Today's Date: ======= 1 Chronicles 16:1 ============ 1Ch 16:1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle that David had erected for it. Then they offered burnt offerings and peace offerings before God.(NKJV) 1 Chronicles 16:1 A když přinesli truhlu Boží a postavili ji u prostřed stánku, kterýž jí byl rozbil David, tedy obětovali oběti zápalné a oběti pokojné před Bohem.(CZ) 1 Chronicles 16:1 A gdy przynieśli skrzynię Bożą, i postawili ją w pośród namiotu, który był Dawid rozbił, tedy sprawowali całopalenia i ofiary spokojne przed Bogiem.(PO) 1 Krónika 16:1 Mikor pedig bevitték az Isten ládáját és elhelyezék azt a sátor közepén, a melyet Dávid annak számára felállított vala: áldozának egészen égõ- és hálaáldozatokkal az Isten elõtt.(HU) 1 Chronicles 16:1 Un tie atveda Dieva šķirstu un to nolika tai teltī, ko Dāvids tam bija uzcēlis, un upurēja dedzināmos upurus un pateicības upurus Dieva priekšā.(LV) 1Ch 16:1 καὶ εἰσήνεγκαν τὴν κιβωτὸν τοῦ θεοῦ καὶ ἀπηρείσαντο αὐτὴν ἐν μέσῳ τῆς σκηνῆς ἧς ἔπηξεν αὐτῇ Δαυιδ καὶ προσήνεγκαν ὁλοκαυτώματα καὶ σωτηρίου ἐναντίον τοῦ θεοῦ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:1 И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.(RU) 1 хроніки. 16:1 І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.(UA) ======= 1 Chronicles 16:2 ============ 1Ch 16:2 And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.(NKJV) 1 Chronicles 16:2 Zatím dokonav David obětování obětí zápalných a pokojných, dal požehnání lidu ve jménu Hospodinovu.(CZ) 1 Chronicles 16:2 A gdy dokończył Dawid ofiarować całopalenia, i ofiar spokojnych, błogosławił ludowi w imię Pańskie.(PO) 1 Krónika 16:2 És mikor Dávid elvégezte az egészen égõáldozatot és a hálaáldozatot, az Úr nevében megáldá a népet.(HU) 1 Chronicles 16:2 Un kad Dāvids tos dedzināmos upurus un pateicības upurus bija pabeidzis, tad viņš tos ļaudis svētīja Tā Kunga Vārdā.(LV) 1Ch 16:2 καὶ συνετέλεσεν Δαυιδ ἀναφέρων ὁλοκαυτώματα καὶ σωτηρίου καὶ εὐλόγησεν τὸν λαὸν ἐν ὀνόματι κυρίου(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:2 Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа(RU) 1 хроніки. 16:2 І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.(UA) ======= 1 Chronicles 16:3 ============ 1Ch 16:3 Then he distributed to everyone of Israel, both man and woman, to everyone a loaf of bread, a piece of meat, and a cake of raisins.(NKJV) 1 Chronicles 16:3 Rozdělil také všechněm mužům Izraelským, od muže až do ženy, jednomu každému po pecnu chleba a kusu masa, a í láhvici.(CZ) 1 Chronicles 16:3 I rozdzielił wszystkim mężom Izraelskim, od męża aż do niewiasty, każdemu po bochenku chleba, i po sztuce mięsa, i po łagiewce wina.(PO) 1 Krónika 16:3 És osztogata minden Izráelitának, férfinak úgy, mint asszonynak egy-egy kenyeret, és egy-egy darab húst és egy-egy kalácsot.(HU) 1 Chronicles 16:3 Un viņš izdalīja ikkatram no Israēla, tā vīram kā sievai, pa klaipam maizes un pa gabalam gaļas un pa mēram vīna.(LV) 1Ch 16:3 καὶ διεμέρισεν παντὶ ἀνδρὶ Ισραηλ ἀπὸ ἀνδρὸς καὶ ἕως γυναικὸς τῷ ἀνδρὶ ἄρτον ἕνα ἀρτοκοπικὸν καὶ ἀμορίτην(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:3 и роздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу и по куску мяса и по кружке вина,(RU) 1 хроніки. 16:3 І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.(UA) ======= 1 Chronicles 16:4 ============ 1Ch 16:4 And he appointed some of the Levites to minister before the ark of the Lord, to commemorate, to thank, and to praise the Lord God of Israel:(NKJV) 1 Chronicles 16:4 Potom postavil před truhlou Hospodinovou služebníky z Levítů k připomínání, k vyznávání a k chválení Hospodina Boha Izraelského.(CZ) 1 Chronicles 16:4 A postanowił przed skrzynią Pańską z Lewitów sługu, aby wspominali, i wyznawali, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego.(PO) 1 Krónika 16:4 És rendele az Úr ládája elé a Léviták közül szolgákat, a kik hirdessék, tiszteljék és dícsérjék az Urat, Izráel Istenét.(HU) 1 Chronicles 16:4 Un kādus no Levītiem viņš nolika par kalpotājiem priekš Tā Kunga šķirsta, godāt, teikt un slavēt To Kungu, Israēla Dievu.(LV) 1Ch 16:4 καὶ ἔταξεν κατὰ πρόσωπον τῆς κιβωτοῦ διαθήκης κυρίου ἐκ τῶν Λευιτῶν λειτουργοῦντας ἀναφωνοῦντας καὶ ἐξομολογεῖσθαι καὶ αἰνεῖν κύριον τὸν θεὸν Ισραηλ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:4 и поставил на службу пред ковчегом Господним некоторых из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева:(RU) 1 хроніки. 16:4 І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:(UA) ======= 1 Chronicles 16:5 ============ 1Ch 16:5 Asaph the chief, and next to him Zechariah, then Jeiel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, and Obed-Edom: Jeiel with stringed instruments and harps, but Asaph made music with cymbals;(NKJV) 1 Chronicles 16:5 Azaf byl přední, a druhý po něm Zachariáš, Jehiel, Semiramot, Jechiel, Mattitiáš, Eliab, Benaiáš, Obededom a Jehiel. Ti na nástrojích, na loutnách a harfách, ale Azaf na cymbálích hral.(CZ) 1 Chronicles 16:5 Asaf był przedniejszy, a wtóry po nim Zacharyjasz, Jehyjel, i Semiramot, i Jechyjel i Matytyjasz, i Elijab, i Benajasz, i Obededom, i Jechyjel; ci na instrumentach, na lutniach, na harfach, ale Asaf na cymbałach, grali.(PO) 1 Krónika 16:5 Asáf vala a fõ, utána másodrenden Zakariás, Jéhiel, Semirámót, Jékhiel, Mattithja, Eliáb, Benája és Obed-Edom. Jéhiel lantokkal és cziterákkal, Asáf pedig czimbalmokkal énekel vala;(HU) 1 Chronicles 16:5 Asafs bija par virsnieku un otrs pēc viņa Zaharija; Jeiēls, Šemiramots, Jehiēls un Matitija un Eliābs un Benaja un ObedEdoms un Jeīels ar spēlēm, somastabulēm un koklēm, un Asafs skandināja ar pulkstenīšiem.(LV) 1Ch 16:5 Ασαφ ὁ ἡγούμενος καὶ δευτερεύων αὐτῷ Ζαχαριας Ιιηλ Σεμιραμωθ Ιιηλ Ματταθιας Ελιαβ καὶ Βαναιας καὶ Αβδεδομ καὶ Ιιηλ ἐν ὀργάνοις νάβλαις καὶ κινύραις καὶ Ασαφ ἐν κυμβάλοις ἀναφωνῶν(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:5 Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед-Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа дляигры на кимвалах,(RU) 1 хроніки. 16:5 Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.(UA) ======= 1 Chronicles 16:6 ============ 1Ch 16:6 Benaiah and Jahaziel the priests regularly blew the trumpets before the ark of the covenant of God.(NKJV) 1 Chronicles 16:6 Benaiáš pak a Jachaziel kněží s trubami byli ustavičně před truhlou smlouvy Boží.(CZ) 1 Chronicles 16:6 Benajasz zaś i Jachazyjel kapłani z trąbami ustawiczne byli przed skrzynią przymierza Bożego.(PO) 1 Krónika 16:6 Továbbá Benája és Jaháziel papok kürtölnek vala szüntelen az Isten szövetségének ládája elõtt.(HU) 1 Chronicles 16:6 Un Benaja un Jehasiēls, tie priesteri, pūta vienmēr trumetes Dieva derības šķirsta priekšā.(LV) 1Ch 16:6 καὶ Βαναιας καὶ Οζιηλ οἱ ἱερεῖς ἐν ταῖς σάλπιγξιν διὰ παντὸς ἐναντίον τῆς κιβωτοῦ τῆς διαθήκης τοῦ θεοῦ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:6 а Ванею и Озиила, священников, чтобы постоянно трубили пред ковчегомзавета Божия.(RU) 1 хроніки. 16:6 А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.(UA) ======= 1 Chronicles 16:7 ============ 1Ch 16:7 On that day David first delivered this psalm into the hand of Asaph and his brethren, to thank the Lord:(NKJV) 1 Chronicles 16:7 Teprv toho dne ponejprvé nařídil David, aby slaven byl Hospodin zpěvem tímto od Azafa a bratří jeho:(CZ) 1 Chronicles 16:7 Dopiero dnia onego najpierwej postanowił Dawid, aby tym psalmem chwalony był Pan przez Asafa i braci jego:(PO) 1 Krónika 16:7 Azon a napon adott Dávid elõször [éneket] az Úrnak dícséretére Asáfnak és az õ atyjafiainak kezébe.(HU) 1 Chronicles 16:7 Tai dienā Dāvids pirmo reiz deva šo dziesmu, To Kungu slavēt, caur Asafu un viņa brāļiem:(LV) 1Ch 16:7 ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τότε ἔταξεν Δαυιδ ἐν ἀρχῇ τοῦ αἰνεῖν τὸν κύριον ἐν χειρὶ Ασαφ καὶ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:7 В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его:(RU) 1 хроніки. 16:7 Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:(UA) ======= 1 Chronicles 16:8 ============ 1Ch 16:8 Oh, give thanks to the Lord! Call upon His name; Make known His deeds among the peoples!(NKJV) 1 Chronicles 16:8 Slavte Hospodina, zvěstujte jméno jeho, a oznamujte mezi národy skutky jeho.(CZ) 1 Chronicles 16:8 Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.(PO) 1 Krónika 16:8 Dícsérjétek az Urat, hívjátok segítségül az õ nevét, hirdessétek minden népek között az õ nagy dolgait.(HU) 1 Chronicles 16:8 Teiciet To Kungu, piesauciet Viņa vārdu, dariet zināmus starp tautām Viņa darbus.(LV) 1Ch 16:8 ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ἐπικαλεῖσθε αὐτὸν ἐν ὀνόματι αὐτοῦ γνωρίσατε ἐν λαοῖς τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτοῦ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:8 славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;(RU) 1 хроніки. 16:8 Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!(UA) ======= 1 Chronicles 16:9 ============ 1Ch 16:9 Sing to Him, sing psalms to Him; Talk of all His wondrous works!(NKJV) 1 Chronicles 16:9 Zpívejte a žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.(CZ) 1 Chronicles 16:9 Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.(PO) 1 Krónika 16:9 Énekeljetek néki, mondjatok dícséretet néki, beszéljetek minden csudálatos dolgairól.(HU) 1 Chronicles 16:9 Dziedājiet Viņam, slavējiet To ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.(LV) 1Ch 16:9 ᾄσατε αὐτῷ καὶ ὑμνήσατε αὐτῷ διηγήσασθε πᾶσιν τὰ θαυμάσια αὐτοῦ ἃ ἐποίησεν κύριος(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:9 пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;(RU) 1 хроніки. 16:9 Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!(UA) ======= 1 Chronicles 16:10 ============ 1Ch 16:10 Glory in His holy name; Let the hearts of those rejoice who seek the Lord!(NKJV) 1 Chronicles 16:10 Chlubte se v svatém jménu jeho, vesel se srdce těch, jenž hledají Hospodina.(CZ) 1 Chronicles 16:10 Chlubcie się w imieniu świętem jego, a niech się rozraduje serce szukających Pana.(PO) 1 Krónika 16:10 Dicsekedjetek az õ szent nevében; örvendezzen szívök azoknak, a kik az Urat keresik.(HU) 1 Chronicles 16:10 Slavējiet Viņa svēto vārdu, lai sirds priecājās tiem, kas To Kungu meklē.(LV) 1Ch 16:10 αἰνεῖτε ἐν ὀνόματι ἁγίῳ αὐτοῦ εὐφρανθήσεται καρδία ζητοῦσα τὴν εὐδοκίαν αὐτοῦ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:10 хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;(RU) 1 хроніки. 16:10 Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!(UA) ======= 1 Chronicles 16:11 ============ 1Ch 16:11 Seek the Lord and His strength; Seek His face evermore!(NKJV) 1 Chronicles 16:11 Hledejte Hospodina i síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.(CZ) 1 Chronicles 16:11 Szukajcie Pana, i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawżdy.(PO) 1 Krónika 16:11 Keressétek az Urat és az õ erõsségét; keressétek az õ orczáját szüntelen.(HU) 1 Chronicles 16:11 Vaicājiet pēc Tā Kunga un pēc Viņa stipruma, meklējiet Viņa vaigu bez mitēšanās.(LV) 1Ch 16:11 ζητήσατε τὸν κύριον καὶ ἰσχύσατε ζητήσατε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ διὰ παντός(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:11 взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;(RU) 1 хроніки. 16:11 Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!(UA) ======= 1 Chronicles 16:12 ============ 1Ch 16:12 Remember His marvelous works which He has done, His wonders, and the judgments of His mouth,(NKJV) 1 Chronicles 16:12 Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho, i na soudy úst jeho.(CZ) 1 Chronicles 16:12 Wspominajcie dziwne sprawy jego, które czynił, i cuda jego, i sądy ust jego.(PO) 1 Krónika 16:12 Emlékezzetek meg az õ csudálatos dolgairól, a melyeket cselekedett, az õ csudáiról és az õ szájának ítéletirõl.(HU) 1 Chronicles 16:12 Pieminiet Viņa brīnumus, ko Viņš darījis, Viņa brīnuma zīmes un Viņa mutes tiesas.(LV) 1Ch 16:12 μνημονεύετε τὰ θαυμάσια αὐτοῦ ἃ ἐποίησεν τέρατα καὶ κρίματα τοῦ στόματος αὐτοῦ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:12 поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,(RU) 1 хроніки. 16:12 Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його(UA) ======= 1 Chronicles 16:13 ============ 1Ch 16:13 O seed of Israel His servant, You children of Jacob, His chosen ones!(NKJV) 1 Chronicles 16:13 Ó símě Izraele, služebníka jeho, ó synové Jákobovi, vyvolení jeho,(CZ) 1 Chronicles 16:13 O nasienie Izraelskie, słudzy jego! O synowie Jakóbowi, wybrani jego!(PO) 1 Krónika 16:13 Óh Izráelnek, az õ szolgájának magva! Jákóbnak, az õ választottjának fiai!(HU) 1 Chronicles 16:13 Tu, Israēl, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie.(LV) 1Ch 16:13 σπέρμα Ισραηλ παῖδες αὐτοῦ υἱοὶ Ιακωβ ἐκλεκτοὶ αὐτοῦ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:13 вы , семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!(RU) 1 хроніки. 16:13 ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!(UA) ======= 1 Chronicles 16:14 ============ 1Ch 16:14 He is the Lord our God; His judgments are in all the earth.(NKJV) 1 Chronicles 16:14 Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.(CZ) 1 Chronicles 16:14 On jest Pan, Bóg nasz; po wszystkiej ziemi sądy jego.(PO) 1 Krónika 16:14 Ez az Úr, a mi Istenünk; az egész földön az õ ítéletei!(HU) 1 Chronicles 16:14 Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs, Viņa tiesas iet pār visu zemi.(LV) 1Ch 16:14 αὐτὸς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ἐν πάσῃ τῇ γῇ τὰ κρίματα αὐτοῦ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:14 Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле.(RU) 1 хроніки. 16:14 Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!(UA) ======= 1 Chronicles 16:15 ============ 1Ch 16:15 Remember His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations,(NKJV) 1 Chronicles 16:15 Rozpomínejte se ustavičně na smlouvu jeho, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,(CZ) 1 Chronicles 16:15 Pamiętajcie aż na wieki na przymierze jego, na słowow, które przykazał do tysiącznego pokolenia;(PO) 1 Krónika 16:15 Emlékezzetek meg örökké az õ szövetségérõl, és az õ beszédérõl, a melyet parancsolt, ezer nemzetségig;(HU) 1 Chronicles 16:15 Pieminiet mūžīgi Viņa derību, to vārdu, ko Viņš iecēlis tūkstošiem dzimumiem,(LV) 1Ch 16:15 μνημονεύων εἰς αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ λόγον αὐτοῦ ὃν ἐνετείλατο εἰς χιλίας γενεάς(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:15 Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,(RU) 1 хроніки. 16:15 Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,(UA) ======= 1 Chronicles 16:16 ============ 1Ch 16:16 The covenant which He made with Abraham, And His oath to Isaac,(NKJV) 1 Chronicles 16:16 Kterouž učinil s Abrahamem, a na přísahu jeho Izákovi.(CZ) 1 Chronicles 16:16 Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę jego z Izaakiem;(PO) 1 Krónika 16:16 A melyet szerzett Ábrahámmal; és az Izsáknak tett esküjérõl.(HU) 1 Chronicles 16:16 Ko Viņš derējis ar Ābrahāmu un ko zvērējis Īzakam.(LV) 1Ch 16:16 ὃν διέθετο τῷ Αβρααμ καὶ τὸν ὅρκον αὐτοῦ τῷ Ισαακ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:16 то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку,(RU) 1 хроніки. 16:16 що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.(UA) ======= 1 Chronicles 16:17 ============ 1Ch 16:17 And confirmed it to Jacob for a statute, To Israel for an everlasting covenant,(NKJV) 1 Chronicles 16:17 A vystavil ji Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,(CZ) 1 Chronicles 16:17 I postanowił to Jakóbowi za prawo, a Izraelowi za przymierze wieczne,(PO) 1 Krónika 16:17 Amelyet állíta Jákóbnak [örök] végzésül, Izráelnek örökkévaló szövetségül,(HU) 1 Chronicles 16:17 To Viņš arī Jēkabam iecēlis par likumu un Israēlim par mūžīgu derību,(LV) 1Ch 16:17 ἔστησεν αὐτὸν τῷ Ιακωβ εἰς πρόσταγμα τῷ Ισραηλ διαθήκην αἰώνιον(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:17 и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,(RU) 1 хроніки. 16:17 І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,(UA) ======= 1 Chronicles 16:18 ============ 1Ch 16:18 Saying, "To you I will give the land of Canaan As the allotment of your inheritance,"(NKJV) 1 Chronicles 16:18 Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za provazec vládařství vašeho,(CZ) 1 Chronicles 16:18 Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego.(PO) 1 Krónika 16:18 Mondván: A Kanaán földét néked adom, hogy legyen néktek örökségtek.(HU) 1 Chronicles 16:18 Sacīdams: tev Es došu Kanaāna zemi, jūsu mantības daļu; —(LV) 1Ch 16:18 λέγων σοὶ δώσω τὴν γῆν Χανααν σχοίνισμα κληρονομίας ὑμῶν(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:18 говоря: „тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам".(RU) 1 хроніки. 16:18 говорячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!(UA) ======= 1 Chronicles 16:19 ============ 1Ch 16:19 When you were few in number, Indeed very few, and strangers in it.(NKJV) 1 Chronicles 16:19 Ačkoli vás byl malý počet, a maličko byli jste v ní pohostinu.(CZ) 1 Chronicles 16:19 Choć was była mała liczba, a przez krótki czas byliście przychodniami w niej;(PO) 1 Krónika 16:19 Midõn ti számszerint kevesen valátok, igen kevesen, és zsellérek azon a földön;(HU) 1 Chronicles 16:19 Kad jūs bijāt mazs pulciņš, ne daudz, un svešinieki iekš tās.(LV) 1Ch 16:19 ἐν τῷ γενέσθαι αὐτοὺς ὀλιγοστοὺς ἀριθμῷ ὡς ἐσμικρύνθησαν καὶ παρῴκησαν ἐν αὐτῇ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:19 Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,(RU) 1 хроніки. 16:19 Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,(UA) ======= 1 Chronicles 16:20 ============ 1Ch 16:20 When they went from one nation to another, And from one kingdom to another people,(NKJV) 1 Chronicles 16:20 A přecházeli od národu do národu, a z království k jinému lidu.(CZ) 1 Chronicles 16:20 I przechodzili od narodu do narodu, i od królestwa do innego ludu:(PO) 1 Krónika 16:20 Mert járnak vala egyik nemzetségtõl a másikhoz, és egyik országból más országba:(HU) 1 Chronicles 16:20 Un tie staigāja no vienas tautas pie otras, un no vienas valsts pie citiem ļaudīm.(LV) 1Ch 16:20 καὶ ἐπορεύθησαν ἀπὸ ἔθνους εἰς ἔθνος καὶ ἀπὸ βασιλείας εἰς λαὸν ἕτερον(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:20 и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;(RU) 1 хроніки. 16:20 і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.(UA) ======= 1 Chronicles 16:21 ============ 1Ch 16:21 He permitted no man to do them wrong; Yes, He rebuked kings for their sakes,(NKJV) 1 Chronicles 16:21 Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:(CZ) 1 Chronicles 16:21 Nie dopuścił nikomu, aby ich uciskać miał, i karał dla nich królów,(PO) 1 Krónika 16:21 Mégsem engedé senkinek õket bántani, sõt még a királyokat is megbünteté érettök.(HU) 1 Chronicles 16:21 Viņš nekam neļāva tos spaidīt, Viņš arī ķēniņus pārmācīja viņu dēļ.(LV) 1Ch 16:21 οὐκ ἀφῆκεν ἄνδρα τοῦ δυναστεῦσαι αὐτοὺς καὶ ἤλεγξεν περὶ αὐτῶν βασιλεῖς(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:21 но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:(RU) 1 хроніки. 16:21 Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:(UA) ======= 1 Chronicles 16:22 ============ 1Ch 16:22 Saying, "Do not touch My anointed ones, And do My prophets no harm."(NKJV) 1 Chronicles 16:22 Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.(CZ) 1 Chronicles 16:22 Mówiąc: Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.(PO) 1 Krónika 16:22 [Ezt mondván:] Az én felkentjeimet ne bántsátok, prófétáimnak se ártsatok.(HU) 1 Chronicles 16:22 Neaizskariet Manus svaidītos, un nedariet ļauna Maniem praviešiem.(LV) 1Ch 16:22 μὴ ἅψησθε τῶν χριστῶν μου καὶ ἐν τοῖς προφήταις μου μὴ πονηρεύεσθε(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:22 „Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла".(RU) 1 хроніки. 16:22 Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!(UA) ======= 1 Chronicles 16:23 ============ 1Ch 16:23 Sing to the Lord, all the earth; Proclaim the good news of His salvation from day to day.(NKJV) 1 Chronicles 16:23 Zpívejte Hospodinu všecka země, zvěstujte den po dni spasení jeho.(CZ) 1 Chronicles 16:23 Śpiewajcie Panu wszystka ziemio; opowiadajcie ode dnia do dnia zbawienie jego.(PO) 1 Krónika 16:23 Mind ez egész föld énekeljen az Úrnak, napról-napra hirdessétek az õ szabadítását.(HU) 1 Chronicles 16:23 Dziedājiet Tam Kungam, visa zeme, sludinājiet ikdienas Viņa pestīšanu.(LV) 1Ch 16:23 ᾄσατε τῷ κυρίῳ πᾶσα ἡ γῆ ἀναγγείλατε ἐξ ἡμέρας εἰς ἡμέραν σωτηρίαν αὐτοῦ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:23 Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.(RU) 1 хроніки. 16:23 Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!(UA) ======= 1 Chronicles 16:24 ============ 1Ch 16:24 Declare His glory among the nations, His wonders among all peoples.(NKJV) 1 Chronicles 16:24 Vypravujte mezi pohany slávu jeho, a mezi všemi národy divy jeho.(CZ) 1 Chronicles 16:24 Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;(PO) 1 Krónika 16:24 Beszéljétek a pogányok között az õ dicsõségét, minden népek között az õ csudálatos dolgait;(HU) 1 Chronicles 16:24 Teiciet pagānu starpā Viņa godu, visu tautu starpā Viņa brīnumus.(LV) 1Ch 16:24 LXX differs(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:24 Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,(RU) 1 хроніки. 16:24 Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.(UA) ======= 1 Chronicles 16:25 ============ 1Ch 16:25 For the Lord is great and greatly to be praised; He is also to be feared above all gods.(NKJV) 1 Chronicles 16:25 Nebo veliký jest Hospodin, a chvalitebný náramně, hroznější nade všecky bohy.(CZ) 1 Chronicles 16:25 Bo wielki jest Pan, i chwalebny bardzo, i straszniejszy nad wszystkich bogów;(PO) 1 Krónika 16:25 Mert nagy az Úr és igen dícsérendõ, és rettenetes minden istenek felett;(HU) 1 Chronicles 16:25 Jo Tas Kungs ir liels un ļoti slavējams un bijājams pār visiem dieviem.(LV) 1Ch 16:25 ὅτι μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα φοβερός ἐστιν ἐπὶ πάντας τοὺς θεούς(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:25 ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.(RU) 1 хроніки. 16:25 Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!(UA) ======= 1 Chronicles 16:26 ============ 1Ch 16:26 For all the gods of the peoples are idols, But the Lord made the heavens.(NKJV) 1 Chronicles 16:26 Všickni zajisté bohové národů jsou modly, Hospodin pak nebesa učinil.(CZ) 1 Chronicles 16:26 Gdyż bogowie pogańscy są bałwanami; ale Pan niebiosa uczynił.(PO) 1 Krónika 16:26 Mert a pogányoknak minden isteneik csak bálványok, de az Úr teremtette az egeket.(HU) 1 Chronicles 16:26 Jo visi pagānu dievi ir elki, bet Tas Kungs debesis radījis.(LV) 1Ch 16:26 ὅτι πάντες οἱ θεοὶ τῶν ἐθνῶν εἴδωλα καὶ ὁ θεὸς ἡμῶν οὐρανὸν ἐποίησεν(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:26 Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.(RU) 1 хроніки. 16:26 Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!(UA) ======= 1 Chronicles 16:27 ============ 1Ch 16:27 Honor and majesty are before Him; Strength and gladness are in His place.(NKJV) 1 Chronicles 16:27 Sláva a jasnost před ním, síla a veselé na místě jeho.(CZ) 1 Chronicles 16:27 Sława i zacność przed nim, moc i wesele na miejscu jego.(PO) 1 Krónika 16:27 Dicsõség és tisztesség van õ elõtte, erõsség és vígasság az õ helyén.(HU) 1 Chronicles 16:27 Augstība un gods ir Viņa priekšā, spēks un līksmība ir Viņa vietā.(LV) 1Ch 16:27 δόξα καὶ ἔπαινος κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ ἰσχὺς καὶ καύχημα ἐν τόπῳ αὐτοῦ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:27 Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте Его.(RU) 1 хроніки. 16:27 Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.(UA) ======= 1 Chronicles 16:28 ============ 1Ch 16:28 Give to the Lord, O families of the peoples, Give to the Lord glory and strength.(NKJV) 1 Chronicles 16:28 Vzdejte Hospodinu čeledi národů, vzdejte Hospodinu slávu i moc.(CZ) 1 Chronicles 16:28 Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.(PO) 1 Krónika 16:28 Adjatok az Úrnak, népeknek nemzetségei, adjatok az Úrnak dicsõséget és erõsséget!(HU) 1 Chronicles 16:28 Dodiet Tam Kungam, jūs ļaužu tautas, dodiet Tam Kungam godu un spēku,(LV) 1Ch 16:28 δότε τῷ κυρίῳ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν δότε τῷ κυρίῳ δόξαν καὶ ἰσχύν(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:28 Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,(RU) 1 хроніки. 16:28 Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,(UA) ======= 1 Chronicles 16:29 ============ 1Ch 16:29 Give to the Lord the glory due His name; Bring an offering, and come before Him. Oh, worship the Lord in the beauty of holiness!(NKJV) 1 Chronicles 16:29 Vzdejte Hospodinu čest jména jeho,přineste dary a přiďte před oblíčej jeho,a sklánějte se před Hospodinem v okrase svatosti.(CZ) 1 Chronicles 16:29 Przynieście Panu chwałę imienia jego, przynieście dary, a przychodźcie przed obliczności jego; kłaniajcie się Panu w ozdobie świętobliwości.(PO) 1 Krónika 16:29 Adjatok az Úr nevének dicsõséget, hozzatok ajándékot, és jõjjetek eleibe, imádjátok az Urat a szentség ékességében.(HU) 1 Chronicles 16:29 Dodiet Tam Kungam Viņa vārda godu, atnesiet dāvanas un nāciet priekš Viņa vaiga, pielūdziet To Kungu svētā glītumā.(LV) 1Ch 16:29 δότε τῷ κυρίῳ δόξαν ὀνόματος αὐτοῦ λάβετε δῶρα καὶ ἐνέγκατε κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ προσκυνήσατε τῷ κυρίῳ ἐν αὐλαῖς ἁγίαις αὐτοῦ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:29 воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.(RU) 1 хроніки. 16:29 дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!(UA) ======= 1 Chronicles 16:30 ============ 1Ch 16:30 Tremble before Him, all the earth. The world also is firmly established, It shall not be moved.(NKJV) 1 Chronicles 16:30 Bojte se oblíčeje jeho všickni obyvatelé země, a budeť upevněn okršlek země, aby se nepohnul.(CZ) 1 Chronicles 16:30 Bójcie się oblicza jego wszystka ziemio, a będzie utwierdzony okrąg ziemi, aby się nie poruszył.(PO) 1 Krónika 16:30 Rettegjen az egész föld az õ orczájától; a föld kereksége is megerõsíttetik, hogy ne ingadozzék.(HU) 1 Chronicles 16:30 Bīstaties priekš Viņa, visa pasaule; tiešām zeme stāv un nekustās.(LV) 1Ch 16:30 φοβηθήτω ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ πᾶσα ἡ γῆ κατορθωθήτω ἡ γῆ καὶ μὴ σαλευθήτω(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:30 Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.(RU) 1 хроніки. 16:30 Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!(UA) ======= 1 Chronicles 16:31 ============ 1Ch 16:31 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, "The Lord reigns."(NKJV) 1 Chronicles 16:31 Veseliti se budou nebesa, a plésati bude země, a řeknou mezi pohany: Hospodin kraluje.(CZ) 1 Chronicles 16:31 Niech się rozradują niebiosa, a niech się rozweseli ziemia, a niech mówią w narodach: Pan króluje!(PO) 1 Krónika 16:31 Örüljenek az egek, és örvendezzen a föld, és mondják a pogányok között: az Úr uralkodik!(HU) 1 Chronicles 16:31 Lai debess priecājās un lai zeme līksmojās, un lai saka tautu starpā: Tas Kungs ir ķēniņš.(LV) 1Ch 16:31 εὐφρανθήτω ὁ οὐρανός καὶ ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ καὶ εἰπάτωσαν ἐν τοῖς ἔθνεσιν κύριος βασιλεύων(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:31 Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!(RU) 1 хроніки. 16:31 Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!(UA) ======= 1 Chronicles 16:32 ============ 1Ch 16:32 Let the sea roar, and all its fullness; Let the field rejoice, and all that is in it.(NKJV) 1 Chronicles 16:32 Zvuk vydá moře, i což v něm jest, veseliti se bude pole i vše, což jest na něm.(CZ) 1 Chronicles 16:32 Niech zaszumi morze, i ze wszystkiem, co w niem jest; niech się rozraduje pole, i wszystko, co na niem jest.(PO) 1 Krónika 16:32 Zengjen a tenger és az õ teljessége; örvendezzen a mezõ és minden, a mi azon van.(HU) 1 Chronicles 16:32 Lai jūra kauc un viss, kas iekš tās ir, lai lauki līksmojās ar visu, kas tur virsū.(LV) 1Ch 16:32 βομβήσει ἡ θάλασσα σὺν τῷ πληρώματι καὶ ξύλον ἀγροῦ καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:32 Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.(RU) 1 хроніки. 16:32 Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!(UA) ======= 1 Chronicles 16:33 ============ 1Ch 16:33 Then the trees of the woods shall rejoice before the Lord, For He is coming to judge the earth.(NKJV) 1 Chronicles 16:33 Tedy prozpěvovati bude dříví lesní před Hospodinem, neboť se béře, aby soudil zemi.(CZ) 1 Chronicles 16:33 Tedy się rozweselą drzewa leśne przed Panem; albowiem przyszedł sądzić ziemię.(PO) 1 Krónika 16:33 Akkor örvendezni kezdenek az erdõnek fái az Úr elõtt, mikor eljövend megítélni a földet.(HU) 1 Chronicles 16:33 Lai gavilē meža koki Tā Kunga priekšā, jo Tas nāk, zemi tiesāt.(LV) 1Ch 16:33 τότε εὐφρανθήσεται τὰ ξύλα τοῦ δρυμοῦ ἀπὸ προσώπου κυρίου ὅτι ἦλθεν κρῖναι τὴν γῆν(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:33 Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.(RU) 1 хроніки. 16:33 Тоді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.(UA) ======= 1 Chronicles 16:34 ============ 1Ch 16:34 Oh, give thanks to the Lord, for He is good! For His mercy endures forever.(NKJV) 1 Chronicles 16:34 Oslavujte Hospodina, neb dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.(CZ) 1 Chronicles 16:34 Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.(PO) 1 Krónika 16:34 Tiszteljétek az Urat, mert igen jó, mert örökkévaló az õ irgalmassága.(HU) 1 Chronicles 16:34 Teiciet To Kungu, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.(LV) 1Ch 16:34 ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι ἀγαθόν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:34 Славьте Господа, ибо вовек милость Его,(RU) 1 хроніки. 16:34 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!(UA) ======= 1 Chronicles 16:35 ============ 1Ch 16:35 And say, "Save us, O God of our salvation; Gather us together, and deliver us from the Gentiles, To give thanks to Your holy name, To triumph in Your praise."(NKJV) 1 Chronicles 16:35 A rcete: Zachovej nás, Bože spasení našeho, a shromažď nás, a vytrhni nás z pohanů, abychom slavili svaté jméno tvé, a chlubili se v chvále tvé.(CZ) 1 Chronicles 16:35 A mówcie: Zachowaj nas, Boże zbawienia naszego! i zgromadź nas, a wyrwij nas od pogan, abyśmy wielbili imię święte twoje, i chlubili się w chwale twojej.(PO) 1 Krónika 16:35 És mondjátok: Tarts meg minket, mi szabadító Istenünk, gyûjts össze minket, és szabadíts meg a pogányoktól, hogy a te szent nevedet tisztelhessük, dicsekedhessünk a te dícséretedben!(HU) 1 Chronicles 16:35 Un sakāt: atpestī mūs, Dievs, mūsu Pestītājs, un sapulcini mūs un izglāb mūs no pagāniem, ka teicam Tavu svēto vārdu un Tevi augsti slavējam.(LV) 1Ch 16:35 καὶ εἴπατε σῶσον ἡμᾶς ὁ θεὸς τῆς σωτηρίας ἡμῶν καὶ ἐξελοῦ ἡμᾶς ἐκ τῶν ἐθνῶν τοῦ αἰνεῖν τὸ ὄνομα τὸ ἅγιόν σου καὶ καυχᾶσθαι ἐν ταῖς αἰνέσεσίν σου(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:35 и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твое и да хвалимся славою Твоею!(RU) 1 хроніки. 16:35 І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!(UA) ======= 1 Chronicles 16:36 ============ 1Ch 16:36 Blessed be the Lord God of Israel From everlasting to everlasting! And all the people said, "Amen!" and praised the Lord.(NKJV) 1 Chronicles 16:36 Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků a až na věky. I řekl všecken lid: Amen, i Halelujah.(CZ) 1 Chronicles 16:36 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.(PO) 1 Krónika 16:36 Áldott legyen az Úr, Izráel Istene öröktõl fogva mindörökké! És monda a sokaság: Ámen! és dícséré az Urat.(HU) 1 Chronicles 16:36 Slavēts lai ir Tas Kungs, Israēla Dievs, mūžīgi mūžam, un visi ļaudis lai saka: Āmen, un lai slavē To Kungu. —(LV) 1Ch 16:36 εὐλογημένος κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος καὶ ἐρεῖ πᾶς ὁ λαός αμην καὶ ᾔνεσαν τῷ κυρίῳ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:36 Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!(RU) 1 хроніки. 16:36 Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!(UA) ======= 1 Chronicles 16:37 ============ 1Ch 16:37 So he left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark regularly, as every day's work required;(NKJV) 1 Chronicles 16:37 I nechal tu David před truhlou smlouvy Hospodinovy Azafa a bratří jeho, aby přisluhovali před truhlou ustavičně podlé povinnosti dne každého.(CZ) 1 Chronicles 16:37 I zostawił tam Dawid przed skrzynią przymierza Pańskiego Asafa i braci jego, aby służyli przed skrzynią ustawicznie według potrzeby dnia każdego.(PO) 1 Krónika 16:37 Ott hagyá azért [Dávid] az Úr szövetségének ládájánál Asáfot és az õ atyjafiait, hogy a láda elõtt szüntelen minden napon szolgáljanak,(HU) 1 Chronicles 16:37 Tā viņš tur Tā Kunga derības šķirsta priekšā lika palikt Asafam un viņa brāļiem, vienmēr kalpot tā šķirsta priekšā, ikdienas savā kārtā,(LV) 1Ch 16:37 καὶ κατέλιπον ἐκεῖ ἔναντι τῆς κιβωτοῦ διαθήκης κυρίου τὸν Ασαφ καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοῦ λειτουργεῖν ἐναντίον τῆς κιβωτοῦ διὰ παντὸς τὸ τῆς ἡμέρας εἰς ἡμέραν(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:37 Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьевего, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,(RU) 1 хроніки. 16:37 І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,(UA) ======= 1 Chronicles 16:38 ============ 1Ch 16:38 and Obed-Edom with his sixty-eight brethren, including Obed-Edom the son of Jeduthun, and Hosah, to be gatekeepers;(NKJV) 1 Chronicles 16:38 Též i Obededoma s bratřími jejich, osob šedesáte osm, Obededoma, pravím, syna Jedutunova, a Chosi, aby vrátní byli.(CZ) 1 Chronicles 16:38 Lecz Obededoma i braci ich sześdziesiąt i ośm, Obededoma mówię, syna Jedytunowego, i Hosę, uczynił odźwiernymi.(PO) 1 Krónika 16:38 Obed-Edomot és az õ hatvannyolcz atyjafiát (Obed-Edom pedig a Jedithun fia) és Hósát pedig ajtónállóknak.(HU) 1 Chronicles 16:38 Un ObedEdomam ar saviem brāļiem, — to bija sešdesmit un astoņi, ObedEdomam, Jedutuna dēlam, un Osam par vārtu sargiem,(LV) 1Ch 16:38 καὶ Αβδεδομ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἑξήκοντα καὶ ὀκτώ καὶ Αβδεδομ υἱὸς Ιδιθων καὶ Οσσα εἰς πυλωρούς(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:38 и Овед-Едома и братьев его, шестьдесят восемь человек ; Овед-Едома, сына Идифунова, и Хосу – привратниками,(RU) 1 хроніки. 16:38 і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;(UA) ======= 1 Chronicles 16:39 ============ 1Ch 16:39 and Zadok the priest and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord at the high place that was at Gibeon,(NKJV) 1 Chronicles 16:39 Sádocha také kněze a bratří jeho za kněží nechal před příbytkem Hospodinovým na výsosti, kteráž byla v Gabaon,(CZ) 1 Chronicles 16:39 A Sadoka kapłana, i braci jego kapłanów postawił przed przybytkiem Pańskim na wyżynie, która była w Gabaon,(PO) 1 Krónika 16:39 Sádók papot pedig és az õ pap atyjafiait, az Úr sátora elõtt [hagyá] a magaslaton, mely Gibeonban vala;(HU) 1 Chronicles 16:39 Un priesterim Cadokam un viņa brāļiem, tiem priesteriem, priekš Tā Kunga dzīvokļa uz tā kalna Gibeonā,(LV) 1Ch 16:39 καὶ τὸν Σαδωκ τὸν ἱερέα καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοὺς ἱερεῖς ἐναντίον σκηνῆς κυρίου ἐν Βαμα τῇ ἐν Γαβαων(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:39 а Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,(RU) 1 хроніки. 16:39 а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,(UA) ======= 1 Chronicles 16:40 ============ 1Ch 16:40 to offer burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly morning and evening, and to do according to all that is written in the Law of the Lord which He commanded Israel;(NKJV) 1 Chronicles 16:40 Aby obětovali zápaly Hospodinu na oltáři zápalu ustavičně, ráno i večer, podlé všeho, což psáno jest v zákoně Hospodinově, jejž vydal Izraelovi.(CZ) 1 Chronicles 16:40 Aby ofiarowali całopalenia Panu na ołtarzu całopalenia ustawicznie rano i w wieczór, a to według wszystkiego, co napisano w zakonie Pańskim, który przykazał Izraelowi.(PO) 1 Krónika 16:40 Hogy áldozzanak az Úrnak szüntelen égõáldozattal az égõáldozatnak oltárán minden reggel és estve, és hogy mindent a szerint [cselekedjenek,] a mint megiratott az Úr törvényében, melyet parancsolt vala az Izráelnek,(HU) 1 Chronicles 16:40 Tam Kungam upurēt dedzināmos upurus uz dedzināmo upuru altāra vienmēr, rītos un vakaros, tā kā rakstīts Tā Kunga bauslībā, ko Viņš Israēlim bija pavēlējis.(LV) 1Ch 16:40 τοῦ ἀναφέρειν ὁλοκαυτώματα τῷ κυρίῳ ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων διὰ παντὸς τὸ πρωὶ καὶ τὸ ἑσπέρας καὶ κατὰ πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν νόμῳ κυρίου ὅσα ἐνετείλατο ἐφ᾽ υἱοῖς Ισραηλ ἐν χειρὶ Μωυσῆ τοῦ θεράποντος τοῦ θεοῦ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:40 для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;(RU) 1 хроніки. 16:40 щоб приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.(UA) ======= 1 Chronicles 16:41 ============ 1Ch 16:41 and with them Heman and Jeduthun and the rest who were chosen, who were designated by name, to give thanks to the Lord, because His mercy endures forever;(NKJV) 1 Chronicles 16:41 A s nimi nechal Hémana a Jedutuna a jiných vybraných, kteříž vyčteni byli zejména, aby vzdávali chválu Hospodinu, proto že na věky trvá milosrdenství jeho.(CZ) 1 Chronicles 16:41 A z nimi Hemana i Jedytuna, i innych na to obranych, którzy byli z imienia mianowani, aby chwalili Pana, przeto iż na wieki trwa miłosierdzie jego.(PO) 1 Krónika 16:41 Hémánt is és Jédutunt velök [hagyá,] és többeket is választott, a kik nevök szerint megneveztettek, hogy az Urat dícsérjék, mert az õ irgalmassága örökkévaló.(HU) 1 Chronicles 16:41 Un ar viņiem bija Hemans un Jedutuns un tie citi izredzētie, kas ar vārdiem bija noteikti, To Kungu slavēt, ka Viņa žēlastība paliek mūžīgi.(LV) 1Ch 16:41 καὶ μετ᾽ αὐτοῦ Αιμαν καὶ Ιδιθων καὶ οἱ λοιποὶ ἐκλεγέντες ἐπ᾽ ὀνόματος τοῦ αἰνεῖν τὸν κύριον ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:41 и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поименно, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.(RU) 1 хроніки. 16:41 А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!(UA) ======= 1 Chronicles 16:42 ============ 1Ch 16:42 and with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals and the musical instruments of God. Now the sons of Jeduthun were gatekeepers.(NKJV) 1 Chronicles 16:42 Těm také, totiž Hémanovi a Jedutunovi, nechal trub a cymbálů, aby zvučeli, i jiných nástrojů muziky Boží, syny pak Jedutunovy postavil u vrat.(CZ) 1 Chronicles 16:42 A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.(PO) 1 Krónika 16:42 És õ velök Hémánt és Jédutunt kürtökkel, czimbalmokkal és az Isten énekének szerszámaival. A Jédutun fiait pedig kapunállókká [tevé].(HU) 1 Chronicles 16:42 Un ar šiem Hemans un Jedutuns, skandināt ar trumetēm un pulkstenīšiem un ar svētu dziesmu spēlēm, bet Jedutuna bērni bija par vārtu sargiem.(LV) 1Ch 16:42 καὶ μετ᾽ αὐτῶν σάλπιγγες καὶ κύμβαλα τοῦ ἀναφωνεῖν καὶ ὄργανα τῶν ᾠδῶν τοῦ θεοῦ υἱοὶ Ιδιθων εἰς τὴν πύλην(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:42 При них Еман и Идифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах.(RU) 1 хроніки. 16:42 А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.(UA) ======= 1 Chronicles 16:43 ============ 1Ch 16:43 Then all the people departed, every man to his house; and David returned to bless his house.(NKJV) 1 Chronicles 16:43 A tak rozešel se všecken lid, jeden každý do domu svého; David též navrátil se, aby požehnání dal domu svému.(CZ) 1 Chronicles 16:43 A tak rozszedł się wszystek lud, każdy do domu swego. Dawid się też wrócił, aby błogosławił domowi swemu.(PO) 1 Krónika 16:43 Akkor eltávozék az egész nép, kiki az õ házához. Dávid pedig visszatére, hogy az õ háznépét is megáldja.(HU) 1 Chronicles 16:43 Tā visi ļaudis nogāja ikkatrs savā namā, un Dāvids atgriezās, savu namu sveicināt.(LV) 1Ch 16:43 καὶ ἐπορεύθη ἅπας ὁ λαὸς ἕκαστος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ἐπέστρεψεν Δαυιδ τοῦ εὐλογῆσαι τὸν οἶκον αὐτοῦ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 16:43 И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобыблагословить дом свой.(RU) 1 хроніки. 16:43 І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.(UA) ======= 1 Chronicles 17:1 ============ 1Ch 17:1 Now it came to pass, when David was dwelling in his house, that David said to Nathan the prophet, "See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of the covenant of the Lord is under tent curtains."(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |