BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Chronicles 18:1 ============
1Ch 18:1 After this it came to pass that David attacked the Philistines, subdued them, and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.(NKJV)
1 Chronicles 18:1 Stalo se potom, že porazil David Filistinské, a zemdlil je, a vzal Gát i vesnice jeho z ruky Filistinských.(CZ)
1 Chronicles 18:1 I stało się potem, że poraził Dawid Filistynów i poniżył ich, a wziął Get i wsi jego z rąk Filistynów.(PO)
1 Krónika 18:1 Ezek után pedig megveré Dávid a Filiszteusokat, és megalázá õket, és Gáth városát faluival együtt elvevé a Filiszteusok kezébõl.(HU)
1 Chronicles 18:1 Un notikās pēc tam, ka Dāvids kāva Fīlistus un tos pārvarēja un uzņēma Gatu un viņas ciemus no Fīlistu rokas.(LV)
1Ch 18:1 καὶ ἐγένετο μετὰ ταῦτα καὶ ἐπάταξεν Δαυιδ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐτροπώσατο αὐτοὺς καὶ ἔλαβεν τὴν Γεθ καὶ τὰς κώμας αὐτῆς ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 18:1 После сего Давид поразил Филистимлян и смирил их, и взял Геф и зависящие от него города из руки Филистимлян.(RU)
1 хроніки. 18:1 І сталося по тому, і побив Давид филистимлян та поконав їх; і взяв він Ґат та належні йому міста з руки филистимлян.(UA)

======= 1 Chronicles 18:2 ============
1Ch 18:2 Then he defeated Moab, and the Moabites became David's servants, and brought tribute.(NKJV)
1 Chronicles 18:2 Porazil také i Moábské, a učiněni jsou Moábští služebníci Davidovi, a dávali jemu plat.(CZ)
1 Chronicles 18:2 Poraził też Moabczyki, i byli Moabczyki sługami Dawidowymi, przynosząc mu hołd.(PO)
1 Krónika 18:2 A Moábitákat is megveré; és a Moábiták Dávidnak adófizetõ szolgái lettek.(HU)
1 Chronicles 18:2 Un viņš kāva arī Moabiešus, tā ka Moabieši Dāvidam palika par kalpiem un nesa dāvanas.(LV)
1Ch 18:2 καὶ ἐπάταξεν τὴν Μωαβ καὶ ἦσαν Μωαβ παῖδες τῷ Δαυιδ φέροντες δῶρα(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 18:2 Он поразил также Моавитян, – и сделались Моавитяне рабами Давида, принося ему дань.(RU)
1 хроніки. 18:2 І побив він Моава, і стали моавітяни Давидовими рабами, що приносили дари.(UA)

======= 1 Chronicles 18:3 ============
1Ch 18:3 And David defeated Hadadezer king of Zobah as far as Hamath, as he went to establish his power by the River Euphrates.(NKJV)
1 Chronicles 18:3 Porazil též David Hadarezera krále Soba v Emat, když byl vytáhl, aby opanoval řeku Eufrates.(CZ)
1 Chronicles 18:3 Poraził też Dawid Hadarezera, króla Soby w Emat, gdy był wyjechał, aby rozprzestrzeniał państwo swoje nad rzeką Eufrates.(PO)
1 Krónika 18:3 Továbbá megveré Dávid Hámátban Hadadézert is, Sóbának királyát, mikor elindult vala, hogy az Eufrátes folyóvízig vesse birodalmának határát.(HU)
1 Chronicles 18:3 Dāvids kāva arī HadadEzeru, Cobas ķēniņu, Hamatā, kad šis nogāja savu varu atkal uzcelt pie Eifrat upes.(LV)
1Ch 18:3 καὶ ἐπάταξεν Δαυιδ τὸν Αδρααζαρ βασιλέα Σουβα Ημαθ πορευομένου αὐτοῦ ἐπιστῆσαι χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ ποταμὸν Εὐφράτην(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 18:3 И поразил Давид Адраазара, царя Сувского, в Емафе, когда тот шел утвердить власть свою при реке Евфрате.(RU)
1 хроніки. 18:3 І побив Давид Гадад'езера, царя цовського, в Хаматі, коли той ішов, щоб поставити владу свою на річці Ефраті.(UA)

======= 1 Chronicles 18:4 ============
1Ch 18:4 David took from him one thousand chariots, seven thousand horsemen, and twenty thousand foot soldiers. And David also hamstrung all the chariot horses, except that he spared enough of them for one hundred chariots.(NKJV)
1 Chronicles 18:4 A pobral mu David tisíc vozů, a sedm tisíc jízdných, a dvadceti tisíc mužů pěších, a zpodřezoval David žily všechněm koňům vozníkům. Toliko zanechal z nich ke stu vozům.(CZ)
1 Chronicles 18:4 Zabrał mu tedy Dawid tyziąc wozów, i siedm tysięcy jezdnych, i dwadzieścia tysięcy mężów pieszych, i poderznął Dawid żyły wszystkich woźników, zachowawszy z nich koni do sta wozów.(PO)
1 Krónika 18:4 Dávid pedig nyere õ tõle ezer szekeret és hétezer lovast és húszezer gyalogost; és minden szekeres lovaknak inait elvagdaltatá Dávid, és csak száz szekérbe valót tarta meg azokból.(HU)
1 Chronicles 18:4 Un Dāvids tiem atņēma tūkstoš ratus un septiņtūkstoš jātniekus un divdesmit tūkstoš kājniekus, un Dāvids darīja visus zirgus tizlus un atlicināja no tiem simts zirgus.(LV)
1Ch 18:4 καὶ προκατελάβετο Δαυιδ αὐτῶν χίλια ἅρματα καὶ ἑπτὰ χιλιάδας ἵππων καὶ εἴκοσι χιλιάδας ἀνδρῶν πεζῶν καὶ παρέλυσεν Δαυιδ πάντα τὰ ἅρματα καὶ ὑπελίπετο ἐξ αὐτῶν ἑκατὸν ἅρματα(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 18:4 И взял Давид у него тысячу колесниц, семь тысяч всадников и двадцать тысяч пеших, и разрушил Давид все колесницы, оставив из них только сто.(RU)
1 хроніки. 18:4 І здобув Давид від нього тисячі колесниць і сім тисяч верхівців та двадцять тисяч пішого люду. І попідрізував Давид жили коням усіх колесниць, і позоставив із них тільки сотню для колесниць.(UA)

======= 1 Chronicles 18:5 ============
1Ch 18:5 When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed twenty-two thousand of the Syrians.(NKJV)
1 Chronicles 18:5 Přitáhli pak byli Syrští od Damašku na pomoc Hadarezerovi králi Soba, ale David porazil z Syrských dvamecítma tisíc mužů.(CZ)
1 Chronicles 18:5 Przyciągnęli też Syryjczycy z Damaszku na pomoc Hadarezerowi, królowi Soby; lecz poraził Dawid z Syryjczyków dwadzieścia i dwa tysiące mężów.(PO)
1 Krónika 18:5 És mikor eljövének Damaskusból a Siriabeliek, hogy megsegéllenék Hadadézert, a Sóba királyát: levága Dávid a Siriabeliek közül huszonkétezer férfit.(HU)
1 Chronicles 18:5 Un Sīrieši no Damaskus nāca HadadEzeram, Cobas ķēniņam, palīgā, bet Dāvids kāva no Sīriešiem divdesmit divi tūkstoš vīrus.(LV)
1Ch 18:5 καὶ ἦλθεν Σύρος ἐκ Δαμασκοῦ βοηθῆσαι Αδρααζαρ βασιλεῖ Σουβα καὶ ἐπάταξεν Δαυιδ ἐν τῷ Σύρῳ εἴκοσι καὶ δύο χιλιάδας ἀνδρῶν(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 18:5 Сирияне Дамасские пришли было на помощь к Адраазару, царю Сувскому, но Давид поразил двадцать две тысячи Сириян.(RU)
1 хроніки. 18:5 І прийшов Арам із Дамаску на поміч Гадад'езерові, цареві цовському, та Давид вибив серед сиріян двадцять і дві тисячі чоловіка.(UA)

======= 1 Chronicles 18:6 ============
1Ch 18:6 Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became David's servants, and brought tribute. So the Lord preserved David wherever he went.(NKJV)
1 Chronicles 18:6 Tedy osadil David Syrii Damašskou. I učiněni jsou Syrští služebníci Davidovi, dávajíce plat; nebo zachovával Hospodin Davida, kamž se koli obrátil.(CZ)
1 Chronicles 18:6 Tedy Dawid osadził żołnierzem Syryję Damaską, a byli Syryjczycy sługami Dawidowymi, oddawając mu hołd; i zachowywał Pan Dwida, gdzie się kolwiek obrócił.(PO)
1 Krónika 18:6 És rendele Dávid [tiszttartókat] Siriában, a hol Damaskus van; és lettek a Siriabeliek Dávidnak adófizetõ szolgái. És megsegíté az Úr Dávidot mindenütt, a merre csak ment.(HU)
1 Chronicles 18:6 Un Dāvids lika (karavīrus) Damaskū Sīrijā, un Sīrieši Dāvidam palika par kalpiem un nesa dāvanas; jo Tas Kungs palīdzēja Dāvidam visur, kur viņš gāja.(LV)
1Ch 18:6 καὶ ἔθετο Δαυιδ φρουρὰν ἐν Συρίᾳ τῇ κατὰ Δαμασκόν καὶ ἦσαν τῷ Δαυιδ εἰς παῖδας φέροντας δῶρα καὶ ἔσῳζεν κύριος τὸν Δαυιδ ἐν πᾶσιν οἷς ἐπορεύετο(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 18:6 И поставил Давид охранное войско в Сирии Дамасской, и сделались Сирияне рабамиДавида, принося ему дань. И помогал Господь Давиду везде, куда он ни ходил.(RU)
1 хроніки. 18:6 І поставив Давид у Сирії Дамаській залогу, і сиріяни стали для Давида рабами, що приносили дари. А Господь допомагав Давидові скрізь, де він ходив.(UA)

======= 1 Chronicles 18:7 ============
1Ch 18:7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.(NKJV)
1 Chronicles 18:7 Pobral také David štíty zlaté, kteréž měli služebníci Hadarezerovi, a přinesl je do Jeruzaléma.(CZ)
1 Chronicles 18:7 Pobrał też Dawid tarcze złote, które mieli słudzy Hadarezerowi, i wniósł je do Jeruzalemu.(PO)
1 Krónika 18:7 És vevé Dávid az arany paizsokat, a melyeket a Hadadézer szolgái viselének, és vivé Jeruzsálembe.(HU)
1 Chronicles 18:7 Un Dāvids ņēma tās zelta priekšturamās bruņas, kas HadadEzera kalpiem bija, un tās pārveda uz Jeruzālemi.(LV)
1Ch 18:7 καὶ ἔλαβεν Δαυιδ τοὺς κλοιοὺς τοὺς χρυσοῦς οἳ ἦσαν ἐπὶ τοὺς παῖδας Αδρααζαρ καὶ ἤνεγκεν αὐτοὺς εἰς Ιερουσαλημ(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 18:7 И взял Давид золотые щиты, которые были у рабов Адраазара, и принес их в Иерусалим.(RU)
1 хроніки. 18:7 І позабирав Давид золоті щити, що були на Гадад'езерових рабах, і позносив їх до Єрусалиму.(UA)

======= 1 Chronicles 18:8 ============
1Ch 18:8 Also from Tibhath and from Chun, cities of Hadadezer, David brought a large amount of bronze, with which Solomon made the bronze Sea, the pillars, and the articles of bronze.(NKJV)
1 Chronicles 18:8 Z Tibchat též a z Chun, měst Hadarezerových, nabral David mědi velmi mnoho, z kteréž potom slil Šalomoun moře měděné, a sloupy i nádobí měděné.(CZ)
1 Chronicles 18:8 Przytem z Tybchat i z Chun, miast Hadarezerowych, nabrał Dawid miedzi bardzo wiele, z której Salomon sprawił morze miedziane, i słupy, i naczynia miedziane.(PO)
1 Krónika 18:8 És hoza Dávid Tibhátból és Kúnból, a Hadadézer városaiból igen sok rezet. Abból csinálá Salamon a réztengert, az oszlopokat és a rézedényeket.(HU)
1 Chronicles 18:8 Dāvids paņēma arī ļoti daudz vara no Tibeatas un no Kunas, HadadEzera pilsētām; no tā Salamans taisīja to vara jūru un tos stabus un tos vara traukus.(LV)
1Ch 18:8 καὶ ἐκ τῆς μεταβηχας καὶ ἐκ τῶν ἐκλεκτῶν πόλεων τῶν Αδρααζαρ ἔλαβεν Δαυιδ χαλκὸν πολὺν σφόδρα ἐξ αὐτοῦ ἐποίησεν Σαλωμων τὴν θάλασσαν τὴν χαλκῆν καὶ τοὺς στύλους καὶ τὰ σκεύη τὰ χαλκᾶ(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 18:8 А из Тивхавы и Куна, городов Адраазаровых, взял Давид весьма много меди. Из нее Соломон сделал медное море и столбы и медные сосуды.(RU)
1 хроніки. 18:8 А з Тівхату та з Куну, Гадад'езерових міст, позабирав Давид дуже багато міді, з неї поробив Соломон мідяне море й стовпи, та мідяні речі.(UA)

======= 1 Chronicles 18:9 ============
1Ch 18:9 Now when Tou king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer king of Zobah,(NKJV)
1 Chronicles 18:9 A když uslyšel Tohu král Emat, že porazil David všecko vojsko Hadarezera krále Soba,(CZ)
1 Chronicles 18:9 A gdy usłyszał Tohy, król Emat, że poraził Dawid wszystko wojsko Hadarezera, króla Soby.(PO)
1 Krónika 18:9 Mikor meghallotta volna pedig Tóhu, a Hamáthbeli király, hogy Dávid megverte Hadadézernek, a Sóba királyának egész hadát:(HU)
1 Chronicles 18:9 Kad nu Tous, Hamatas ķēniņš, dzirdēja, ka Dāvids bija kāvis visu HadadEzera, Cobas ķēniņa, karaspēku,(LV)
1Ch 18:9 καὶ ἤκουσεν Θωα βασιλεὺς Ημαθ ὅτι ἐπάταξεν Δαυιδ τὴν πᾶσαν δύναμιν Αδρααζαρ βασιλέως Σουβα(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 18:9 И услышал Фой, царь Имафа, что Давид поразил все войско Адраазара, царя Сувского.(RU)
1 хроніки. 18:9 І прочув Тоу, цар хамотський, що Давид побив усе військо Гадад'езера, царя цовського.(UA)

======= 1 Chronicles 18:10 ============
1Ch 18:10 he sent Hadoram his son to King David, to greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and defeated him (for Hadadezer had been at war with Tou); and Hadoram brought with him all kinds of articles of gold, silver, and bronze.(NKJV)
1 Chronicles 18:10 Poslal Adorama syna svého k králi Davidovi, aby ho pozdravil přátelsky, a spolu se s ním radoval z toho, že bojoval s Hadarezerem, a porazil ho; (nebo válčil Tohu s Hadarezerem). Kterýžto přinesl všelijaké nádoby zlaté a stříbrné i měděné.(CZ)
1 Chronicles 18:10 Posłał Adorama, syna swego, do króla Dawida, aby go pozdrowił w pokoju, i aby mu powinszował, przeto, że zwalczył Hadarezera, i poraził go; (albowiem walczył Tohy z Hadarezerem) który przyniósł z sobą wszelakie naczynie złote, i srebrne, i miedziane.(PO)
1 Krónika 18:10 Küldé Dávid királyhoz az õ fiát, Hadorámot, hogy köszöntené õt és megáldaná, mivelhogy megharczolt vala Hadadézerrel és megverte vala õt; mert Tóhu is hadakozik Hadadézer ellen. És [külde Dávidnak ]sok arany, ezüst és rézedényt,(HU)
1 Chronicles 18:10 Tad viņš savu dēlu Hadoramu sūtīja pie ķēniņa Dāvida, vaicāt pēc viņa labklāšanās un viņam pateikt, kā tas pret HadadEzeru bija karojis un viņu kāvis, jo HadadEzeram bija karš pret Tous.(LV)
1Ch 18:10 καὶ ἀπέστειλεν τὸν Ιδουραμ υἱὸν αὐτοῦ πρὸς τὸν βασιλέα Δαυιδ τοῦ ἐρωτῆσαι αὐτὸν τὰ εἰς εἰρήνην καὶ τοῦ εὐλογῆσαι αὐτὸν ὑπὲρ οὗ ἐπολέμησεν τὸν Αδρααζαρ καὶ ἐπάταξεν αὐτόν ὅτι ἀνὴρ πολέμιος Θωα ἦν τῷ Αδρααζαρ καὶ πάντα τὰ σκεύη ἀργυρᾶ καὶ χρυσᾶ(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 18:10 И послал Иорама, сына своего, к царю Давиду, приветствовать его и благодарить за то, что он воевал с Адраазаром и поразил его, ибо Фойбыл в войне с Адраазаром, – и с ним всякие сосуды золотые, серебряные и медные.(RU)
1 хроніки. 18:10 І послав він сина свого Гадорама до царя Давида, щоб привітати його, та щоб поблагословити його за те, що воював із Гадад'езером та й побив його, бо Гадад'езер провадив війну з Тоу, а з ним послав всякі речі золоті, і срібні, і мідяні.(UA)

======= 1 Chronicles 18:11 ============
1Ch 18:11 King David also dedicated these to the Lord, along with the silver and gold that he had brought from all these nations--from Edom, from Moab, from the people of Ammon, from the Philistines, and from Amalek.(NKJV)
1 Chronicles 18:11 Ty také obětoval král David Hospodinu s stříbrem a zlatem, kteréhož byl nabral ze všech národů, z Idumejských, z Moábských, z synů Ammon, z Filistinských, i z Amalechitských.(CZ)
1 Chronicles 18:11 Które też poświęcił król Dawid Panu z srebrem i ze złotem, które był pobrał od wszystkich narodów, od Edomczyków, i od Moabczyków, o od synów Ammonowych, i od Filistynów, i od Amalekitów.(PO)
1 Krónika 18:11 És Dávid király ezeket is az Úrnak szentelé, az ezüsttel és az aranynyal együtt, a melyet nyert vala minden pogányoktól, az Edomitáktól, a Moábitáktól, az Ammon fiaitól, a Filiszteusoktól és Amálekitáktól.(HU)
1 Chronicles 18:11 Un visus zelta un sudraba un vara traukus, tos ķēniņš Dāvids svētīja Tam Kungam līdz ar to sudrabu un zeltu, ko viņš no visām tautām bija paņēmis, no Edoma un Moaba un no Amona bērniem, no Fīlistiem un no Amalekiešiem.(LV)
1Ch 18:11 καὶ ταῦτα ἡγίασεν Δαυιδ τῷ κυρίῳ μετὰ τοῦ ἀργυρίου καὶ τοῦ χρυσίου οὗ ἔλαβεν ἐκ πάντων τῶν ἐθνῶν ἐξ Ιδουμαίας καὶ Μωαβ καὶ ἐξ υἱῶν Αμμων καὶ ἐκ τῶν ἀλλοφύλων καὶ ἐξ Αμαληκ(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 18:11 И посвятил их царь Давид Господу вместе с серебром и золотом, которое он взял от всех народов: от Идумеян, Моавитян, Аммонитян, Филистимлян и от Амаликитян.(RU)
1 хроніки. 18:11 І Давид присвятив їх Господеві разом із тим сріблом та золотом, що повиносив від усіх народів з Едому, і з Моаву, і від Аммонових синів та від Амалика.(UA)

======= 1 Chronicles 18:12 ============
1Ch 18:12 Moreover Abishai the son of Zeruiah killed eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.(NKJV)
1 Chronicles 18:12 Abizai také syn Sarvie porazil Idumejských v údolí solnatém osmnácte tisíc.(CZ)
1 Chronicles 18:12 A Abisaj, syn Sarwii, poraził Edomczyków w dolinie solnej ośmnaście tysięcy.(PO)
1 Krónika 18:12 Abisai pedig, a Séruja fia, az Edomiták közül a Sónak völgyében megvere tizennyolczezeret.(HU)
1 Chronicles 18:12 Abišajus, Cerujas dēls, kāva arīdzan Edomiešus sāls ielejā, astoņpadsmit tūkstošus.(LV)
1Ch 18:12 καὶ Αβεσσα υἱὸς Σαρουια ἐπάταξεν τὴν Ιδουμαίαν ἐν κοιλάδι τῶν ἁλῶν ὀκτὼ καὶ δέκα χιλιάδας(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 18:12 И Авесса, сын Саруи, поразил Идумеян на долине Соляной восемнадцать тысяч;(RU)
1 хроніки. 18:12 А Авшай, син Церуїн, побив Едома в Соляній долині, вісімнадцять тисяч.(UA)

======= 1 Chronicles 18:13 ============
1Ch 18:13 He also put garrisons in Edom, and all the Edomites became David's servants. And the Lord preserved David wherever he went.(NKJV)
1 Chronicles 18:13 Protož i nad Idumejskými postavil stráž, a učiněni jsou všickni Idumejští služebníci Davidovi; nebo zachovával Hospodin Davida, kamž se koli obrátil.(CZ)
1 Chronicles 18:13 I osadził Edomską ziemię żołnierzem: a byli wszyscy Edomczycy sługami Dawidowymi: i zachowywał Pan Dawida wszędzie, gdzie się obrócił.(PO)
1 Krónika 18:13 És rendele Edomban [Dávid] tiszttartókat, és lettek az Edombeliek mind Dávidnak szolgái. És megsegíté az Úr Dávidot mindenütt, a merre csak ment.(HU)
1 Chronicles 18:13 Un viņš lika karavīrus Edomā, un visi Edomieši palika Dāvidam par kalpiem, jo Tas Kungs palīdzēja Dāvidam visur, kurp tas gāja.(LV)
1Ch 18:13 καὶ ἔθετο ἐν τῇ κοιλάδι φρουράς καὶ ἦσαν πάντες οἱ Ιδουμαῖοι παῖδες Δαυιδ καὶ ἔσῳζεν κύριος τὸν Δαυιδ ἐν πᾶσιν οἷς ἐπορεύετο(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 18:13 и поставил в Идумее охранное войско, и сделались все Идумеяне рабами Давиду. Господь помогал Давиду везде, куда он ни ходил.(RU)
1 хроніки. 18:13 І поставив він в Едомі залогу, і став увесь Едом Давидовими рабами. А Господь допомагав Давидові скрізь, де він ходив.(UA)

======= 1 Chronicles 18:14 ============
1Ch 18:14 So David reigned over all Israel, and administered judgment and justice to all his people.(NKJV)
1 Chronicles 18:14 A tak kraloval David nade vším Izraelem, a činil soud a spravedlnost všemu lidu svému.(CZ)
1 Chronicles 18:14 A tak królował Dawid nad wszystkim Izraelem, czyniąc sąd i sprawiedliwość wszystkiemu ludowi swemu.(PO)
1 Krónika 18:14 Így uralkodék Dávid az egész Izráel felett, és ítéletet és igazságot szolgáltat vala egész népének.(HU)
1 Chronicles 18:14 Tā Dāvids valdīja pār visu Israēli un nesa tiesu un taisnību visiem saviem ļaudīm.(LV)
1Ch 18:14 καὶ ἐβασίλευσεν Δαυιδ ἐπὶ πάντα Ισραηλ καὶ ἦν ποιῶν κρίμα καὶ δικαιοσύνην τῷ παντὶ λαῷ αὐτοῦ(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 18:14 И царствовал Давид над всем Израилем, и творил суд и правду всемународу своему.(RU)
1 хроніки. 18:14 І царював Давид над усім Ізраїлем, і чинив суд та справедливість усьому своєму народові.(UA)

======= 1 Chronicles 18:15 ============
1Ch 18:15 Joab the son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;(NKJV)
1 Chronicles 18:15 Joáb pak syn Sarvie byl nad vojskem, a Jozafat syn Achiludův byl kancléřem.(CZ)
1 Chronicles 18:15 A był Joab, syn Sarwii, nad wojskiem, a Jozafat, syn Ahiludowy, kanclerzem.(PO)
1 Krónika 18:15 Joáb pedig, Séruja fia, a sereg elõljárója volt, Jósafát, az Ahilud fia pedig emlékíró.(HU)
1 Chronicles 18:15 Un Joabs, Cerujas, dēls, bija pār karaspēku, un Jehošafats, Ahiluda dēls, bija kanclers,(LV)
1Ch 18:15 καὶ Ιωαβ υἱὸς Σαρουια ἐπὶ τῆς στρατιᾶς καὶ Ιωσαφατ υἱὸς Αχιλουδ ὑπομνηματογράφος(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 18:15 Иоав, сын Саруи, был начальником войска, Иосафат, сын Ахилуда, дееписателем,(RU)
1 хроніки. 18:15 А Йоав, син Церуїн, був над військом, а Йосафат, син Ахілудів, канцлер.(UA)

======= 1 Chronicles 18:16 ============
1Ch 18:16 Zadok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were the priests; Shavsha was the scribe;(NKJV)
1 Chronicles 18:16 Sádoch také syn Achitobův a Abimelech syn Abiatarův byli kněžími, a Susa byl písařem.(CZ)
1 Chronicles 18:16 A Sadok, syn Achitobowy, i Abimelech, syn Abijatara, byli kapłanami, a Susa był pisarzem.(PO)
1 Krónika 18:16 Sádók, az Akhitub fia és Abimélek, az Abjátár fia, voltak a papok; Sausa az íródeák.(HU)
1 Chronicles 18:16 Un Cadoks, Ahituba dēls, un Abimelēhs, Abjatara dēls, bija priesteri, un Šavša bija skrīveris,(LV)
1Ch 18:16 καὶ Σαδωκ υἱὸς Αχιτωβ καὶ Αχιμελεχ υἱὸς Αβιαθαρ ἱερεῖς καὶ Σουσα γραμματεὺς(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 18:16 Садок, сын Ахитува, и Авимелех, сын Авиафара, священниками, а Сусаписцом,(RU)
1 хроніки. 18:16 А Садок, син Ахітувів, та Авімелех, син Ев'ятарів, були священики, а Шавша писар.(UA)

======= 1 Chronicles 18:17 ============
1Ch 18:17 Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief ministers at the king's side.(NKJV)
1 Chronicles 18:17 Banaiáš pak syn Joiadův byl nad Cheretejskými a Peletejskými, a synové Davidovi knížaty při králi.(CZ)
1 Chronicles 18:17 Benajasz też, syn Jojady, był przełożonym nad Cheretczykami i Feletczykami; a synowie Dawidowi byli pierwszymi przy boku królewskim.(PO)
1 Krónika 18:17 És Benája, a Jójada fia, a Kereteusok és Peleteusok elõljárója volt; a Dávid fiai pedig elsõk a király mellett.(HU)
1 Chronicles 18:17 Un Benaja, Jojadas dēls bija pār tiem Krētiem un Plietiem, un Dāvida bērni bija tie pirmie pie ķēniņa.(LV)
1Ch 18:17 καὶ Βαναιας υἱὸς Ιωδαε ἐπὶ τοῦ χερεθθι καὶ τοῦ φελεθθι καὶ υἱοὶ Δαυιδ οἱ πρῶτοι διάδοχοι τοῦ βασιλέως(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 18:17 Ванея, сын Иодая, над Хелефеями и Фелефеями, а сыновья Давидовы – первыми при царе.(RU)
1 хроніки. 18:17 А Беная, син Єгоядин, був над керетянином та над пелетянином, а Давидові сини перші при царевій руці.(UA)

======= 1 Chronicles 19:1 ============
1Ch 19:1 It happened after this that Nahash the king of the people of Ammon died, and his son reigned in his place.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0356_13_1_Chronicles_18_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0352_13_1_Chronicles_14_slavic.html
0353_13_1_Chronicles_15_slavic.html
0354_13_1_Chronicles_16_slavic.html
0355_13_1_Chronicles_17_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0357_13_1_Chronicles_19_slavic.html
0358_13_1_Chronicles_20_slavic.html
0359_13_1_Chronicles_21_slavic.html
0360_13_1_Chronicles_22_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."