Today's Date: 4/8/2025 ======= Numbers 8:1 ============ Num 8:1 And the Lord spoke to Moses, saying:(NKJV) Numbers 8:1 I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:(CZ) Numbers 8:1 Potem Pan rzekł do Mojżesza, mówiąc:(PO) 4 Mózes 8:1 És szóla az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 8:1 Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:(LV) Num 8:1 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(GR-lxx) Числа 8:1 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU) Числа. 8:1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:(UA) ======= Numbers 8:2 ============ Num 8:2 "Speak to Aaron, and say to him, 'When you arrange the lamps, the seven lamps shall give light in front of the lampstand.' "(NKJV) Numbers 8:2 Mluv k Aronovi a rci jemu: Když rozsvěcovati budeš lampy, ven z svícnu sedm lamp svítiti má.(CZ) Numbers 8:2 Powiedz Aaronowi, a rzecz mu: Gdy zapalisz lampy, siedem lamp przeciwko świecznikowi świecić będą.(PO) 4 Mózes 8:2 Szólj Áronnak és mondd meg néki: Mikor felrakod a mécseket, a gyertyatartó elé világítson a hét mécs.(HU) Numbers 8:2 Runā uz Āronu un saki tam: kad tu eļļas lukturīšus iededzināsi, tad lai septiņi eļļas lukturīši spīd uz luktura priekšpusi.(LV) Num 8:2 λάλησον τῷ Ααρων καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτόν ὅταν ἐπιτιθῇς τοὺς λύχνους ἐκ μέρους κατὰ πρόσωπον τῆς λυχνίας φωτιοῦσιν οἱ ἑπτὰ λύχνοι(GR-lxx) Числа 8:2 объяви Аарону и скажи ему: когда ты будешь зажигать лампады, то на передней стороне светильника должны гореть семь лампад.(RU) Числа. 8:2 Промовляй до Аарона та й скажи йому: Коли ти світитимеш лямпадки, то з переду свічника будуть світити сім лямпадок.(UA) ======= Numbers 8:3 ============ Num 8:3 And Aaron did so; he arranged the lamps to face toward the front of the lampstand, as the Lord commanded Moses.(NKJV) Numbers 8:3 I učinil Aron tak; ven z svícnu světlo od sebe dávající rozsvítil lampy jeho, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.(CZ) Numbers 8:3 I uczynił tak Aaron, a przeciwko świecznikowi zapalił lampy jego, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.(PO) 4 Mózes 8:3 És úgy cselekedék Áron, és [úgy] raká fel mécseit, [hogy] a gyertyatartónak ellenébe [tegyenek világosságot], a miképen parancsolta vala az Úr Mózesnek.(HU) Numbers 8:3 Un Ārons tā darīja; luktura priekšpusē viņš iededzināja viņa eļļas lukturīšus, kā Tas Kungs Mozum bija pavēlējis.(LV) Num 8:3 καὶ ἐποίησεν οὕτως Ααρων ἐκ τοῦ ἑνὸς μέρους κατὰ πρόσωπον τῆς λυχνίας ἐξῆψεν τοὺς λύχνους αὐτῆς καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ(GR-lxx) Числа 8:3 Аарон так и сделал: на передней стороне светильниказажег лампады его, как повелел Господь Моисею.(RU) Числа. 8:3 І Аарон зробив так, з переду свічника засвітив його лямпадки, як Господь наказав був Мойсеєві.(UA) ======= Numbers 8:4 ============ Num 8:4 Now this workmanship of the lampstand was hammered gold; from its shaft to its flowers it was hammered work. According to the pattern which the Lord had shown Moses, so he made the lampstand.(NKJV) Numbers 8:4 Bylo pak dílo svícnu takové: Z taženého zlata byl všecken, až i sloupec jeho i květové jeho z taženého zlata byli; podlé podobenství toho, kteréž ukázal Hospodin Mojžíšovi, tak udělal svícen.(CZ) Numbers 8:4 A była robota świecznika z ciągnionego złota, i słupiec jego, i kwiaty jego ciągnione były; na ten kształt, jaki był Pan ukazał Mojżeszowi, tak urobił świecznik.(PO) 4 Mózes 8:4 A gyertyatartó pedig ilyen alkotású: vert aranyból vala mind a szára, mind a virága; vert mû az; ama forma szerint, a melyet mutatott volt az Úr Mózesnek, úgy készíték a gyertyatartót.(HU) Numbers 8:4 Un lukturis bija taisīts no tīra zelta, un viņa kāts, un viņa puķes bija izkaltas; pēc priekšzīmes, ko Tas Kungs Mozum bija rādījis, — tā viņš lukturi bija taisījis.(LV) Num 8:4 καὶ αὕτη ἡ κατασκευὴ τῆς λυχνίας στερεὰ χρυσῆ ὁ καυλὸς αὐτῆς καὶ τὰ κρίνα αὐτῆς στερεὰ ὅλη κατὰ τὸ εἶδος ὃ ἔδειξεν κύριος τῷ Μωυσῇ οὕτως ἐποίησεν τὴν λυχνίαν(GR-lxx) Числа 8:4 И вот устройство светильника: чеканный он из золота, от стебля его и до цветов чеканный; по образу, который показал Господь Моисею, он сделал светильник.(RU) Числа. 8:4 А оце робота свічника: він куття золоте аж до підстави його, аж до квіток його куття він. За взірцем, що Господь показав був Мойсеєві, так він зробив свічника.(UA) ======= Numbers 8:5 ============ Num 8:5 Then the Lord spoke to Moses, saying:(NKJV) Numbers 8:5 Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:(CZ) Numbers 8:5 Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:(PO) 4 Mózes 8:5 Szóla továbbá az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 8:5 Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:(LV) Num 8:5 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(GR-lxx) Числа 8:5 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU) Числа. 8:5 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:(UA) ======= Numbers 8:6 ============ Num 8:6 "Take the Levites from among the children of Israel and cleanse them ceremonially.(NKJV) Numbers 8:6 Vezmi Levíty z prostředku synů Izraelských, a očisť je.(CZ) Numbers 8:6 Weźmij Lewity z pośród synów Izraelskich, a oczyść je.(PO) 4 Mózes 8:6 Vedd a lévitákat Izráel fiai közül, és tisztítsd meg õket.(HU) Numbers 8:6 Ņem Levītus no Israēla bērnu vidus un šķīsti tos.(LV) Num 8:6 λαβὲ τοὺς Λευίτας ἐκ μέσου υἱῶν Ισραηλ καὶ ἀφαγνιεῖς αὐτούς(GR-lxx) Числа 8:6 возьми левитов из среды сынов Израилевых и очисти их;(RU) Числа. 8:6 Візьми Левитів з-посеред Ізраїлевих синів, та й очисть їх.(UA) ======= Numbers 8:7 ============ Num 8:7 Thus you shall do to them to cleanse them: Sprinkle water of purification on them, and let them shave all their body, and let them wash their clothes, and so make themselves clean.(NKJV) Numbers 8:7 Tímto pak způsobem očišťovati je budeš: Pokropíš jich vodou očištění; oholí všecko tělo své, a zperou roucha svá, a očištěni budou.(CZ) Numbers 8:7 A to uczynisz oczyszczając je: Pokropisz je wodą oczyszczenia; ciż ogolą brzytwą wszystko ciało swoje, a uprawszy szaty swe, czystymi będą.(PO) 4 Mózes 8:7 Így cselekedjél pedig velök, hogy megtisztítsad õket: hintsd reájok a tisztulás vizét, és az egész testöket beretválják meg, és mossák meg ruháikat, hogy tiszták legyenek.(HU) Numbers 8:7 Un tā tev būs darīt viņus šķīstot: uzslaki tiem grēku ūdeni, un lai tiem dzenamais nazis iet pār visu viņu miesu, un lai tie mazgā savas drēbes un šķīstās.(LV) Num 8:7 καὶ οὕτως ποιήσεις αὐτοῖς τὸν ἁγνισμὸν αὐτῶν περιρρανεῖς αὐτοὺς ὕδωρ ἁγνισμοῦ καὶ ἐπελεύσεται ξυρὸν ἐπὶ πᾶν τὸ σῶμα αὐτῶν καὶ πλυνοῦσιν τὰ ἱμάτια αὐτῶν καὶ καθαροὶ ἔσονται(GR-lxx) Числа 8:7 а чтобы очистить их, поступи с ними так: окропи их очистительною водою, и пусть они обреют бритвою все тело свое и вымоют одежды свои, и будут чисты;(RU) Числа. 8:7 І так зробиш їм, щоб очистити їх: покропи на них водою жертви за гріх, і нехай обголять бритвою все тіло своє, і нехай виперуть одежу свою, і стануть чисті.(UA) ======= Numbers 8:8 ============ Num 8:8 Then let them take a young bull with its grain offering of fine flour mixed with oil, and you shall take another young bull as a sin offering.(NKJV) Numbers 8:8 Potom vezmou volka mladého a obět suchou z mouky bělné, olejem skropené; a druhého volka mladého vezmeš k oběti za hřích.(CZ) Numbers 8:8 Potem wezmą cielca młodego, z ofiarą jego śniedną, mąki pszennej, zagniecionej z oliwą, a cielca młodego drugiego weźmiesz na ofiarę za grzech.(PO) 4 Mózes 8:8 Azután vegyenek egy fiatal tulkot és hozzávaló ételáldozatul olajjal elegyített lisztlángot; egy másik fiatal tulkot pedig vegyenek bûnért való áldozatul.(HU) Numbers 8:8 Un viņiem būs ņemt vienu vērsīti no liellopiem ar viņa ēdamo upuri, kviešu miltus, aplietus ar eļļu, un otru vērsēnu no liellopiem tev būs ņemt par grēku upuri.(LV) Num 8:8 καὶ λήμψονται μόσχον ἕνα ἐκ βοῶν καὶ τούτου θυσίαν σεμιδάλεως ἀναπεποιημένην ἐν ἐλαίῳ καὶ μόσχον ἐνιαύσιον ἐκ βοῶν λήμψῃ περὶ ἁμαρτίας(GR-lxx) Числа 8:8 и пусть возьмут тельца и хлебное приношение к нему,пшеничной муки, смешанной с елеем, и другого тельца возьми в жертву за грех;(RU) Числа. 8:8 І вони візьмуть теля, а його хлібна жертва пшенична мука, мішана в оливі, і друге теля візьмеш на жертву за гріх.(UA) ======= Numbers 8:9 ============ Num 8:9 And you shall bring the Levites before the tabernacle of meeting, and you shall gather together the whole congregation of the children of Israel.(NKJV) Numbers 8:9 Tedy přistoupiti rozkážeš Levítům před stánek úmluvy, a shromáždíš všecko množství synů Izraelských.(CZ) Numbers 8:9 I przywiedziesz Lewity przed namiot zgromadzenia, a przyzowiesz wszystkiego zgromadzenia synów Izraelskich;(PO) 4 Mózes 8:9 Akkor vidd a lévitákat a gyülekezet sátora elé, és gyûjtsd egybe Izráel fiainak egész gyülekezetét.(HU) Numbers 8:9 Un Levītus tev būs vest saiešanas telts priekšā un visu Israēla bērnu draudzi sapulcināt;(LV) Num 8:9 καὶ προσάξεις τοὺς Λευίτας ἔναντι τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ συνάξεις πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ισραηλ(GR-lxx) Числа 8:9 и приведи левитов пред скинию собрания; и собери все общество сынов Израилевых(RU) Числа. 8:9 І приведеш Левитів до скинії заповіту, і збереш усю громаду Ізраїлевих синів.(UA) ======= Numbers 8:10 ============ Num 8:10 So you shall bring the Levites before the Lord, and the children of Israel shall lay their hands on the Levites;(NKJV) Numbers 8:10 Postavíš Levíty před Hospodinem, a vloží synové Izraelští ruce své na Levíty.(CZ) Numbers 8:10 I postawisz Lewity przed Panem, i włożą synowie Izraelscy ręce swe na Lewity;(PO) 4 Mózes 8:10 Ezután vidd a lévitákat az Úr elé, és Izráel fiai tegyék kezeiket a lévitákra.(HU) Numbers 8:10 Un Levītus tev būs vest Tā Kunga priekšā, un Israēla bērniem būs likt savas rokas uz Levītiem.(LV) Num 8:10 καὶ προσάξεις τοὺς Λευίτας ἔναντι κυρίου καὶ ἐπιθήσουσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τοὺς Λευίτας(GR-lxx) Числа 8:10 и приведи левитов их пред Господа, и пусть возложат сыны Израилевы руки свои на левитов;(RU) Числа. 8:10 І приведеш Левитів перед Господнє лице, а Ізраїлеві сини покладуть свої руки на Левитів.(UA) ======= Numbers 8:11 ============ Num 8:11 and Aaron shall offer the Levites before the Lord, like a wave offering from the children of Israel, that they may perform the work of the Lord.(NKJV) Numbers 8:11 A obětovati bude Aron Levíty v obět před Hospodinem od synů Izraelských, aby vykonávali službu Hospodinu.(CZ) Numbers 8:11 I ofiarować będzie Aaron Lewity na ofiarę przed panem od synów Izraelskich, aby sprawowali posługi Pańskie.(PO) 4 Mózes 8:11 Áron pedig lóbálja meg a lévitákat, áldozatul az Úr elõtt, Izráel fiai részérõl, hogy szolgáljanak az Úr szolgálatában.(HU) Numbers 8:11 Un Āronam Levītus būs līgot par līgojamu upuri priekš Tā Kunga no Israēla bērniem, ka tiem būs stāvēt Tā Kunga kalpošanā.(LV) Num 8:11 καὶ ἀφοριεῖ Ααρων τοὺς Λευίτας ἀπόδομα ἔναντι κυρίου παρὰ τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ἔσονται ὥστε ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα κυρίου(GR-lxx) Числа 8:11 Аарон же пусть совершит над левитами посвящение их пред Господом от сынов Израилевых, чтобы отправляли они служение Господу;(RU) Числа. 8:11 І буде Аарон посвячувати Левитів, як посвячення перед Господнім лицем від Ізраїлевих синів, і будуть вони на роботу Господньої служби.(UA) ======= Numbers 8:12 ============ Num 8:12 Then the Levites shall lay their hands on the heads of the young bulls, and you shall offer one as a sin offering and the other as a burnt offering to the Lord, to make atonement for the Levites.(NKJV) Numbers 8:12 Levítové pak vloží ruce své na hlavy těch volků; a obětovati budeš jednoho za hřích, a druhého v obět zápalnou Hospodinu k očištění Levítů.(CZ) Numbers 8:12 Lewitowie zaś będą kłaść ręce swe na głowy onych cielców, a ofiarować będziesz jednego za grzech, a drugiego na ofiarę całopalenia Panu ku oczyszczeniu Lewitów.(PO) 4 Mózes 8:12 A léviták pedig tegyék kezeiket a tulkok fejére; azután készítsd el az egyiket bûnért való áldozatul, a másikat pedig egészen égõáldozatul az Úrnak, a lévitákért engesztelésül.(HU) Numbers 8:12 Un Levītiem būs likt savas rokas uz vēršu galvām; pēc upurē tu vienu par grēku upuri un vienu par dedzināmo upuri Tam Kungam, Levītus salīdzināt.(LV) Num 8:12 οἱ δὲ Λευῖται ἐπιθήσουσιν τὰς χεῖρας ἐπὶ τὰς κεφαλὰς τῶν μόσχων καὶ ποιήσει τὸν ἕνα περὶ ἁμαρτίας καὶ τὸν ἕνα εἰς ὁλοκαύτωμα κυρίῳ ἐξιλάσασθαι περὶ αὐτῶν(GR-lxx) Числа 8:12 а левиты пусть возложат руки свои на голову тельцов, и принесиодного в жертву за грех, а другого во всесожжение Господу, для очищения левитов;(RU) Числа. 8:12 А Левити покладуть свої руки на голову телят, і зроби одного жертвою за гріх, а одного цілопаленням для Господа, щоб очистити Левитів.(UA) ======= Numbers 8:13 ============ Num 8:13 And you shall stand the Levites before Aaron and his sons, and then offer them like a wave offering to the Lord.(NKJV) Numbers 8:13 A postavíš Levíty před Aronem a před syny jeho, a obětovati je budeš v obět Hospodinu.(CZ) Numbers 8:13 Potem postawisz Lewity przed Aaronem, i przed syny jego, a ofiarować je będziesz na ofiarę Panu.(PO) 4 Mózes 8:13 És állassad a lévitákat Áron elé, és az õ fiai elé, és lóbáld meg õket áldozatul az Úrnak.(HU) Numbers 8:13 Un Levītus tev būs vest priekš Ārona un priekš viņa dēliem un tos līgot par līgojamu upuri Tam Kungam.(LV) Num 8:13 καὶ στήσεις τοὺς Λευίτας ἔναντι κυρίου καὶ ἔναντι Ααρων καὶ ἔναντι τῶν υἱῶν αὐτοῦ καὶ ἀποδώσεις αὐτοὺς ἀπόδομα ἔναντι κυρίου(GR-lxx) Числа 8:13 и поставь левитов пред Аароном и пред сынами его, и соверши над ними посвящение их Господу;(RU) Числа. 8:13 І поставиш Левитів перед Аароном та перед синами його, і будеш посвячувати їх, як посвячення для Господа.(UA) ======= Numbers 8:14 ============ Num 8:14 Thus you shall separate the Levites from among the children of Israel, and the Levites shall be Mine.(NKJV) Numbers 8:14 I oddělíš Levíty z prostředku synů Izraelských, aby moji byli Levítové.(CZ) Numbers 8:14 I odłączysz Lewity z pośród synów Izraelskich, i będą moimi Lewitowie.(PO) 4 Mózes 8:14 És válaszd külön a lévitákat Izráel fiai közül, hogy a léviták legyenek az enyéim.(HU) Numbers 8:14 Un Levītus no Israēla bērnu vidus tev būs atšķirt, ka Levīti ir Mani.(LV) Num 8:14 καὶ διαστελεῖς τοὺς Λευίτας ἐκ μέσου υἱῶν Ισραηλ καὶ ἔσονται ἐμοί(GR-lxx) Числа 8:14 и так отдели левитов от сынов Израилевых, чтобы левиты были Моими.(RU) Числа. 8:14 І відділиш Левитів з-поміж Ізраїлевих синів, і будуть Левити Мої.(UA) ======= Numbers 8:15 ============ Num 8:15 After that the Levites shall go in to service the tabernacle of meeting. So you shall cleanse them and offer them, like a wave offering.(NKJV) Numbers 8:15 Potom pak přijdou Levítové, aby přisluhovali při stánku úmluvy, když bys očistil je a obětoval v obět.(CZ) Numbers 8:15 A potem przyjdą Lewitowie, aby służyli w namiocie zgromadzenia, gdy oczyścisz i poświęcisz je na ofiarę.(PO) 4 Mózes 8:15 És azután menjenek el a léviták a gyülekezet sátorában való szolgálatra. Így tisztítsd meg õket, és lóbáld meg õket áldozatul.(HU) Numbers 8:15 Un pēc tam lai Levīti nāk kalpot saiešanas teltī. Tā tev tos būs šķīstīt un tos līgot par līgojamu upuri.(LV) Num 8:15 καὶ μετὰ ταῦτα εἰσελεύσονται οἱ Λευῖται ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ καθαριεῖς αὐτοὺς καὶ ἀποδώσεις αὐτοὺς ἔναντι κυρίου(GR-lxx) Числа 8:15 После сего войдут левиты служить скинии собрания, когда ты очистишь их и совершишь над ними посвящение их; ибо они отданы Мне из сыновИзраилевых:(RU) Числа. 8:15 А по цьому Левити ввійдуть, щоб служити в скинії заповіту, і ти їх очистиш, і віддаси їх, як жертву посвячення,(UA) ======= Numbers 8:16 ============ Num 8:16 For they are wholly given to Me from among the children of Israel; I have taken them for Myself instead of all who open the womb, the firstborn of all the children of Israel.(NKJV) Numbers 8:16 Nebo vlastně dáni jsou mi z prostředku synů Izraelských za všecky otvírající život, za prvorozené ze všech synů Izraelských vzal jsem je sobě.(CZ) Numbers 8:16 Albowiem właśnie oddani są mnie z pośród synów Izraelskich; za każde otwierające żywot, za każde pierworodne z synów Izraelskich obrałem je sobie,(PO) 4 Mózes 8:16 Mert bizony nékem adattak õk Izráel fiai közül; mind azok helyett, a kik az õ anyjok méhét megnyitják; Izráelnek elsõszülöttei [helyett] vettem õket magamnak.(HU) Numbers 8:16 Jo tie Man pavisam ir nodoti no Israēla bērnu vidus, Es tos sev esmu ņēmis no Israēla bērniem visu pirmdzimušo vietā, kas māti atplēš.(LV) Num 8:16 ὅτι ἀπόδομα ἀποδεδομένοι οὗτοί μοί εἰσιν ἐκ μέσου υἱῶν Ισραηλ ἀντὶ τῶν διανοιγόντων πᾶσαν μήτραν πρωτοτόκων πάντων ἐκ τῶν υἱῶν Ισραηλ εἴληφα αὐτοὺς ἐμοί(GR-lxx) Числа 8:16 вместо всех первенцев из сынов Израилевых, разверзающих всякие ложесна, Я беру ихСебе;(RU) Числа. 8:16 бо вони дані, Мені вони дані з-поміж Ізраїлевих синів; замість перворідного кожного з Ізраїлевих синів, що розкриває кожну утробу, узяв Я їх Собі,(UA) ======= Numbers 8:17 ============ Num 8:17 For all the firstborn among the children of Israel are Mine, both man and beast; on the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt I sanctified them to Myself.(NKJV) Numbers 8:17 Nebo mé jest všecko prvorozené mezi syny Izraelskými, tak z lidí jako z hovad; od toho dne, jakž jsem pobil všecko prvorozené v zemi Egyptské, posvětil jsem jich sobě.(CZ) Numbers 8:17 Gdyż wszyscy pierworodni z synów Izraelskich moi są z ludzi i z bydła: ode dnia, któregom pobił wszystkie pierworodne w ziemi Egipskiej, poświęciłem je sobie.(PO) 4 Mózes 8:17 Mert enyém minden elsõszülött Izráel fiai között, emberbõl és baromból; a naptól fogva, hogy megöltem minden elsõszülöttet Égyiptom földén, magamnak szenteltem azokat.(HU) Numbers 8:17 Jo Man pieder visi Israēla bērnu pirmdzimušie, gan starp cilvēkiem gan starp lopiem, tai dienā, kad Es visus pirmdzimušos Ēģiptes zemē situ, Es tos Sev esmu svētījis,(LV) Num 8:17 ὅτι ἐμοὶ πᾶν πρωτότοκον ἐν υἱοῖς Ισραηλ ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους ᾗ ἡμέρᾳ ἐπάταξα πᾶν πρωτότοκον ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἡγίασα αὐτοὺς ἐμοὶ(GR-lxx) Числа 8:17 ибо Мои все первенцы у сынов Израилевых, от человека до скота: в тот день, когда Я поразил всех первенцев в земле Египетской, Я освятил их Себе(RU) Числа. 8:17 бо Мій кожен перворідний серед Ізраїлевих синів, серед людини й серед худоби; того дня, коли Я побивав кожного перворідного в єгипетськім краї, Я посвятив їх Собі.(UA) ======= Numbers 8:18 ============ Num 8:18 I have taken the Levites instead of all the firstborn of the children of Israel.(NKJV) Numbers 8:18 Vzal jsem pak Levíty za všecky prvorozené synů Izraelských.(CZ) Numbers 8:18 A przyjąłem Lewity miasto wszelkiego pierworodnego z synów Izraelskich.(PO) 4 Mózes 8:18 A lévitákat pedig minden elsõszülött helyett vettem magamnak Izráel fiai között.(HU) Numbers 8:18 Un Es Levītus esmu ņēmis visu pirmdzimušo vietā no Israēla bērniem.(LV) Num 8:18 καὶ ἔλαβον τοὺς Λευίτας ἀντὶ παντὸς πρωτοτόκου ἐν υἱοῖς Ισραηλ(GR-lxx) Числа 8:18 и взял левитов вместо всех первенцев у сынов Израилевых;(RU) Числа. 8:18 І взяв Я Левитів замість кожного перворідного серед Ізраїлевих синів.(UA) ======= Numbers 8:19 ============ Num 8:19 And I have given the Levites as a gift to Aaron and his sons from among the children of Israel, to do the work for the children of Israel in the tabernacle of meeting, and to make atonement for the children of Israel, that there be no plague among the children of Israel when the children of Israel come near the sanctuary."(NKJV) Numbers 8:19 A dal jsem Levíty darem Aronovi i synům jeho z prostředku synů Izraelských, aby konali službu místo synů Izraelských při stánku úmluvy, a očišťovali od hříchů syny Izraelské; a tak nepřijde na syny Izraelské rána,kteráž by přišla, kdyby přistupovali synové Izraelští k svatyni.(CZ) Numbers 8:19 I dałem Lewity darem Aaronowi i synom jego z pośród synów Izraelskich, aby odprawowali służby miasto synów Izraelskich w namiocie zgromadzenia, i oczyszczali syny Izraelskie, aby nie przyszło na syny Izraelskie karanie, gdyby przystępowali synowie Izraelscy do świątnicy.(PO) 4 Mózes 8:19 És odaadtam a lévitákat adományul Áronnak és az õ fiainak Izráel fiai közül, hogy Izráel fiainak tisztében járjanak a gyülekezet sátorában, és hogy engesztelést végezzenek Izráel fiaiért, és ne legyen Izráel fiai között csapás, ha a szenthelyhez közelednek Izráel fiai.(HU) Numbers 8:19 Un Es Levītus esmu devis Āronam un viņa dēliem par dāvanu no Israēla bērniem, lai tie stāv Israēla bērnu kalpošanā pie saiešanas telts un salīdzina Israēla bērnus, ka nekāda mocība neuznāk Israēla bērniem, ja Israēla bērni paši aiztiktu to svētumu.(LV) Num 8:19 καὶ ἀπέδωκα τοὺς Λευίτας ἀπόδομα δεδομένους Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἐκ μέσου υἱῶν Ισραηλ ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου καὶ ἐξιλάσκεσθαι περὶ τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ οὐκ ἔσται ἐν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ προσεγγίζων πρὸς τὰ ἅγια(GR-lxx) Числа 8:19 и отдал левитов Аарону и сынам его из среды сынов Израилевых,чтобы они отправляли службы за сынов Израилевых при скинии собрания и служили охранением для сынов Израилевых, чтобы не постигло сынов Израилевых поражение, когда бы сыны Израилевы приступили к святилищу.(RU) Числа. 8:19 І дав Я Левитів, як дар Ааронові та синам його з-поміж Ізраїлевих синів, щоб вони чинили службу Ізраїлевих синів в скинії заповіту, щоб очищали Ізраїлевих синів, щоб не було поразки серед Ізраїлевих синів, щоб Ізраїлеві сини підходили до святині.(UA) ======= Numbers 8:20 ============ Num 8:20 Thus Moses and Aaron and all the congregation of the children of Israel did to the Levites; according to all that the Lord commanded Moses concerning the Levites, so the children of Israel did to them.(NKJV) Numbers 8:20 I učinili Mojžíš a Aron i všecko množství synů Izraelských při Levítích všecko to, což přikázal Hospodin Mojžíšovi o Levítích; tak s nimi učinili synové Izraelští.(CZ) Numbers 8:20 Uczynili tedy Mojżesz i Aaron i wszystko zgromadzenie synów Izraelskich z Lewitami wszystko, co rozkazał Pan Mojżeszowi o Lewitach, tak uczynili z nimi synowie Izraelscy.(PO) 4 Mózes 8:20 Úgy cselekedék azért Mózes és Áron, és Izráel fiainak egész gyülekezete a lévitákkal; a mint parancsolt vala az Úr Mózesnek a léviták felõl, mindazt úgy cselekedék õ velök Izráel fiai.(HU) Numbers 8:20 Tad Mozus un Ārons un visa Israēla bērnu draudze tā darīja ar Levītiem; kā Tas Kungs Mozum bija pavēlējis par Levītiem, tā Israēla bērni ar viņiem darīja.(LV) Num 8:20 καὶ ἐποίησεν Μωυσῆς καὶ Ααρων καὶ πᾶσα συναγωγὴ υἱῶν Ισραηλ τοῖς Λευίταις καθὰ ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ περὶ τῶν Λευιτῶν οὕτως ἐποίησαν αὐτοῖς οἱ υἱοὶ Ισραηλ(GR-lxx) Числа 8:20 И сделали так Моисей и Аарон и все общество сынов Израилевых с левитами: как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали с ними сыны Израилевы.(RU) Числа. 8:20 І зробив Мойсей й Аарон та вся громада Ізраїлевих синів для Левитів усе, як Господь наказав був Мойсеєві про Левитів, так зробили їм Ізраїлеві сини.(UA) ======= Numbers 8:21 ============ Num 8:21 And the Levites purified themselves and washed their clothes; then Aaron presented them, like a wave offering before the Lord, and Aaron made atonement for them to cleanse them.(NKJV) Numbers 8:21 A očistili se Levítové a zeprali roucha svá; a obětoval je Aron v obět před Hospodinem, a očistil je Aron, aby byli čisti.(CZ) Numbers 8:21 I oczyścili się Lewitowie, a uprali szaty swoje, i ofiarował je Aaron na ofiarę przed Panem, i oczyścił je Aaron, aby byli czystymi.(PO) 4 Mózes 8:21 És megtisztíták magokat a léviták, és megmosák ruháikat, és meglóbálá õket Áron áldozatul az Úr elõtt, és engesztelést szerze nékik Áron, hogy tisztákká tegye õket.(HU) Numbers 8:21 Un Levīti šķīstījās un mazgāja savas drēbes, un Ārons tos līgoja par līgojamu upuri priekš Tā Kunga, un Ārons tos salīdzināja, lai paliek šķīsti.(LV) Num 8:21 καὶ ἡγνίσαντο οἱ Λευῖται καὶ ἐπλύναντο τὰ ἱμάτια καὶ ἀπέδωκεν αὐτοὺς Ααρων ἀπόδομα ἔναντι κυρίου καὶ ἐξιλάσατο περὶ αὐτῶν Ααρων ἀφαγνίσασθαι αὐτούς(GR-lxx) Числа 8:21 И очистились левиты и омыли одежды свои, и совершил над ними Аарон посвящение их пред Господом, и очистил их Аарон, чтобы сделать их чистыми;(RU) Числа. 8:21 І очистилися Левити, і випрали одяг свій, а Аарон посвятив їх перед Господнім лицем, і очистив їх Аарон, щоб стали чистими.(UA) ======= Numbers 8:22 ============ Num 8:22 After that the Levites went in to do their work in the tabernacle of meeting before Aaron and his sons; as the Lord commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.(NKJV) Numbers 8:22 Potom teprv přistoupili Levítové k vykonávání služby své při stánku úmluvy, před Aronem i před syny jeho; jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi o Levítích, tak s nimi učinili.(CZ) Numbers 8:22 Dopiero potem przystąpili Lewitowie ku sprawowaniu urzędu swego w namiocie zgromadzenia przed Aaronem i przed syny jego; jako rozkazał Pan Mojżeszowi o Lewitach, tak im uczynili.(PO) 4 Mózes 8:22 Azután pedig bemenének a léviták, hogy végezzék az õ szolgálatukat a gyülekezetnek sátorában Áron elõtt és az õ fiai elõtt; a miképen parancsolt vala az Úr Mózesnek a léviták felõl, akképen cselekedének velök.(HU) Numbers 8:22 Un pēc tam Levīti nāca, darīt savus darbus saiešanas teltī priekš Ārona un priekš viņa dēliem; kā Tas Kungs Mozum bija pavēlējis par Levītiem, tā tie ar viņiem darīja,(LV) Num 8:22 καὶ μετὰ ταῦτα εἰσῆλθον οἱ Λευῖται λειτουργεῖν τὴν λειτουργίαν αὐτῶν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου ἔναντι Ααρων καὶ ἔναντι τῶν υἱῶν αὐτοῦ καθὼς συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ περὶ τῶν Λευιτῶν οὕτως ἐποίησαν αὐτοῖς(GR-lxx) Числа 8:22 после сего вошли левиты отправлять службы свои в скинии собрания пред Аароном и пред сынами его. Как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали они с ними.(RU) Числа. 8:22 А по тому ввійшли Левити, щоб виконувати свою службу в скинії заповіту перед Аароном та перед синами його. Як Господь наказав був Мойсеєві про Левитів, так їм зробили вони.(UA) ======= Numbers 8:23 ============ Num 8:23 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NKJV) Numbers 8:23 I mluvil opět Hospodin k Mojžíšovi, řka:(CZ) Numbers 8:23 Rzekł nadto Pan do Mojżesza, mówiąc:(PO) 4 Mózes 8:23 Szóla pedig az Úr Mózesnek, mondván:(HU) Numbers 8:23 Un Tas Kungs runāja uz Mozu un sacīja:(LV) Num 8:23 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων(GR-lxx) Числа 8:23 И сказал Господь Моисею, говоря:(RU) Числа. 8:23 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:(UA) ======= Numbers 8:24 ============ Num 8:24 "This is what pertains to the Levites: From twenty-five years old and above one may enter to perform service in the work of the tabernacle of meeting;(NKJV) Numbers 8:24 I toto k Levítům přináleží: V pětmecítma letech zstáří a výše jeden každý z nich přistoupí, a postaví se k ochotnému práce konání v službě při stánku úmluvy.(CZ) Numbers 8:24 To też Lewitom należy: Od dwudziestego i piątego roku i wyżej każdy przystąpi, aby sprawował urząd przy posłudze namiotu zgromadzenia.(PO) 4 Mózes 8:24 Ez [is] a lévitákra tartozik: Huszonöt esztendõs korától fogva és azon felül, menjen be, hogy szolgálatot teljesítsen a gyülekezet sátorának szolgálatában.(HU) Numbers 8:24 Tas ir tas, kas Levītiem pienākas; kam divdesmit un pieci gadi un pāri, tiem būs iestāties kalpošanā, savu darbu darīt pie saiešanas telts.(LV) Num 8:24 τοῦτό ἐστιν τὸ περὶ τῶν Λευιτῶν ἀπὸ πεντεκαιεικοσαετοῦς καὶ ἐπάνω εἰσελεύσονται ἐνεργεῖν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου(GR-lxx) Числа 8:24 вот закон о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания,(RU) Числа. 8:24 Оце щодо Левитів: від віку двадцяти й п'яти літ і вище ввійдуть вони до праці на службу скинії заповіту.(UA) ======= Numbers 8:25 ============ Num 8:25 and at the age of fifty years they must cease performing this work, and shall work no more.(NKJV) Numbers 8:25 V padesáti pak letech přestane od práce služby té, a více přisluhovati nebude.(CZ) Numbers 8:25 A w pięćdziesiąt lat przestanie pracować w urzędzie, i więcej służyć nie będzie.(PO) 4 Mózes 8:25 Ötven esztendõs korától pedig lépjen ki e szolgálatnak sorából, és ne szolgáljon többé.(HU) Numbers 8:25 Bet kam piecdesmit gadi un pāri, tam no šīs kalpošanas būs izstāties un vairs nebūs kalpot,(LV) Num 8:25 καὶ ἀπὸ πεντηκονταετοῦς ἀποστήσεται ἀπὸ τῆς λειτουργίας καὶ οὐκ ἐργᾶται ἔτι(GR-lxx) Числа 8:25 а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать:(RU) Числа. 8:25 А від віку п'ятидесяти літ відійдуть від служби, і не будуть уже служити.(UA) ======= Numbers 8:26 ============ Num 8:26 They may minister with their brethren in the tabernacle of meeting, to attend to needs, but they themselves shall do no work. Thus you shall do to the Levites regarding their duties."(NKJV) Numbers 8:26 Ale přisluhovati bude bratřím svým při stánku úmluvy stráž držícím, sám pak služeb konati nebude. Tak učiníš s Levíty při pracech jejich.(CZ) Numbers 8:26 Ale nadsługować będzie braci swej w namiocie zgromadzenia straż trzymającym, lecz służby samej odprawować nie będzie. Tak sobie postąpisz z Lewitami w urzędziech ich.(PO) 4 Mózes 8:26 Hanem segítse az õ atyafiait a gyülekezet sátorában, hogy azok az õ tisztökben eljárjanak; de szolgálatot ne teljesítsen. E képen cselekedjél a lévitákkal az õ szolgálatukban.(HU) Numbers 8:26 Bet būs pie rokas būt saviem brāļiem saiešanas teltī pie apkopšanas, bet pašā kalpošanā tam nebūs kalpot. Tā tev būs darīt ar Levītiem viņu amatā.(LV) Num 8:26 καὶ λειτουργήσει ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου φυλάσσειν φυλακάς ἔργα δὲ οὐκ ἐργᾶται οὕτως ποιήσεις τοῖς Λευίταις ἐν ταῖς φυλακαῖς αὐτῶν(GR-lxx) Числа 8:26 тогда пусть помогают они братьям своим содержать стражу при скинии собрания, работать же – пусть не работают; так поступай с левитами касательно служения их.(RU) Числа. 8:26 І будуть вони обслуговувати братів своїх у скинії заповіту, щоб виконувати сторожу, а служби не будуть робити. Так зробиш Левитам у їхній службі.(UA) ======= Numbers 9:1 ============ Num 9:1 Now the Lord spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying:(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |