Today's Date: ======= Numbers 3:1 ============ Num 3:1 Now these are the records of Aaron and Moses when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.(NKJV) Numbers 3:1 Tito jsou příběhové Aronovi a Mojžíšovi od toho dne, když mluvil Hospodin s Mojžíšem na hoře Sinai.(CZ) Numbers 3:1 A teć są rodzaje Aarona i Mojżesza w dzień, którego mówił Pan z Mojżeszem na górze Synaj.(PO) 4 Mózes 3:1 Ezek pedig Áronnak és Mózesnek szülöttei azon a napon, a melyen szólott az Úr Mózesnek a Sinai hegyen;(HU) Numbers 3:1 Šie nu ir Ārona un Mozus dzimumi, tai dienā, kad Tas Kungs runāja uz Mozu Sinaī kalnā.(LV) Num 3:1 καὶ αὗται αἱ γενέσεις Ααρων καὶ Μωυσῆ ἐν ᾗ ἡμέρᾳ ἐλάλησεν κύριος τῷ Μωυσῇ ἐν ὄρει Σινα(GR-lxx) Числа 3:1 Вот родословие Аарона и Моисея, когда говорил Господь Моисею нагоре Синае,(RU) Числа. 3:1 А оце нащадки Ааронові та Мойсеєві в дні, коли Господь промовляв до Мойсея на Сінайській горі.(UA) ======= Numbers 3:2 ============ Num 3:2 And these are the names of the sons of Aaron: Nadab, the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.(NKJV) Numbers 3:2 A tato jsou jména synů Aronových: Prvorozený Nádab, potom Abiu, Eleazar a Itamar.(CZ) Numbers 3:2 A te są imiona synów Aaronowych: Pierworodny Nadab, potem Abiu, Eleazar, i Itamar.(PO) 4 Mózes 3:2 Ezek az Áron fiainak nevei: Az elsõszülött Nádáb, azután Abihú, Eleázár és Ithamár.(HU) Numbers 3:2 Un šie ir Ārona dēlu vārdi: tas pirmdzimtais Nadabs un Abijus, Eleazars un Ītamars.(LV) Num 3:2 καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ααρων πρωτότοκος Ναδαβ καὶ Αβιουδ Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ(GR-lxx) Числа 3:2 и вот имена сынов Аарона: первенец Надав, Авиуд, Елеазар и Ифамар;(RU) Числа. 3:2 І оце імена Ааронових синів: перворідний Надав, і Авігу, Елеазар та Ітамар.(UA) ======= Numbers 3:3 ============ Num 3:3 These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he consecrated to minister as priests.(NKJV) Numbers 3:3 Ta jsou jména synů Aronových, kněží pomazaných, jejichžto ruce naplněny, aby úřad kněžství konali.(CZ) Numbers 3:3 Te są imiona synów Aaronowych, kapłanów pomazanych, których ręce poświęcone były ku sprawowaniu urzędu kapłańskiego.(PO) 4 Mózes 3:3 Ezek Áron fiainak, a felkenetett papoknak nevei, a kiket papi szolgálatra avattak fel.(HU) Numbers 3:3 Šie ir Ārona dēlu vārdi, kas bija svaidīti priesteri, kas bija iesvētīti, kalpot priestera amatā.(LV) Num 3:3 ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ααρων οἱ ἱερεῖς οἱ ἠλειμμένοι οὓς ἐτελείωσαν τὰς χεῖρας αὐτῶν ἱερατεύειν(GR-lxx) Числа 3:3 это имена сынов Аарона, священников, помазанных, которых он посвятил, чтобы священнодействовать;(RU) Числа. 3:3 Оце імена Ааронових синів, помазаних священиків, що він посвятив їх бути священиками.(UA) ======= Numbers 3:4 ============ Num 3:4 Nadab and Abihu had died before the Lord when they offered profane fire before the Lord in the Wilderness of Sinai; and they had no children. So Eleazar and Ithamar ministered as priests in the presence of Aaron their father.(NKJV) Numbers 3:4 Umřel pak Nádab a Abiu před Hospodinem, když obětovali cizí oheň před Hospodinem na poušti Sinai, a neměli synů. Protož konal úřad kněžský Eleazar a Itamar před tváří Arona otce svého.(CZ) Numbers 3:4 Ale pomarli Nadab i Abiu przed Panem, gdy ofiarowali ogień obcy przed Panem na puszczy Synaj, a zeszli bez potomstwa; dla tego Eleazar i Itamar odprawowali urząd kapłański przed obliczem Aarona, ojca swego.(PO) 4 Mózes 3:4 De Nádáb és Abihú meghala az Úr elõtt, mikor idegen tûzzel áldozának az Úr elõtt a Sinai pusztájában, fiaik pedig nem valának nékik. Eleázár és Ithamár viselék azért a papságot, Áronnak, az õ atyjoknak színe elõtt.(HU) Numbers 3:4 Bet Nadabs un Abijus nomira Tā Kunga priekšā, kad tie svešu uguni bija nesuši Tā Kunga priekšā Sinaī tuksnesī; un tiem nebija dēlu; bet Eleazars un Ītamars bija priesteri, Ārona, sava tēva, priekšā.(LV) Num 3:4 καὶ ἐτελεύτησεν Ναδαβ καὶ Αβιουδ ἔναντι κυρίου προσφερόντων αὐτῶν πῦρ ἀλλότριον ἔναντι κυρίου ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινα καὶ παιδία οὐκ ἦν αὐτοῖς καὶ ἱεράτευσεν Ελεαζαρ καὶ Ιθαμαρ μετ᾽ Ααρων τοῦ πατρὸς αὐτῶν(GR-lxx) Числа 3:4 но Надав и Авиуд умерли пред лицем Господа, когда онипринесли огонь чуждый пред лице Господа в пустыне Синайской, детей же у них не было; и остались священниками Елеазар и Ифамар при Аароне, отце своем.(RU) Числа. 3:4 Та помер Надав та Авігу перед Господнім лицем, коли вони принесли були чужий огонь перед Господнім лицем у Сінайській пустині, а синів у них не було. І були священиками Елеазар та Ітамар за життя батька свого Аарона.(UA) ======= Numbers 3:5 ============ Num 3:5 And the Lord spoke to Moses, saying:(NKJV) Numbers 3:5 Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi, řka:(CZ) Numbers 3:5 Tedy rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:(PO) 4 Mózes 3:5 Szóla pedig az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 3:5 Un Tas Kungs runāja uz Mozu sacīdams:(LV) Num 3:5 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(GR-lxx) Числа 3:5 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU) Числа. 3:5 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:(UA) ======= Numbers 3:6 ============ Num 3:6 "Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may serve him.(NKJV) Numbers 3:6 Rozkaž přistoupiti pokolení Léví, a postav je před Aronem knězem, aby mu přisluhovali,(CZ) Numbers 3:6 Każ przystąpić pokoleniu Lewiego, a postaw je przed Aaronem kapłanem, aby mu służyli,(PO) 4 Mózes 3:6 Hozd elõ Lévi törzsét, és állassad Áron pap elé, hogy szolgáljanak néki.(HU) Numbers 3:6 Pieved Levija cilti un stādi to priestera Ārona priekšā, lai tie viņam kalpo,(LV) Num 3:6 λαβὲ τὴν φυλὴν Λευι καὶ στήσεις αὐτοὺς ἐναντίον Ααρων τοῦ ἱερέως καὶ λειτουργήσουσιν αὐτῷ(GR-lxx) Числа 3:6 приведи колено Левиино, и поставь его пред Аароном священником, чтоб они служили ему;(RU) Числа. 3:6 Приведи Левієве плем'я, і постав його перед священиком Аароном, і вони будуть услуговувати йому.(UA) ======= Numbers 3:7 ============ Num 3:7 And they shall attend to his needs and the needs of the whole congregation before the tabernacle of meeting, to do the work of the tabernacle.(NKJV) Numbers 3:7 A drželi stráž jeho, i stráž všeho množství před stánkem úmluvy k vykonávání služby příbytku,(CZ) Numbers 3:7 A trzymali straż jego, i straż wszystkiego zgromadzenia, przed namiotem zgromadzenia, wykonywając usługę przybytku.(PO) 4 Mózes 3:7 És ügyeljenek az õ ügyére, és az egész gyülekezet ügyére a gyülekezet sátora elõtt, hogy végezhessék a hajlék körül való szolgálatot.(HU) Numbers 3:7 Lai tie kopj viņa kopšanu un visas draudzes kopšanu priekš saiešanas telts, stāvēdami telts kalpošanā.(LV) Num 3:7 καὶ φυλάξουσιν τὰς φυλακὰς αὐτοῦ καὶ τὰς φυλακὰς τῶν υἱῶν Ισραηλ ἔναντι τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τῆς σκηνῆς(GR-lxx) Числа 3:7 и пусть они будут на страже за него и на страже за все общество при скинии собрания, чтобы отправлять службы при скинии;(RU) Числа. 3:7 І будуть вони виконувати сторожу його та всієї громади перед скинією заповіту, щоб виконувати службу скинійну.(UA) ======= Numbers 3:8 ============ Num 3:8 Also they shall attend to all the furnishings of the tabernacle of meeting, and to the needs of the children of Israel, to do the work of the tabernacle.(NKJV) Numbers 3:8 Též aby ostříhali všeho nádobí stánku úmluvy, a drželi stráž synů Izraelských a konali služby příbytku.(CZ) Numbers 3:8 Także aby strzegli wszystkiego naczynia namiotu zgromadzenia, i trzymali straż synów Izraelskich, a odprawowali usługę przybytku.(PO) 4 Mózes 3:8 Ügyeljenek pedig a gyülekezet sátorának minden eszközére is, és Izráel fiainak ügyeire is, hogy végezhessék a hajlék körül való szolgálatot.(HU) Numbers 3:8 Un lai tie glabā visus saiešanas telts rīkus un kopj visu Israēla bērnu kopšanu, stāvēdami telts kalpošanā.(LV) Num 3:8 καὶ φυλάξουσιν πάντα τὰ σκεύη τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ τὰς φυλακὰς τῶν υἱῶν Ισραηλ κατὰ πάντα τὰ ἔργα τῆς σκηνῆς(GR-lxx) Числа 3:8 и пусть хранят все вещи скинии собрания, и будут на страже за сынов Израилевых, чтобы отправлять службы при скинии;(RU) Числа. 3:8 І будуть вони стерегти всі речі скинії заповіту та сторожу Ізраїлевих синів, щоб виконувати службу скинійну.(UA) ======= Numbers 3:9 ============ Num 3:9 And you shall give the Levites to Aaron and his sons; they are given entirely to him from among the children of Israel.(NKJV) Numbers 3:9 Dáš tedy Levíty Aronovi i synům jeho; vlastně dáni jsou mu oni z synů Izraelských.(CZ) Numbers 3:9 Oddasz tedy Lewity Aaronowi, i synom jego; bo właśnie oddani są jemu z synów Izraelskich.(PO) 4 Mózes 3:9 És adjad a lévitákat Áronnak és az õ fiainak; mert valóban néki adattak Izráel fiaitól.(HU) Numbers 3:9 Un dod tos Levītus Āronam un viņa dēliem; tie viņam pavisam ir atdoti no Israēla bērniem.(LV) Num 3:9 καὶ δώσεις τοὺς Λευίτας Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ τοῖς ἱερεῦσιν δόμα δεδομένοι οὗτοί μοί εἰσιν ἀπὸ τῶν υἱῶν Ισραηλ(GR-lxx) Числа 3:9 отдай левитов Аарону и сынам его в распоряжение : да будут они отданы ему из сынов Израилевых;(RU) Числа. 3:9 І даси Левитів Ааронові та синам його, власне йому вони дані від Ізраїлевих синів.(UA) ======= Numbers 3:10 ============ Num 3:10 So you shall appoint Aaron and his sons, and they shall attend to their priesthood; but the outsider who comes near shall be put to death."(NKJV) Numbers 3:10 Arona pak a syny jeho představíš, aby ostříhali kněžství svého; nebo přistoupil-li by kdo cizí, umře.(CZ) Numbers 3:10 Aarona zaś i syny jego przełożysz, aby przestrzegali kapłaństwa swego: bo przystąpiłliby kto obcy, umrze.(PO) 4 Mózes 3:10 Áront pedig és az õ fiait rendeld [föléjök,] hogy õrizzék az õ papságukat; és ha idegen járulna oda, haljon meg.(HU) Numbers 3:10 Bet Āronu un viņa dēlus tev būs iecelt, lai tie kopj savu priestera amatu, bet svešiniekam, kas pieies, būs mirt.(LV) Num 3:10 καὶ Ααρων καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καταστήσεις ἐπὶ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ φυλάξουσιν τὴν ἱερατείαν αὐτῶν καὶ πάντα τὰ κατὰ τὸν βωμὸν καὶ ἔσω τοῦ καταπετάσματος καὶ ὁ ἀλλογενὴς ὁ ἁπτόμενος ἀποθανεῖται(GR-lxx) Числа 3:10 Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническуюдолжность свою; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.(RU) Числа. 3:10 А Аарона та синів його постав, щоб вони пильнували свого священства, а чужий, хто наблизиться, буде забитий.(UA) ======= Numbers 3:11 ============ Num 3:11 Then the Lord spoke to Moses, saying:(NKJV) Numbers 3:11 I mluvil Hospodin Mojžíšovi, řka:(CZ) Numbers 3:11 Zatem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:(PO) 4 Mózes 3:11 Szóla azután az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 3:11 Un Tas Kungs runāja uz Mozu sacīdams:(LV) Num 3:11 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(GR-lxx) Числа 3:11 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU) Числа. 3:11 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:(UA) ======= Numbers 3:12 ============ Num 3:12 "Now behold, I Myself have taken the Levites from among the children of Israel instead of every firstborn who opens the womb among the children of Israel. Therefore the Levites shall be Mine,(NKJV) Numbers 3:12 Aj, já vzal jsem Levíty z prostředku synů Izraelských na místo všelikého prvorozeného, kteréž otvírá život mezi syny Izraelskými. Protož moji budou Levítové.(CZ) Numbers 3:12 A oto, Ja wziąłem Lewity z pośrodku synów Izraelskich miasto wszelkiego pierworodnego, otwierającego żywot, między synami Izraelskimi, i będą moi Lewitowie.(PO) 4 Mózes 3:12 Ímé én kiválasztottam a lévitákat Izráel fiai közül, minden elsõszülött helyett, a mely az õ anyjának méhét megnyitja Izráel fiai között: azért legyenek a léviták enyéim.(HU) Numbers 3:12 Redzi, tos Levītus Es esmu ņēmis no Israēla bērnu vidus visu pirmdzimušo vietā, kas māti atplēš, no Israēla bērniem, un tie Levīti lai Man pieder.(LV) Num 3:12 καὶ ἐγὼ ἰδοὺ εἴληφα τοὺς Λευίτας ἐκ μέσου τῶν υἱῶν Ισραηλ ἀντὶ παντὸς πρωτοτόκου διανοίγοντος μήτραν παρὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ λύτρα αὐτῶν ἔσονται καὶ ἔσονται ἐμοὶ οἱ Λευῖται(GR-lxx) Числа 3:12 вот, Я взял левитов из сынов Израилевых вместо всех первенцев, разверзающих ложесна из сынов Израилевых; левиты должны быть Мои,(RU) Числа. 3:12 А Я оце взяв Левитів з-посеред Ізраїлевих синів замість кожного перворідного, що розкривають утробу, з Ізраїлевих синів. І будуть Левити Мої,(UA) ======= Numbers 3:13 ============ Num 3:13 because all the firstborn are Mine. On the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified to Myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They shall be Mine: I am the Lord."(NKJV) Numbers 3:13 Nebo mně přináleží všecko prvorozené. Od toho dne, když jsem pobil všecko prvorozené v zemi Egyptské, posvětil jsem sobě všeho prvorozeného v Izraeli od člověka až do hovada. Mně bude: Já Hospodin.(CZ) Numbers 3:13 Albowiem mnie przynależy wszelkie pierworodne; ode dnia, któregom pobił wszelkie pierworodne w ziemi Egipskiej, poświęciłem sobie każde pierworodne w Izraelu; od człowieka aż do bydlęcia moi będą; Jam Pan.(PO) 4 Mózes 3:13 Mert enyém minden elsõszülött; a mikor megöltem minden elsõszülöttet Égyiptom földén, magamnak szenteltem minden elsõszülöttet Izráelben; akár ember, akár barom, enyéim legyenek: én vagyok az Úr.(HU) Numbers 3:13 Jo visi pirmdzimtie Man pieder no tās dienas, kad Es visus pirmdzimušos kāvu Ēģiptes zemē; Es Sev esmu svētījis visus pirmdzimušos Israēla starpā no cilvēkiem līdz lopiem; tie Man lai pieder, — Es esmu Tas Kungs.(LV) Num 3:13 ἐμοὶ γὰρ πᾶν πρωτότοκον ἐν ᾗ ἡμέρᾳ ἐπάταξα πᾶν πρωτότοκον ἐν γῇ Αἰγύπτου ἡγίασα ἐμοὶ πᾶν πρωτότοκον ἐν Ισραηλ ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους ἐμοὶ ἔσονται ἐγὼ κύριος(GR-lxx) Числа 3:13 ибо все первенцы – Мои; в тот день, когда поразил Я всех первенцев в земле Египетской, освятил Я Себе всех первенцев Израилевых от человека до скота; они должны быть Мои. Я Господь.(RU) Числа. 3:13 бо Мій кожен перворідний. Того дня, коли Я був ударив кожного перворідного в єгипетськім краї, Я посвятив Собі кожного перворідного в Ізраїлі від людини аж до скотини, Мої вони будуть. Я Господь!(UA) ======= Numbers 3:14 ============ Num 3:14 Then the Lord spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, saying:(NKJV) Numbers 3:14 Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi na poušti Sinai, řka:(CZ) Numbers 3:14 Rzekł też Pan do Mojżesza na puszczy Synaj, mówiąc:(PO) 4 Mózes 3:14 Szóla azután az Úr Mózesnek a Sinai pusztájában, mondván:(HU) Numbers 3:14 Un Tas Kungs runāja uz Mozu Sinaī tuksnesī un sacīja:(LV) Num 3:14 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἐν τῇ ἐρήμῳ Σινα λέγων(GR-lxx) Числа 3:14 И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, говоря:(RU) Числа. 3:14 І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині, говорячи:(UA) ======= Numbers 3:15 ============ Num 3:15 "Number the children of Levi by their fathers' houses, by their families; you shall number every male from a month old and above."(NKJV) Numbers 3:15 Sečti syny Léví vedlé domů otců jejich, po čeledech jejich, každého pohlaví mužského; zstáří jednoho měsíce a výše počítati budeš je.(CZ) Numbers 3:15 Policz syny Lewiego, według domów ojców ich, według familii ich; każdego mężczyznę urodzonego od miesiąca i wyżej, policzysz je.(PO) 4 Mózes 3:15 Számláld meg Lévi fiait az õ atyáiknak háznépe szerint, az õ nemzetségeik szerint; egy hónapostól fogva, és azon felül minden finemût számlálj meg.(HU) Numbers 3:15 Skaiti Levija dēlus pēc viņu tēvu namiem, pēc viņu ciltīm; visus no vīriešu kārtas, kam viens mēnesis un pāri, tos tev būs skaitīt.(LV) Num 3:15 ἐπίσκεψαι τοὺς υἱοὺς Λευι κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν κατὰ δήμους αὐτῶν κατὰ συγγενείας αὐτῶν πᾶν ἀρσενικὸν ἀπὸ μηνιαίου καὶ ἐπάνω ἐπισκέψασθε αὐτούς(GR-lxx) Числа 3:15 исчисли сынов Левииных по семействам их, по родам их; всех мужеского пола от одного месяца и выше исчисли.(RU) Числа. 3:15 Перелічи Левієвих синів за домами їхніх батьків, за родами їхніми, кожного чоловічої статі від місячного віку й вище перелічиш їх.(UA) ======= Numbers 3:16 ============ Num 3:16 So Moses numbered them according to the word of the Lord, as he was commanded.(NKJV) Numbers 3:16 I sčetl je Mojžíš podlé řeči Hospodinovy, jakž rozkázáno mu bylo.(CZ) Numbers 3:16 I policzył je Mojżesz według mowy Pańskiej, jako mu było rozkazane.(PO) 4 Mózes 3:16 Megszámlálá azért Mózes õket az Úr szava szerint, a miképen meghagyatott vala néki.(HU) Numbers 3:16 Un Mozus tos skaitīja pēc Tā Kunga vārda, kā viņam bija pavēlēts.(LV) Num 3:16 καὶ ἐπεσκέψαντο αὐτοὺς Μωυσῆς καὶ Ααρων διὰ φωνῆς κυρίου ὃν τρόπον συνέταξεν αὐτοῖς κύριος(GR-lxx) Числа 3:16 И исчислил их Моисей по слову Господню, как повелено.(RU) Числа. 3:16 І Мойсей перелічив їх за Господнім словом, як йому наказано.(UA) ======= Numbers 3:17 ============ Num 3:17 These were the sons of Levi by their names: Gershon, Kohath, and Merari.(NKJV) Numbers 3:17 I byli synové Léví ze jména tito: Gerson, Kahat a Merari.(CZ) Numbers 3:17 I były synów Lewiego te imiona: Gerson, i Kaat, i Merary.(PO) 4 Mózes 3:17 És ezek voltak a Lévi fiai az õ neveik szerint: Gerson, Kéhát és Mérári.(HU) Numbers 3:17 Šie nu ir Levija bērni ar saviem vārdiem: Geršons un Kohāts un Merarus.(LV) Num 3:17 καὶ ἦσαν οὗτοι οἱ υἱοὶ Λευι ἐξ ὀνομάτων αὐτῶν Γεδσων Κααθ καὶ Μεραρι(GR-lxx) Числа 3:17 И вот сыны Левиины по именам их: Гирсон, Кааф и Мерари.(RU) Числа. 3:17 І були за йменнями своїми оці Левієві сини: Ґершон, і Кегат, і Мерарі.(UA) ======= Numbers 3:18 ============ Num 3:18 And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.(NKJV) Numbers 3:18 Tato pak jsou jména synů Gersonových po čeledech jejich: Lebni a Semei.(CZ) Numbers 3:18 Te zaś imiona synów Gersonowych według domów ich: Lobni i Semei.(PO) 4 Mózes 3:18 Ezek pedig a Gerson fiainak nevei az õ nemzetségök szerint: Libni és Simhi.(HU) Numbers 3:18 Un šie ir Geršona dēlu vārdi pēc viņu ciltīm: Libnus un Šimijs.(LV) Num 3:18 καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Γεδσων κατὰ δήμους αὐτῶν Λοβενι καὶ Σεμεϊ(GR-lxx) Числа 3:18 И вот имена сынов Гирсоновых по родам их: Ливни и Шимей.(RU) Числа. 3:18 А оце імена Ґершонових синів за їхніми родами: Лівні та Шім'ї.(UA) ======= Numbers 3:19 ============ Num 3:19 And the sons of Kohath by their families: Amram, Izehar, Hebron, and Uzziel.(NKJV) Numbers 3:19 A synové Kahat po čeledech svých: Amram a Izar, Hebron a Uziel.(CZ) Numbers 3:19 A synowie Kaatowi według domów swych: Amram, i Izaar, Hebron, i Husyjel.(PO) 4 Mózes 3:19 Továbbá a Kéhát fiai az õ nemzetségök szerint: Amrám és Iczhár, Hebron és Uzziél.(HU) Numbers 3:19 Un Kohāta bērni pēc savām ciltīm: Amrams un Izehars, Hebrons un Uziēls.(LV) Num 3:19 καὶ υἱοὶ Κααθ κατὰ δήμους αὐτῶν Αμραμ καὶ Ισσααρ Χεβρων καὶ Οζιηλ(GR-lxx) Числа 3:19 И сыны Каафа по родам их: Амрам и Ицгар, Хеврон и Узиил.(RU) Числа. 3:19 А сини Кегатові за їхніми родами: Амрам і Їцгар, Хеврон і Уззіїл.(UA) ======= Numbers 3:20 ============ Num 3:20 And the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers' houses.(NKJV) Numbers 3:20 Synové pak Merari po čeledech svých: Moholi a Musi. Ty jsou čeledi Léví vedlé domů otců svých.(CZ) Numbers 3:20 Synowie zaś Merarego według domów swych: Naheli i Muzy; te są familije Lewiego według domów ojców ich.(PO) 4 Mózes 3:20 A Mérári fiai pedig az õ nemzetségök szerint: Makhli és Músi. Ezek a Lévi nemzetségei, az õ atyáiknak háznépe szerint.(HU) Numbers 3:20 Un Merarus dēli pēc savām ciltīm: Mahlijs un Mušijs. Šās ir Levītu ciltis pēc savu tēvu namiem.(LV) Num 3:20 καὶ υἱοὶ Μεραρι κατὰ δήμους αὐτῶν Μοολι καὶ Μουσι οὗτοί εἰσιν δῆμοι τῶν Λευιτῶν κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν(GR-lxx) Числа 3:20 И сыны Мерари по родам их: Махли и Муши. Вот роды Левиины посемействам их.(RU) Числа. 3:20 А сини Мерарі за їхніми родами: Махлі та Муші. Оце вони, роди Левієві, за домами своїх батьків.(UA) ======= Numbers 3:21 ============ Num 3:21 From Gershon came the family of the Libnites and the family of the Shimites; these were the families of the Gershonites.(NKJV) Numbers 3:21 Od Gersona čeled Lebnitská a čeled Semejská. Ty jsou čeledi Gersonovy.(CZ) Numbers 3:21 Z Gersona familija Lobnicka, i familija Semeicka; teć są familije Gersonowe.(PO) 4 Mózes 3:21 Gersontól valók a Libni nemzetsége és a Simhi nemzetsége; ezek a Gersoniták nemzetségei.(HU) Numbers 3:21 No Geršona bija Libniešu cilts un Šimiešu cilts; šīs ir Geršoniešu ciltis.(LV) Num 3:21 τῷ Γεδσων δῆμος τοῦ Λοβενι καὶ δῆμος τοῦ Σεμεϊ οὗτοι δῆμοι τοῦ Γεδσων(GR-lxx) Числа 3:21 От Гирсона род Ливни и род Шимея: это роды Гирсоновы.(RU) Числа. 3:21 Від Ґершона: рід Лівнієвих та рід Шім'їєвих. Оце вони, роди Ґершонових.(UA) ======= Numbers 3:22 ============ Num 3:22 Those who were numbered, according to the number of all the males from a month old and above--of those who were numbered there were seven thousand five hundred.(NKJV) Numbers 3:22 A načteno jich v počtu všech pohlaví mužského zstáří jednoho měsíce a výše sedm tisíců a pět set.(CZ) Numbers 3:22 Policzonych ich według liczby każdego mężczyzny urodzonego od miesiąca i wyżej, było policzonych siedem tysięcy i pięć set.(PO) 4 Mózes 3:22 Az õ megszámláltjaik, az egy hónapostól fogva és feljebb minden finemûnek száma szerint, az õ megszámláltjaik: hétezer és ötszáz.(HU) Numbers 3:22 Viņu skaitītie, visi no vīriešu kārtas, vienu mēnesi un vecāki, to skaits bija septiņi tūkstoši un pieci simti.(LV) Num 3:22 ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ ἀριθμὸν παντὸς ἀρσενικοῦ ἀπὸ μηνιαίου καὶ ἐπάνω ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν ἑπτακισχίλιοι καὶ πεντακόσιοι(GR-lxx) Числа 3:22 Исчисленных было всех мужеского пола, от одного месяца и выше, семь тысяч пятьсот.(RU) Числа. 3:22 Перелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, перелічені їхні сім тисяч і п'ятсот.(UA) ======= Numbers 3:23 ============ Num 3:23 The families of the Gershonites were to camp behind the tabernacle westward.(NKJV) Numbers 3:23 Čeledi Gersonovy za příbytkem klásti se budou k straně západní.(CZ) Numbers 3:23 Te familije Gersonowe za przybytkiem kłać się będą ku zachodowi.(PO) 4 Mózes 3:23 A Gersoniták nemzetségei a hajlék megett járjanak tábort nyugot felõl.(HU) Numbers 3:23 Geršoniešu cilts apmetās aiz dzīvokļa pret vakariem.(LV) Num 3:23 καὶ υἱοὶ Γεδσων ὀπίσω τῆς σκηνῆς παρὰ θάλασσαν παρεμβαλοῦσιν(GR-lxx) Числа 3:23 Роды Гирсоновы должны становиться станом позади скинии на запад;(RU) Числа. 3:23 Роди Ґершонових будуть таборувати за наметом на захід.(UA) ======= Numbers 3:24 ============ Num 3:24 And the leader of the fathers' house of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.(NKJV) Numbers 3:24 Kníže pak domu otce Gersonitských bude Eliazaf, syn Laelův.(CZ) Numbers 3:24 A książęciem domu ojca Gersonitów: Elijazaf, i syn Laelów.(PO) 4 Mózes 3:24 És a Gersoniták atyái háznépének fejedelme legyen Eliásáf, a Láél fia.(HU) Numbers 3:24 Un Geršoniešu tēva nama virsnieks bija Eliasafs, Laēļa dēls.(LV) Num 3:24 καὶ ὁ ἄρχων οἴκου πατριᾶς τοῦ δήμου τοῦ Γεδσων Ελισαφ υἱὸς Λαηλ(GR-lxx) Числа 3:24 начальник поколения сынов Гирсоновых Елиасаф, сынЛаелов;(RU) Числа. 3:24 А начальник батьківського дому Ґершонових Ел'ясаф, син Лаїлів.(UA) ======= Numbers 3:25 ============ Num 3:25 The duties of the children of Gershon in the tabernacle of meeting included the tabernacle, the tent with its covering, the screen for the door of the tabernacle of meeting,(NKJV) Numbers 3:25 A k opatrování synům Gersonovým při stánku úmluvy náležeti bude příbytek i stánek, přikrytí jeho i zastření dveří stánku úmluvy,(CZ) Numbers 3:25 A pod strażą synów Gersonowych będzie przy namiocie przybytek zgromadzenia, przybytek i namiot, przykrycie jego, i zasłona u drzwi namiotu zgromadzenia;(PO) 4 Mózes 3:25 A Gerson fiainak [tiszte] pedig: ügyelni a gyülekezet sátorában, a hajlékra, a sátorra, annak takarójára, és a gyülekezet sátora nyílásának leplére.(HU) Numbers 3:25 Un Geršona dēli apkopa pie saiešanas telts to telti, viņas apsegu un saiešanas telts durvju priekškaramo.(LV) Num 3:25 καὶ ἡ φυλακὴ υἱῶν Γεδσων ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου ἡ σκηνὴ καὶ τὸ κάλυμμα καὶ τὸ κατακάλυμμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου(GR-lxx) Числа 3:25 хранению сынов Гирсоновых в скинии собрания поручается скиния и покров ее, и завеса входа скинии собрания,(RU) Числа. 3:25 А догляд Ґершонових синів у скинії заповіту: скинія внутрішня і намет зовнішній, і покриття його, і завіса входу скинії заповіту,(UA) ======= Numbers 3:26 ============ Num 3:26 the screen for the door of the court, the hangings of the court which are around the tabernacle and the altar, and their cords, according to all the work relating to them.(NKJV) Numbers 3:26 A očkovaté koltry k síni, i zavěšení dveří síně, kteráž jest před příbytkem a při oltáři vůkol, i provazové jeho ke všeliké potřebě jeho.(CZ) Numbers 3:26 I opony sieni, i zasłona we drzwiach u sieni, która jest przed przybytkiem i przy ołtarzu w około, i sznury jego, do wszelkiej potrzeby jego.(PO) 4 Mózes 3:26 Továbbá a pitvarnak szõnyegeire, és a pitvar nyílásának leplére, a mely van a hajlékon és az oltáron köröskörül, és annak köteleire, és minden azzal járó szolgálatra.(HU) Numbers 3:26 Un pagalma gardīnes un durvju priekškaramo pagalmā, kas dzīvoklim un altārim visapkārt līdz ar viņu virvēm, un visu, kas tur darāms.(LV) Num 3:26 καὶ τὰ ἱστία τῆς αὐλῆς καὶ τὸ καταπέτασμα τῆς πύλης τῆς αὐλῆς τῆς οὔσης ἐπὶ τῆς σκηνῆς καὶ τὰ κατάλοιπα πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ(GR-lxx) Числа 3:26 и завесы двора и завеса входа двора, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки ее, со всеми их принадлежностями.(RU) Числа. 3:26 і запони подвір'я, і заслона входу подвір'я, що на скинії та на жертівнику навколо, і шнури її до всієї служби його.(UA) ======= Numbers 3:27 ============ Num 3:27 From Kohath came the family of the Amramites, the family of the Izharites, the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites; these were the families of the Kohathites.(NKJV) Numbers 3:27 Od Kahat pak pošla čeled Amramitská a čeled Izaritská, a čeled Hebronitská, a čeled Uzielitská. Ty jsou čeledi Kahat.(CZ) Numbers 3:27 Z Kaata zaś poszła familija Amramitów, i familija Izaaritów, i familija Husyjelitów. Teć były domy Kaatytów.(PO) 4 Mózes 3:27 Kéháttól való pedig az Amrám nemzetsége, az Iczhár nemzetsége, a Hebron nemzetsége és az Uzziél nemzetsége: Ezek Kéhátnak nemzetségei.(HU) Numbers 3:27 Un no Kohāta ir Amramiešu cilts un Izehariešu cilts un Hebroniešu cilts un Uziēliešu cilts; šīs ir Kohātiešu ciltis.(LV) Num 3:27 τῷ Κααθ δῆμος ὁ Αμραμις καὶ δῆμος ὁ Σααρις καὶ δῆμος ὁ Χεβρωνις καὶ δῆμος ὁ Οζιηλις οὗτοί εἰσιν δῆμοι τοῦ Κααθ(GR-lxx) Числа 3:27 От Каафа род Амрама и род Ицгара, и род Хеврона, и род Узиила: это роды Каафа.(RU) Числа. 3:27 А від Кегата: рід Амрамових, і рід Іцхарових, і рід Хевронових, і рід Оззіїлових, оце вони, роди Кегатових.(UA) ======= Numbers 3:28 ============ Num 3:28 According to the number of all the males, from a month old and above, there were eight thousand six hundred keeping charge of the sanctuary.(NKJV) Numbers 3:28 V počtu všech pohlaví mužského zstáří jednoho měsíce a výše bylo osm tisíců a šest set, držících stráž při svatyni.(CZ) Numbers 3:28 W liczbie wszystkich mężczyzn urodzonych od miesiąca i wyżej, osiem tysięcy i sześć set, trzymających straż przy świątnicy.(PO) 4 Mózes 3:28 Minden finemûnek száma szerint, egy hónapostól fogva és feljebb, nyolczezeren és hatszázan valának a szenthelynek õrizõi.(HU) Numbers 3:28 Skaits visiem, kas no vīriešu kārtas, vienu mēnesi un vecāki, bija astoņi tūkstoši un seši simti, kas kopa svētuma kopšanu.(LV) Num 3:28 κατὰ ἀριθμὸν πᾶν ἀρσενικὸν ἀπὸ μηνιαίου καὶ ἐπάνω ὀκτακισχίλιοι καὶ ἑξακόσιοι φυλάσσοντες τὰς φυλακὰς τῶν ἁγίων(GR-lxx) Числа 3:28 По счету всех мужеского пола, от одного месяца и выше, восемь тысяч шестьсот, которые охраняли святилище.(RU) Числа. 3:28 Числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, вісім тисяч і шістсот, що пильнували сторожу святині.(UA) ======= Numbers 3:29 ============ Num 3:29 The families of the children of Kohath were to camp on the south side of the tabernacle.(NKJV) Numbers 3:29 Čeledi synů Kahat klásti se budou k straně příbytku polední,(CZ) Numbers 3:29 Te familije synów Kaatowych kłaść się będą obozem po bok przybytku ku południowi;(PO) 4 Mózes 3:29 A Kéhát fiainak nemzetségei a hajlék oldala mellett dél felõl járjanak tábort.(HU) Numbers 3:29 Kohāta dēlu cilts apmetās klāt pie dzīvokļa pret dienasvidus pusi.(LV) Num 3:29 οἱ δῆμοι τῶν υἱῶν Κααθ παρεμβαλοῦσιν ἐκ πλαγίων τῆς σκηνῆς κατὰ λίβα(GR-lxx) Числа 3:29 Роды сынов Каафовых должны ставить стан свой наюжной стороне скинии;(RU) Числа. 3:29 Роди Кегатових синів отаборяться на подовжньому боці скинії на південь.(UA) ======= Numbers 3:30 ============ Num 3:30 And the leader of the fathers' house of the families of the Kohathites was Elizaphan the son of Uzziel.(NKJV) Numbers 3:30 A kníže domu otcovského v čeledech Kahat Elizafan, syn Uzielův.(CZ) Numbers 3:30 A książęciem domu ojca familii Kaatytów Elisafan, syn Husyjelów.(PO) 4 Mózes 3:30 És a Kéhátiták nemzetségének, az õ atyái háznépének fejedelme [legyen] Elisáfán, Uzziélnek fia.(HU) Numbers 3:30 Un Kohātiešu ciltīm tēvu nama virsnieks bija EliŠafans, Uziēļa dēls.(LV) Num 3:30 καὶ ὁ ἄρχων οἴκου πατριῶν τῶν δήμων τοῦ Κααθ Ελισαφαν υἱὸς Οζιηλ(GR-lxx) Числа 3:30 начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила;(RU) Числа. 3:30 А начальник батькового дому родів Кегатових Еліцафан, син Уззіїлів.(UA) ======= Numbers 3:31 ============ Num 3:31 Their duty included the ark, the table, the lampstand, the altars, the utensils of the sanctuary with which they ministered, the screen, and all the work relating to them.(NKJV) Numbers 3:31 V jejich pak opatrování bude truhla, stůl, svícen, oltářové a nádobí svatyně, jímž přisluhovati budou, a opona i všecko, což přináleží k ní.(CZ) Numbers 3:31 A będzie pod strażą ich skrzynia, i stół, i świecznik, i ołtarze, i naczynia świątnicy, któremi usługować będą, i zasłona, i ze wszystkiemi potrzebami jej.(PO) 4 Mózes 3:31 Az õ [tisztök] pedig, ügyelni a ládára, az asztalra, a gyertyatartóra, az oltárokra és a szenthelynek edényeire, a melyekkel szolgálnak, és a takaróra, és minden azzal járó szolgálatra.(HU) Numbers 3:31 Un tie apkopa šķirstu un galdu un lukturi un altārus un svētās vietas rīkus, ar ko to darbu dara, un priekškaramo un visu, kas tur darāms.(LV) Num 3:31 καὶ ἡ φυλακὴ αὐτῶν ἡ κιβωτὸς καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ λυχνία καὶ τὰ θυσιαστήρια καὶ τὰ σκεύη τοῦ ἁγίου ὅσα λειτουργοῦσιν ἐν αὐτοῖς καὶ τὸ κατακάλυμμα καὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτῶν(GR-lxx) Числа 3:31 в хранении у них ковчег, стол, светильник, жертвенники, священные сосуды, которыеупотребляются при служении, и завеса со всеми принадлежностями ее.(RU) Числа. 3:31 А їхній догляд: ковчег, і стіл, і свічник, і жертівники, і святі речі, що служать ними, і завіса, і вся служба при тому.(UA) ======= Numbers 3:32 ============ Num 3:32 And Eleazar the son of Aaron the priest was to be chief over the leaders of the Levites, with oversight of those who kept charge of the sanctuary.(NKJV) Numbers 3:32 Kníže pak nad knížaty Levítskými Eleazar, syn Arona kněze, ustavený nad těmi, kteříž drží stráž při svatyni.(CZ) Numbers 3:32 A książęciem nad książęty Lewitów będzie Eleazar, syn Aarona kapłana, postanowiony nad tymi, którzy trzymają straż przy świątnicy.(PO) 4 Mózes 3:32 Továbbá a léviták fejedelmeinek fejedelme [legyen] Eleázár, Áron pap fia: a szenthelyre ügyelõknek elõljárója.(HU) Numbers 3:32 Un Levītu virsnieku virsnieks bija Eleazars, Ārona dēls, priesteris, uzraugs tiem, kas kopj svētās vietas kopšanu.(LV) Num 3:32 καὶ ὁ ἄρχων ἐπὶ τῶν ἀρχόντων τῶν Λευιτῶν Ελεαζαρ ὁ υἱὸς Ααρων τοῦ ἱερέως καθεσταμένος φυλάσσειν τὰς φυλακὰς τῶν ἁγίων(GR-lxx) Числа 3:32 Начальник над начальниками левитов Елеазар, сын Аарона священника; под его надзором те, которым вверено хранение святилища.(RU) Числа. 3:32 А начальник Левієвих начальників Елеазар, син священика Аарона, що мав догляд над тими, хто пильнує сторожу святині.(UA) ======= Numbers 3:33 ============ Num 3:33 From Merari came the family of the Mahlites and the family of the Mushites; these were the families of Merari.(NKJV) Numbers 3:33 Od Merari pak čeled Moholitská a čeled Musitská. Ty jsou čeledi Merari.(CZ) Numbers 3:33 Od Merarego zaś poszła familija Mahelitów, i familija Muzytów; a teć są domy Merarytów.(PO) 4 Mózes 3:33 Méráritól való a Makhli és Músi nemzetségei; ezek a Mérári nemzetségei.(HU) Numbers 3:33 No Merarus ir Mahliešu cilts un Mušiešu cilts. Šīs ir Merariešu ciltis.(LV) Num 3:33 τῷ Μεραρι δῆμος ὁ Μοολι καὶ δῆμος ὁ Μουσι οὗτοί εἰσιν δῆμοι Μεραρι(GR-lxx) Числа 3:33 От Мерари род Махли и род Муши: это роды Мерари;(RU) Числа. 3:33 Від Мерарі: рід Махлієвих, і рід Мушієвих, оце вони, роди Мерарієві.(UA) ======= Numbers 3:34 ============ Num 3:34 And those who were numbered, according to the number of all the males from a month old and above, were six thousand two hundred.(NKJV) Numbers 3:34 A načteno jich v počtu všech mužského pohlaví zstáří jednoho měsíce a výše šest tisíců a dvě stě.(CZ) Numbers 3:34 A policzonych ich, według liczby każdego mężczyzny urodzonego od miesiąca i wyżej, sześć tysięcy i dwieście.(PO) 4 Mózes 3:34 Az õ megszámláltjaik pedig minden finemûnek száma szerint, egy hónapostól fogva és feljebb: hatezer és kétszáz.(HU) Numbers 3:34 Un viņu skaitītie, visi no vīriešu kārtas, vienu mēnesi un vecāki, bija seši tūkstoši un divi simti.(LV) Num 3:34 ἡ ἐπίσκεψις αὐτῶν κατὰ ἀριθμόν πᾶν ἀρσενικὸν ἀπὸ μηνιαίου καὶ ἐπάνω ἑξακισχίλιοι καὶ πεντήκοντα(GR-lxx) Числа 3:34 исчисленных по числу всех мужеского пола, от одного месяца и выше – шесть тысяч двести;(RU) Числа. 3:34 А перелічені їхні числом кожного чоловічої статі від місячного віку й вище, шість тисяч і двісті.(UA) ======= Numbers 3:35 ============ Num 3:35 The leader of the fathers' house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. These were to camp on the north side of the tabernacle.(NKJV) Numbers 3:35 A kníže domu otcovského v čeledech Merari Suriel, syn Abichailův. A ti klásti se budou k straně příbytku půlnoční.(CZ) Numbers 3:35 Książęciem zaś domu ojca familii Merarego Suryjel, syn Abihailów; a ci kłaść się będą po bok przybytku, ku północy.(PO) 4 Mózes 3:35 És a Mérári nemzetségének, az õ atyái háznépének fejedelme [legyen] Suriel, az Abihail fia; a hajléknak észak felõl való oldala mellett járjanak tábort.(HU) Numbers 3:35 Un Merariešu ciltīm tēvu nama virsnieks bija Curiēls, Abihaīļa dēls, tie apmetās klāt pie dzīvokļa pret ziemeļiem.(LV) Num 3:35 καὶ ὁ ἄρχων οἴκου πατριῶν τοῦ δήμου τοῦ Μεραρι Σουριηλ υἱὸς Αβιχαιλ ἐκ πλαγίων τῆς σκηνῆς παρεμβαλοῦσιν πρὸς βορρᾶν(GR-lxx) Числа 3:35 начальник поколения родов Мерари Цуриил, сын Авихаила; они должныставить стан свой на северной стороне скинии;(RU) Числа. 3:35 А начальник батьківського дому Мерарієвих родів Цуріїл, син Авіхаїлів. Вони отаборяться на подовжнім боці скинії на північ.(UA) ======= Numbers 3:36 ============ Num 3:36 And the appointed duty of the children of Merari included the boards of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets, its utensils, all the work relating to them,(NKJV) Numbers 3:36 Toto pak poručeno k opatrování synům Merari: Dsky příbytku a svlakové jeho, sloupové a podstavkové a všecka nádobí jeho i všecka práce při nich,(CZ) Numbers 3:36 A należeć będą do straży synów Merarego deski przybytku, i drągi jego, słupy jego, i podstawki jego, i wszystkie naczynia jego, i wszystkie potrzeby jego;(PO) 4 Mózes 3:36 A Mérári fiainak pedig tisztök legyen felügyelni: a hajlék deszkáira, annak reteszrúdaira, oszlopaira és annak talpaira, minden edényeire és minden azzal járó szolgálatra;(HU) Numbers 3:36 Un Merarus dēli uzraudzīja un kopa dzīvokļa galdus un viņa kārtis un viņa stabus un viņa kājas un visus viņa rīkus un visu, kas tur darāms.(LV) Num 3:36 ἡ ἐπίσκεψις ἡ φυλακὴ υἱῶν Μεραρι τὰς κεφαλίδας τῆς σκηνῆς καὶ τοὺς μοχλοὺς αὐτῆς καὶ τοὺς στύλους αὐτῆς καὶ τὰς βάσεις αὐτῆς καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῶν καὶ τὰ ἔργα αὐτῶν(GR-lxx) Числа 3:36 хранению сынов Мерари поручаются брусья скинии и шесты ее, и столбы ее, и подножия ее и все вещи ее, со всем устройством их,(RU) Числа. 3:36 А догляд сторожі Мерарієвих синів: дошки скинії, і засови її, і стовпи її, і підстави її, і всі речі її, і вся служба її,(UA) ======= Numbers 3:37 ============ Num 3:37 and the pillars of the court all around, with their sockets, their pegs, and their cords.(NKJV) Numbers 3:37 Tolikéž sloupové síně vůkol i podstavkové jejich, kolíkové i provazové jejich.(CZ) Numbers 3:37 Także słupy sienne w około, i podstawki ich, i kotły i sznury ich.(PO) 4 Mózes 3:37 Továbbá a pitvar körül való oszlopokra és azoknak talpaira, szegeire és köteleire.(HU) Numbers 3:37 Un arī pagalma stabus visapkārt un viņu kājas un viņa naglas un viņa virves.(LV) Num 3:37 καὶ τοὺς στύλους τῆς αὐλῆς κύκλῳ καὶ τὰς βάσεις αὐτῶν καὶ τοὺς πασσάλους καὶ τοὺς κάλους αὐτῶν(GR-lxx) Числа 3:37 и столбы двора со всех сторон и подножия их и колья их и веревки их.(RU) Числа. 3:37 і стовпи подвір'я навколо, і їхні підстави, і кілки їхні, і їхні шнури.(UA) ======= Numbers 3:38 ============ Num 3:38 Moreover those who were to camp before the tabernacle on the east, before the tabernacle of meeting, were Moses, Aaron, and his sons, keeping charge of the sanctuary, to meet the needs of the children of Israel; but the outsider who came near was to be put to death.(NKJV) Numbers 3:38 Položí se pak před příbytkem po přední straně před stánkem úmluvy od východu slunce Mojžíš a Aron i synové jeho, držíce stráž při svatyni, stráž za syny Izraelské. Jiný přistoupil-li by kdo, umře.(CZ) Numbers 3:38 A kłaść się będą obozem przed przybytkiem, po przedniej stronie namiotu zgromadzenia, na wschód Mojżesz, i Aaron, i synowie jego, trzymający straż przy świątnicy; straż za syny Izraelskie; a obcy gdyby przystąpił, umrze.(PO) 4 Mózes 3:38 A hajlék elõtt keletre, a gyülekezet sátora elõtt naptámadat felõl, Mózes, Áron és az õ fiai járjanak tábort, a kik felügyelnek a szenthely szolgálatára, [és] Izráel fiainak ügyeire; ha pedig idegen járulna oda, haljon meg.(HU) Numbers 3:38 Un tie, kas apmetās dzīvokļa priekšā pret rītiem, priekš saiešanas telts pret austrumu, bija Mozus un Ārons ar saviem dēliem, kopdami svētuma kopšanu priekš Israēla bērniem. Bet svešiniekam, kas tur pieiet, būs mirt.(LV) Num 3:38 καὶ οἱ παρεμβάλλοντες κατὰ πρόσωπον τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἀπ᾽ ἀνατολῆς Μωυσῆς καὶ Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ φυλάσσοντες τὰς φυλακὰς τοῦ ἁγίου εἰς τὰς φυλακὰς τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ὁ ἀλλογενὴς ὁ ἁπτόμενος ἀποθανεῖται(GR-lxx) Числа 3:38 А с передней стороны скинии, к востоку пред скиниею собрания, должны ставить стан Моисей и Аарон и сыны его, которым вверено хранение святилища за сынов Израилевых; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.(RU) Числа. 3:38 А ті, що таборують спереду перед скинією, перед скинією заповіту на схід, Мойсей й Аарон та сини його, вони виконують сторожу святині, сторожу за Ізраїлевих синів. А чужий, хто наблизиться, буде забитий.(UA) ======= Numbers 3:39 ============ Num 3:39 All who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of the Lord, by their families, all the males from a month old and above, were twenty-two thousand.(NKJV) Numbers 3:39 Všech sečtených Levítů, kteréž sečtl Mojžíš s Aronem vedlé poručení Hospodinova, po čeledech jejich, všech pohlaví mužského jednoho měsíce zstáří a výše dvamecítma tisíců.(CZ) Numbers 3:39 A tak wszystkich policzonych Lewitów od Mojżesza i Aarona, na rozkazanie Pańskie, według domów ich, wszystkich mężczyzn urodzonych od miesiąca i wyżej, było dwadzieścia tysięcy i dwa.(PO) 4 Mózes 3:39 A léviták minden megszámláltja, a kiket Mózes és Áron az Úr rendeletére nemzetségenként számláltak vala meg, minden finemû, az egy hónapostól fogva és feljebb: huszonkét ezer.(HU) Numbers 3:39 Viss Levītu skaits, ko Mozus un Ārons pēc viņu ciltīm skaitīja uz Tā Kunga pavēli, visi, kas no vīriešu kārtas vienu mēnesi un pāri, bija divdesmit divi tūkstoši.(LV) Num 3:39 πᾶσα ἡ ἐπίσκεψις τῶν Λευιτῶν οὓς ἐπεσκέψατο Μωυσῆς καὶ Ααρων διὰ φωνῆς κυρίου κατὰ δήμους αὐτῶν πᾶν ἀρσενικὸν ἀπὸ μηνιαίου καὶ ἐπάνω δύο καὶ εἴκοσι χιλιάδες(GR-lxx) Числа 3:39 Всех исчисленных левитов, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, по родам их, всех мужеского пола, от одного месяца и выше,двадцать две тысячи.(RU) Числа. 3:39 Усі перелічені Левитів, що перелічив Мойсей та Аарон на Господній наказ за їхніми родами, кожен чоловічої статі від місячного віку й вище, двадцять і дві тисячі.(UA) ======= Numbers 3:40 ============ Num 3:40 Then the Lord said to Moses: "Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and above, and take the number of their names.(NKJV) Numbers 3:40 I řekl Hospodin k Mojžíšovi: Sečti všecky prvorozené mužského pohlaví mezi syny Izraelskými jednoho měsíce zstáří a výše, a sečti summu jmen jejich.(CZ) Numbers 3:40 Tedy rzekł Pan do Mojżesza: Policz wszystkie pierworodne mężczyzny między syny Izraelskimi od miesiąca i wyżej, a uczyń summę imion ich.(PO) 4 Mózes 3:40 És monda az Úr Mózesnek: Számláld meg Izráel fiainak minden finemû elsõszülöttét, egy hónapostól fogva és feljebb, és pedig névszerint számláld meg õket.(HU) Numbers 3:40 Un Tas Kungs runāja uz Mozu: skaiti visus Israēla bērnu pirmdzimušos no vīriešu kārtas, kam viens mēnesis un pāri, un izdabū viņu vārdu skaitu.(LV) Num 3:40 καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων ἐπίσκεψαι πᾶν πρωτότοκον ἄρσεν τῶν υἱῶν Ισραηλ ἀπὸ μηνιαίου καὶ ἐπάνω καὶ λαβὲ τὸν ἀριθμὸν ἐξ ὀνόματος(GR-lxx) Числа 3:40 И сказал Господь Моисею: исчисли всех первенцев мужеского пола из сынов Израилевых, от одного месяца и выше, и пересчитай их поименно;(RU) Числа. 3:40 І сказав Господь до Мойсея: Перелічи всіх перворідних чоловічої статі Ізраїлевих синів від місячного віку й вище, і перелічи число імен їх.(UA) ======= Numbers 3:41 ============ Num 3:41 And you shall take the Levites for Me--I am the Lord--instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel."(NKJV) Numbers 3:41 A vezmeš mi Levíty, (jáť jsem Hospodin), místo všech prvorozených mezi syny Izraelskými, i hovada Levítů místo všeho prvorozeného mezi hovady synů Izraelských.(CZ) Numbers 3:41 A weźmiesz mi Lewity (Ja Pan) miasto wszystkich pierworodnych w syniech Izraelskich, także bydła Lewitów ze wszystkie pierworodne bydła synów Izraelskich.(PO) 4 Mózes 3:41 És válaszd a lévitákat nékem (én vagyok az Úr) az Izráel fiai közül való minden elsõszülött helyett; és a léviták barmait, Izráel fiai barmainak minden elsõ fajzása helyett.(HU) Numbers 3:41 Un Levītus tev būs ņemt priekš manis (Es esmu Tas Kungs) visu pirmdzimušo Israēla bērnu vietā, un Levītu lopus visu pirmdzimušo Israēla bērnu lopu vietā.(LV) Num 3:41 καὶ λήμψῃ τοὺς Λευίτας ἐμοί ἐγὼ κύριος ἀντὶ πάντων τῶν πρωτοτόκων τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ τὰ κτήνη τῶν Λευιτῶν ἀντὶ πάντων τῶν πρωτοτόκων ἐν τοῖς κτήνεσιν τῶν υἱῶν Ισραηλ(GR-lxx) Числа 3:41 и возьми левитов для Меня, – Я Господь, – вместо всех первенцев из сынов Израиля, аскот левитов вместо всего первородного скота сынов Израилевых.(RU) Числа. 3:41 І візьми для мене Левитів Я Господь! замість кожного перворідного Ізраїлевих синів, а худобу Левитів замість кожного перворідного серед худоби Ізраїлевих синів.(UA) ======= Numbers 3:42 ============ Num 3:42 So Moses numbered all the firstborn among the children of Israel, as the Lord commanded him.(NKJV) Numbers 3:42 Když pak sčetl Mojžíš, jakož mu přikázal Hospodin, všecky prvorozené mezi syny Izraelskými,(CZ) Numbers 3:42 Policzył tedy Mojżesz, jako mu Pan rozkazał, wszystkie pierworodne w syniech Izraelskich.(PO) 4 Mózes 3:42 Megszámlálá azért Mózes, a mint parancsolta vala néki az Úr, Izráel fiainak minden elsõszülöttét.(HU) Numbers 3:42 Un Mozus skaitīja, kā Tas Kungs tam bija pavēlējis, visus Israēla bērnu pirmdzimušos,(LV) Num 3:42 καὶ ἐπεσκέψατο Μωυσῆς ὃν τρόπον ἐνετείλατο κύριος πᾶν πρωτότοκον ἐν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ(GR-lxx) Числа 3:42 И исчислил Моисей, как повелел ему Господь, всех первенцев из сынов Израилевых(RU) Числа. 3:42 І перелічив Мойсей, як Господь наказав був йому, усіх перворідних серед Ізраїлевих синів.(UA) ======= Numbers 3:43 ============ Num 3:43 And all the firstborn males, according to the number of names from a month old and above, of those who were numbered of them, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.(NKJV) Numbers 3:43 Bylo všech prvorozených pohlaví mužského vedlé počtu jmen, jednoho měsíce zstáří a výše sečtených jich, dvamecítma tisíců, dvě stě, sedmdesáte a tři.(CZ) Numbers 3:43 A było wszystkich pierworodnych mężczyzn według liczby imion, urodzonych od miesiąca i wyżej, policzonych ich dwadzieścia i dwa tysiące, dwieście, siedemdziesiąt i trzy.(PO) 4 Mózes 3:43 És lõn minden finemû elsõszülött a nevek száma szerint, egy hónapostól fogva és feljebb, az õ megszámláltjaik: huszonkét ezer kétszáz és hetvenhárom.(HU) Numbers 3:43 Un visi pirmdzimušie no vīriešu kārtas pēc vārdu skaita, kas vienu mēnesi un vecāki, kā tie tapa skaitīti, bija divdesmit divi tūkstoši divi simti septiņdesmit un trīs.(LV) Num 3:43 καὶ ἐγένοντο πάντα τὰ πρωτότοκα τὰ ἀρσενικὰ κατὰ ἀριθμὸν ἐξ ὀνόματος ἀπὸ μηνιαίου καὶ ἐπάνω ἐκ τῆς ἐπισκέψεως αὐτῶν δύο καὶ εἴκοσι χιλιάδες τρεῖς καὶ ἑβδομήκοντα καὶ διακόσιοι(GR-lxx) Числа 3:43 и было всех первенцев мужеского пола, по числу имен, от одного месяца и выше, двадцать две тысячи двести семьдесят три.(RU) Числа. 3:43 І було всіх перворідних чоловічої статі числом імен від місячного віку й вище, за їхніми переліченими двадцять і дві тисячі двісті і сімдесят і три.(UA) ======= Numbers 3:44 ============ Num 3:44 Then the Lord spoke to Moses, saying:(NKJV) Numbers 3:44 A mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:(CZ) Numbers 3:44 I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:(PO) 4 Mózes 3:44 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 3:44 Un Tas Kungs runāja uz Mozu sacīdams:(LV) Num 3:44 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(GR-lxx) Числа 3:44 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU) Числа. 3:44 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:(UA) ======= Numbers 3:45 ============ Num 3:45 "Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock. The Levites shall be Mine: I am the Lord.(NKJV) Numbers 3:45 Vezmi Levíty místo všech prvorozených z synů Izraelských, i hovada Levítů za hovada jejich; i budou moji Levítové: Já jsem Hospodin.(CZ) Numbers 3:45 Weźmij Lewity miasto wszystkich pierworodnych z synów Izraelskich, bydła także Lewitów miasto bydła ich, i będą moimi Lewitowie; Jam Pan.(PO) 4 Mózes 3:45 Válaszd a lévitákat az Izráel fiai közül való minden elsõszülött helyett; és a léviták barmait az õ barmaik helyett, és legyenek enyéim a léviták. Én vagyok az Úr.(HU) Numbers 3:45 Ņem Levītus visu Israēla bērnu pirmdzimto vietā un Levītu lopus viņu lopu vietā; jo tiem Man būs piederēt. Es esmu Tas Kungs.(LV) Num 3:45 λαβὲ τοὺς Λευίτας ἀντὶ πάντων τῶν πρωτοτόκων τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ τὰ κτήνη τῶν Λευιτῶν ἀντὶ τῶν κτηνῶν αὐτῶν καὶ ἔσονται ἐμοὶ οἱ Λευῖται ἐγὼ κύριος(GR-lxx) Числа 3:45 возьми левитов вместо всех первенцев из сынов Израиля и скот левитов вместо скота их; пусть левиты будут Мои. Я Господь.(RU) Числа. 3:45 Візьми Левитів замість кожного перворідного серед Ізраїлевих синів, а худобу Левитів замість їхньої худоби, і будуть Левити Мої. Я Господь!(UA) ======= Numbers 3:46 ============ Num 3:46 And for the redemption of the two hundred and seventy-three of the firstborn of the children of Israel, who are more than the number of the Levites,(NKJV) Numbers 3:46 K vyplacení pak těch dvou set, sedmdesáti a tří, kteříž zbývají nad počet Levítů z prvorozených synů Izraelských,(CZ) Numbers 3:46 A za okup onych dwu set, siedmiudziesiąt i trzech, którzy zbywają nad liczbę Lewitów, z pierworodnych synów Izraelskich,(PO) 4 Mózes 3:46 A mi pedig a kétszáz és hetvenháromnak megváltását illeti, a kik felül vannak a lévitákon Izráel fiainak elsõszülöttei közül:(HU) Numbers 3:46 Bet par tiem divsimt septiņdesmit trim, kam būs tapt izpirktiem, kas pie Israēla bērnu pirmdzimtiem pāri ir par tiem Levītiem,(LV) Num 3:46 καὶ τὰ λύτρα τριῶν καὶ ἑβδομήκοντα καὶ διακοσίων οἱ πλεονάζοντες παρὰ τοὺς Λευίτας ἀπὸ τῶν πρωτοτόκων τῶν υἱῶν Ισραηλ(GR-lxx) Числа 3:46 А в выкуп двухсот семидесяти трех, которые лишние против числа левитов, из первенцев Израильских,(RU) Числа. 3:46 А на окуп тих двохсот і семидесяти і трьох, що позостали понад Левитами з перворідного Ізраїлевих синів,(UA) ======= Numbers 3:47 ============ Num 3:47 you shall take five shekels for each one individually; you shall take them in the currency of the shekel of the sanctuary, the shekel of twenty gerahs.(NKJV) Numbers 3:47 Vezmeš pět lotů z každé hlavy, (vedlé lotu svatyně bráti budeš, lot pak dvadceti haléřů váží),(CZ) Numbers 3:47 Weźmiesz po pięć syklów na każdą głowę; według sykla świątnicy brać będziesz; dwadzieścia pieniędzy waży sykiel.(PO) 4 Mózes 3:47 Végy öt-öt siklust fejenként; a szent siklus szerint vedd azt, (húsz géra egy siklus).(HU) Numbers 3:47 Par ikvienu galvu tev būs ņemt piecus sudraba sēķeļus, pēc svētās vietas sēķeļa; — viens sēķelis ir divdesmit ģeras,(LV) Num 3:47 καὶ λήμψῃ πέντε σίκλους κατὰ κεφαλήν κατὰ τὸ δίδραχμον τὸ ἅγιον λήμψῃ εἴκοσι ὀβολοὺς τοῦ σίκλου(GR-lxx) Числа 3:47 возьми по пяти сиклей за человека, по сиклю священному возьми, двадцать гер в сикле,(RU) Числа. 3:47 то візьми по п'яти шеклів на голову, на міру шеклем святині візьмеш, двадцять ґер шекель,(UA) ======= Numbers 3:48 ============ Num 3:48 And you shall give the money, with which the excess number of them is redeemed, to Aaron and his sons."(NKJV) Numbers 3:48 A dáš ty peníze Aronovi a synům jeho, výplatu těch, kteříž zbývají nad počet jejich.(CZ) Numbers 3:48 I oddasz te pieniądze Aaronowi i synom jego za okup onych, którzy zbywają nad liczbę ich.(PO) 4 Mózes 3:48 És add azt a pénzt Áronnak és az õ fiainak, váltságul a köztök lévõ számfelettiekért.(HU) Numbers 3:48 Un naudu tev būs dot Āronam un viņa dēliem, naudu, ar ko tie pārējie izpirkti.(LV) Num 3:48 καὶ δώσεις τὸ ἀργύριον Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ λύτρα τῶν πλεοναζόντων ἐν αὐτοῖς(GR-lxx) Числа 3:48 и отдай серебро сие Аарону и сынам его, в выкуп за излишних против числа их.(RU) Числа. 3:48 і даси ті гроші Ааронові та синам його, як окуп за позосталих серед них.(UA) ======= Numbers 3:49 ============ Num 3:49 So Moses took the redemption money from those who were over and above those who were redeemed by the Levites.(NKJV) Numbers 3:49 Vzal tedy Mojžíš peníze výplaty od těch, kteříž zbývali, kromě těch, kteréž vykoupili sebou Levítové,(CZ) Numbers 3:49 Wziął tedy Mojżesz pieniądze okupu od tych, którzy zbywali nad te, które okupili sobą Lewitowie.(PO) 4 Mózes 3:49 Bevevé azért Mózes a váltságpénzt azoktól, a kik felül voltak a lévitáktól megváltottakon.(HU) Numbers 3:49 Tad Mozus ņēma izpirkšanas naudu no tiem, kas bija pāri par tiem Levītu izpirktiem;(LV) Num 3:49 καὶ ἔλαβεν Μωυσῆς τὸ ἀργύριον τὰ λύτρα τῶν πλεοναζόντων εἰς τὴν ἐκλύτρωσιν τῶν Λευιτῶν(GR-lxx) Числа 3:49 И взял Моисей серебро выкупа за излишних против числа замененных левитами,(RU) Числа. 3:49 І взяв Мойсей гроші окупу від позосталих понад викуплених Левитами,(UA) ======= Numbers 3:50 ============ Num 3:50 From the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred and sixty-five shekels, according to the shekel of the sanctuary.(NKJV) Numbers 3:50 Od prvorozených synů Izraelských vzal peněz tisíc, tři sta, šedesáte pět lotů, vedlé lotu svatyně.(CZ) Numbers 3:50 Od pierworodnych synów Izraelskich wziął pieniędzy onych tysiąc, trzysta, sześćdziesiąt i pięć syklów według sykla świątnicy;(PO) 4 Mózes 3:50 Izráel fiainak elsõszülöttitõl vevé be e pénzt: ezer háromszáz és hatvanöt siklust, a szent siklus szerint.(HU) Numbers 3:50 No Israēla bērnu pirmdzimtiem viņš ņēma naudu, tūkstoš trīssimt sešdesmit un piecus sēķeļus, pēc svētās vietas sēķeļa.(LV) Num 3:50 παρὰ τῶν πρωτοτόκων τῶν υἱῶν Ισραηλ ἔλαβεν τὸ ἀργύριον χιλίους τριακοσίους ἑξήκοντα πέντε σίκλους κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον(GR-lxx) Числа 3:50 от первенцев Израилевых взял серебра тысячу триста шестьдесят пять сиклей , по сиклю священному,(RU) Числа. 3:50 від перворідного Ізраїлевих синів узяв він ті гроші, тисячу і триста і шістдесят і п'ять на міру шеклем святині.(UA) ======= Numbers 3:51 ============ Num 3:51 And Moses gave their redemption money to Aaron and his sons, according to the word of the Lord, as the Lord commanded Moses.(NKJV) Numbers 3:51 I dal ty peníze výplaty Aronovi a synům jeho, podlé řeči Hospodinovy, jakož byl přikázal jemu Hospodin.(CZ) Numbers 3:51 I oddał te pieniądze okupu Mojżesz Aaronowi i synom jego według słowa Pańskiego, jako Pan rozkazał Mojżeszowi.(PO) 4 Mózes 3:51 És adá Mózes a megváltottaknak pénzét Áronnak és az õ fiainak, az Úr rendelete szerint, a miképen parancsolta az Úr Mózesnek.(HU) Numbers 3:51 Un Mozus deva izpirkšanas naudu Āronam un viņa dēliem pēc Tā Kunga vārda, kā Tas Kungs Mozum bija pavēlējis.(LV) Num 3:51 καὶ ἔδωκεν Μωυσῆς τὰ λύτρα τῶν πλεοναζόντων Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ διὰ φωνῆς κυρίου ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ(GR-lxx) Числа 3:51 и отдал Моисей серебро выкупа Аарону и сынамего по слову Господню, как повелел Господь Моисею.(RU) Числа. 3:51 І дав Мойсей гроші окупу Ааронові та синами його за Господнім наказом, як Господь наказав був Мойсеєві.(UA) ======= Numbers 4:1 ============ Num 4:1 Then the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |