(RU) Левит. 18:19 А до жінки в час відділення нечистости її не наблизишся, щоб відкрити наготу її.(UA) ======= Leviticus 18:20 ============ Lev 18:20 Moreover you shall not lie carnally with your neighbor's wife, to defile yourself with her.(NKJV) Leviticus 18:20 S manželkou bližního svého nebudeš obcovati, poškvrňuje se s ní.(CZ) Leviticus 18:20 Z żoną bliźniego twego obcować nie będziesz, bo byś się splugawił z nią,(PO) 3 Mózes 18:20 És a te felebarátodnak feleségéhez se add magad közösülésre, hogy azzal magadat megfertõztessed.(HU) Leviticus 18:20 Tev arī nebūs piegulēt sava tuvākā sievu, ar viņu apgānīdamies.(LV) Lev 18:20 καὶ πρὸς τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον σου οὐ δώσεις κοίτην σπέρματός σου ἐκμιανθῆναι πρὸς αὐτήν(GR-lxx) Левит 18:20 И с женою ближнего твоего не ложись, чтобы излить семя и оскверниться с нею.(RU) Левит. 18:20 А з жінкою свого ближнього не будеш лежати на насіння, щоб нею не стати нечистим.(UA) ======= Leviticus 18:21 ============ Lev 18:21 And you shall not let any of your descendants pass through the fire to Molech, nor shall you profane the name of your God: I am the Lord.(NKJV) Leviticus 18:21 Nedopustíš, aby kdo z semene tvého proveden byl skrze oheň modly Moloch, abys nepoškvrnil jména Boha svého: Já jsem Hospodin.(CZ) Leviticus 18:21 Z nasienia twego nie dopuszczaj ofiarować Molochowi, abyś nie splugawił imienia Boga twego; Jam Pan(PO) 3 Mózes 18:21 A te magzatodból ne adj, hogy oda áldozzák a Moloknak, és meg ne szentségtelenítsd a te Istenednek nevét. Én vagyok az Úr.(HU) Leviticus 18:21 Un no sava dzimuma tev nebūs dot, ka tas Moloham top sadedzināts, ka tu sava Dieva vārdu nepulgo; — Es esmu Tas Kungs.(LV) Lev 18:21 καὶ ἀπὸ τοῦ σπέρματός σου οὐ δώσεις λατρεύειν ἄρχοντι καὶ οὐ βεβηλώσεις τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον ἐγὼ κύριος(GR-lxx) Левит 18:21 Из детей твоих не отдавай на служение Молоху и не бесчести имени Бога твоего. Я Господь.(RU) Левит. 18:21 А з насіння свого не даси на жертву Молохові, і не зневажиш Імени Бога свого. Я Господь!(UA) ======= Leviticus 18:22 ============ Lev 18:22 You shall not lie with a male as with a woman. It is an abomination.(NKJV) Leviticus 18:22 Nebudeš obcovati s mužským pohlavím, scházeje se s ním jako s ženou; nebo ohavnost jest.(CZ) Leviticus 18:22 Z mężczyną nie będziesz obcował, jako z niewiastą; obrzydliwością to jest.(PO) 3 Mózes 18:22 Férfiúval ne hálj úgy, a mint asszonynyal hálnak: útálatosság az.(HU) Leviticus 18:22 Pie vīrieša tev nebūs gulēt, tā kā pie sievas, — tā ir negantība.(LV) Lev 18:22 καὶ μετὰ ἄρσενος οὐ κοιμηθήσῃ κοίτην γυναικός βδέλυγμα γάρ ἐστιν(GR-lxx) Левит 18:22 Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость.(RU) Левит. 18:22 А з чоловіком не будеш лежати як з жінкою, гидота воно!(UA) ======= Leviticus 18:23 ============ Lev 18:23 Nor shall you mate with any animal, to defile yourself with it. Nor shall any woman stand before an animal to mate with it. It is perversion.(NKJV) Leviticus 18:23 A s žádným hovadem nebudeš obcovati, poškvrňuje se s ním; ani žena nepoddá se hovadu, aby s ním obývala; nebo mrzkost jest.(CZ) Leviticus 18:23 Także z bydlęciem żadnem obcować nie będziesz, abyś się z niem miał splugawiać. Niewiasta też niech nie podlega bydlęciu dla obcowania z nim; sprośna rzecz jest.(PO) 3 Mózes 18:23 És semmiféle barommal se közösülj, hogy azzal magadat megfertõztessed, és asszony se álljon meg barom elõtt, hogy meghágja õt; fertelmesség az.(HU) Leviticus 18:23 Tev arī nebūs jaukties ar nekādu lopu, ar viņu apgānīdamies; arī nekādai sievai ar nekādu lopu nebūs apieties, ar to sagānīdamās; tā ir neganta sajaukšanās.(LV) Lev 18:23 καὶ πρὸς πᾶν τετράπουν οὐ δώσεις τὴν κοίτην σου εἰς σπερματισμὸν ἐκμιανθῆναι πρὸς αὐτό καὶ γυνὴ οὐ στήσεται πρὸς πᾶν τετράπουν βιβασθῆναι μυσερὸν γάρ ἐστιν(GR-lxx) Левит 18:23 И ни с каким скотом не ложись, чтоб излить семя и оскверниться от него; и женщина не должна становиться пред скотом для совокупления с ним: это гнусно.(RU) Левит. 18:23 І з жодною худобиною не зляжешся, щоб не стати нею нечистим. І жінка не стане перед худобиною на злягання, це паскудство!(UA) ======= Leviticus 18:24 ============ Lev 18:24 'Do not defile yourselves with any of these things; for by all these the nations are defiled, which I am casting out before you.(NKJV) Leviticus 18:24 A protož nepoškvrňujtež se žádnou touto věcí; nebo těmito všemi věcmi poškvrnili se pohané, kteréž já vyvrhu od tváři vaší.(CZ) Leviticus 18:24 Nie plugawcież się temi wszystkiemi rzeczami; bo tem wszystkiem splugawili się poganie, które Ja wyrzucam przed obliczem waszem.(PO) 3 Mózes 18:24 Egyikkel se fertõztessétek meg magatokat ezek közül; mert mindezekkel ama pogányok fertõztették meg magokat, kiket én kiûzök ti elõletek.(HU) Leviticus 18:24 Un jums nebūs apgānīties ar šādiem (grēkiem), jo ar šiem visiem pagāni ir apgānījušies, ko Es jūsu priekšā izdzīšu.(LV) Lev 18:24 μὴ μιαίνεσθε ἐν πᾶσιν τούτοις ἐν πᾶσι γὰρ τούτοις ἐμιάνθησαν τὰ ἔθνη ἃ ἐγὼ ἐξαποστέλλω πρὸ προσώπου ὑμῶν(GR-lxx) Левит 18:24 Не оскверняйте себя ничем этим, ибо всем этим осквернили себя народы, которых Я прогоняю от вас:(RU) Левит. 18:24 Не занечищуйтеся тим усім, бо всім тим занечищені ті люди, яких Я виганяю перед вами.(UA) ======= Leviticus 18:25 ============ Lev 18:25 For the land is defiled; therefore I visit the punishment of its iniquity upon it, and the land vomits out its inhabitants.(NKJV) Leviticus 18:25 Nebo poškvrnila se země, a navštívím nepravost její na ní, a vyvrátí země obyvatele své.(CZ) Leviticus 18:25 Bo splugawiła się ziemia; przetoż nawiedzę nieprawość jej na niej, i wyrzuci ziemia obywatele swoje.(PO) 3 Mózes 18:25 És fertõzötté lett az a föld, de meglátogatom azon az õ gonoszságát, mert kiokádja az a föld az õ lakosait.(HU) Leviticus 18:25 Un tā zeme ir apgānīta, un Es par to viņas noziegumu piemeklēšu, tā ka tā zeme savus iedzīvotājus izspļauj.(LV) Lev 18:25 καὶ ἐμιάνθη ἡ γῆ καὶ ἀνταπέδωκα ἀδικίαν αὐτοῖς δι᾽ αὐτήν καὶ προσώχθισεν ἡ γῆ τοῖς ἐγκαθημένοις ἐπ᾽ αὐτῆς(GR-lxx) Левит 18:25 и осквернилась земля, и Я воззрел на беззаконие ее, и свергнула ссебя земля живущих на ней.(RU) Левит. 18:25 І стала нечиста та земля, і Я полічив на ній її гріх, і та земля виригнула мешканців своїх!(UA) ======= Leviticus 18:26 ============ Lev 18:26 You shall therefore keep My statutes and My judgments, and shall not commit any of these abominations, either any of your own nation or any stranger who dwells among you(NKJV) Leviticus 18:26 Ale vy ostříhejte ustanovení mých a soudů mých, a nečiňte nižádných ohavností těchto, tak domácí jako příchozí, kterýž jest pohostinu u prostřed vás.(CZ) Leviticus 18:26 A tak wy przestrzegajcie ustaw moich i sądów moich, a nie czyńcie żadnych obrzydliwości tych, w domu zrodzony, i przychodzień, który jest gościem w pośrodku was.(PO) 3 Mózes 18:26 Tartsátok meg azért ti az én rendeléseimet és végzéseimet, és ez útálatosságok közül semmit meg ne cselekedjetek, se a benszülött, se a közöttetek tartózkodó jövevény:(HU) Leviticus 18:26 Bet jums būs turēt Manus likumus un Manu tiesu un nekā nedarīt no visām šīm negantībām, ne iedzīvotājam, ne svešiniekam, kas mīt jūsu starpā;(LV) Lev 18:26 καὶ φυλάξεσθε πάντα τὰ νόμιμά μου καὶ πάντα τὰ προστάγματά μου καὶ οὐ ποιήσετε ἀπὸ πάντων τῶν βδελυγμάτων τούτων ὁ ἐγχώριος καὶ ὁ προσγενόμενος προσήλυτος ἐν ὑμῖν(GR-lxx) Левит 18:26 А вы соблюдайте постановления Мои и законы Мои и не делайте всех этих мерзостей, нитуземец, ни пришлец, живущий между вами,(RU) Левит. 18:26 І ви будете додержувати постанов Моїх та уставів Моїх, і не зробите жодної зо всіх тих гидот, як і тубілець чи приходько, що мешкає серед вас.(UA) ======= Leviticus 18:27 ============ Lev 18:27 (for all these abominations the men of the land have done, who were before you, and thus the land is defiled),(NKJV) Leviticus 18:27 (Nebo všecky ty ohavnosti činili lidé země té, kteříž byli před vámi, čímž poškvrněna jest země.)(CZ) Leviticus 18:27 Albowiem wszystkie te obrzydliwości czynili ludzie tej ziemi, którzy byli przed wami, czem splugawiona jest ziemia.(PO) 3 Mózes 18:27 (Mert mindezeket az útálatosságokat megcselekedték annak a földnek lakosai, a mely elõttetek van; és fertelmessé lõn az a föld),(HU) Leviticus 18:27 Jo šīs zemes ļaudis, kas priekš jums bija, visas šās negantības darījuši, un tā zeme ir apgānīta.(LV) Lev 18:27 πάντα γὰρ τὰ βδελύγματα ταῦτα ἐποίησαν οἱ ἄνθρωποι τῆς γῆς οἱ ὄντες πρότεροι ὑμῶν καὶ ἐμιάνθη ἡ γῆ(GR-lxx) Левит 18:27 ибо все эти мерзости делали люди сей земли, что пред вами, и осквернилась земля;(RU) Левит. 18:27 Бо всі ті гидоти робили люди тієї землі, які перед вами, і стала нечиста та земля.(UA) ======= Leviticus 18:28 ============ Lev 18:28 lest the land vomit you out also when you defile it, as it vomited out the nations that were before you.(NKJV) Leviticus 18:28 Aby nevyvrátila vás země, proto že byste jí poškvrnili, jako vyvrátila národ, kterýž byl před vámi.(CZ) Leviticus 18:28 Aby was nie wyrzuciła ziemia, gdybyście ją splugawili, jako wyrzuciła naród, który był przed wami.(PO) 3 Mózes 18:28 Hogy ki ne okádjon titeket az a föld, ha megfertõztetitek azt, a mint kiokádja azt a népet, a mely elõttetek van.(HU) Leviticus 18:28 Lai tā zeme jūs arīdzan neizspļauj, kad jūs to apgānīsiet, itin kā tā izspļāvusi tos pagānus, kas priekš jums bija.(LV) Lev 18:28 καὶ ἵνα μὴ προσοχθίσῃ ὑμῖν ἡ γῆ ἐν τῷ μιαίνειν ὑμᾶς αὐτήν ὃν τρόπον προσώχθισεν τοῖς ἔθνεσιν τοῖς πρὸ ὑμῶν(GR-lxx) Левит 18:28 чтоб и вас не свергнула с себя земля, когда вы станете осквернять ее, как она свергнула народы, бывшие прежде вас;(RU) Левит. 18:28 І щоб та земля не виригнула вас через ваше занечищення її, як вона виригнула народ, який перед вами.(UA) ======= Leviticus 18:29 ============ Lev 18:29 For whoever commits any of these abominations, the persons who commit them shall be cut off from among their people.(NKJV) Leviticus 18:29 Nebo kdož by koli dopustil se některé ze všech ohavností těch: duše zajisté, kteréž by činily to, vyhlazeny budou z prostředku lidu svého.(CZ) Leviticus 18:29 Albowiem ktobykolwiek co uczynił z tych wszystkich obrzydliwości, zaiste wytracone będą dusze to czyniące z pośrodku ludu swego.(PO) 3 Mózes 18:29 Mert a ki megcselekszik valamit ez útálatosságokból, mind kiirtatik az így cselekvõ ember az õ népe közül.(HU) Leviticus 18:29 Jo ikviens, kas no šīm negantībām ko darīs: tām dvēselēm, kas to dara, būs tikt izdeldētām no saviem ļaudīm.(LV) Lev 18:29 ὅτι πᾶς ὃς ἂν ποιήσῃ ἀπὸ πάντων τῶν βδελυγμάτων τούτων ἐξολεθρευθήσονται αἱ ψυχαὶ αἱ ποιοῦσαι ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῶν(GR-lxx) Левит 18:29 ибо если кто будет делать все эти мерзости, то души делающих это истреблены будут из народа своего.(RU) Левит. 18:29 Бо кожен, хто зробить одну зо всіх тих гидот, то душі, що роблять, будуть винищені з-посеред їхнього народу.(UA) ======= Leviticus 18:30 ============ Lev 18:30 Therefore you shall keep My ordinance, so that you do not commit any of these abominable customs which were committed before you, and that you do not defile yourselves by them: I am the Lord your God.' "(NKJV) Leviticus 18:30 Protož ostříhejte přikázání mých, abyste nečinili ničeho z obyčejů ohavných,kteříž činěni jsou před vámi, aniž sebe jimi poškvrňujte: Já jsem Hospodin Bůh váš.(CZ) Leviticus 18:30 Strzeżcież tedy ustaw moich, nie czyniąc ustaw obrzydliwych, które czyniono przed wami, ani się plugawcie niemi; Jam Pan, Bóg wasz.(PO) 3 Mózes 18:30 Tartsátok meg azért a mit én megtartani rendelek, hogy egyet se kövessetek amaz útálatos szokásokból, a melyeket követtek ti elõttetek, és meg ne fertõztessétek magatokat azokkal. Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.(HU) Leviticus 18:30 Tāpēc jums būs turēt Manu likumu, ka jūs nedarāt pēc nevienas no tām negantām ierašām, ko tie priekš jums darījuši, nedz ar tām apgānāties: — Es esmu Tas Kungs, jūsu Dievs.(LV) Lev 18:30 καὶ φυλάξετε τὰ προστάγματά μου ὅπως μὴ ποιήσητε ἀπὸ πάντων τῶν νομίμων τῶν ἐβδελυγμένων ἃ γέγονεν πρὸ τοῦ ὑμᾶς καὶ οὐ μιανθήσεσθε ἐν αὐτοῖς ὅτι ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν(GR-lxx) Левит 18:30 Итак соблюдайте повеления Мои, чтобы не поступать по гнусным обычаям, по которымпоступали прежде вас, и чтобы не оскверняться ими. Я Господь, Бог ваш.(RU) Левит. 18:30 І ви будете додержувати наказів Моїх, щоб не чинити чого з тих гидотних постанов, що роблені перед вами, і не споганитеся ними. Я Господь, Бог ваш!(UA) ======= Leviticus 19:1 ============ Lev 19:1 And the Lord spoke to Moses, saying,(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |