BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Chronicles 12:1 ============
1Ch 12:1 Now these were the men who came to David at Ziklag while he was still a fugitive from Saul the son of Kish; and they were among the mighty men, helpers in the war,(NKJV)
1 Chronicles 12:1 Tito pak jsou, kteříž přišli k Davidovi do Sicelechu, když se ještě kryl před Saulem synem Cis, a ti byli mezi udatnými, pomocníci boje,(CZ)
1 Chronicles 12:1 A cić są, co byli przyszli do Dawida do Sycelegu, gdy się jeszcze krył przed Saulem, synem Cysowym; a ci byli między mocarzami posiłek dawający w bitwie,(PO)
1 Krónika 12:1 Ezek azok, a kik Dávidhoz menének Siklágba, mikor Saul, a Kis fia miatt még számkivetésben vala, a kik a hõsöknek a harczban segítõi voltak.(HU)
1 Chronicles 12:1 Un šie ir, kas pie Dāvida nāca uz Ciklagu, kad tas vēl mita svešumā Saula, Kīša dēla, pēc. Un tie bija arīdzan no tiem varoņiem, kara palīgi,(LV)
1Ch 12:1 καὶ οὗτοι οἱ ἐλθόντες πρὸς Δαυιδ εἰς Σωκλαγ ἔτι συνεχομένου ἀπὸ προσώπου Σαουλ υἱοῦ Κις καὶ οὗτοι ἐν τοῖς δυνατοῖς βοηθοῦντες ἐν πολέμῳ(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:1 И сии также пришли к Давиду в Секелаг, когда он еще укрывался от Саула, сына Кисова, и были из храбрых, помогавших в сражении.(RU)
1 хроніки. 12:1 А це ті, що поприходили до Давида в Ціклаґ, коли він ще ховався перед Саулом, сином Кішевим, і вони були серед лицарів, що допомагали в війні,(UA)

======= 1 Chronicles 12:2 ============
1Ch 12:2 armed with bows, using both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows with the bow. They were of Benjamin, Saul's brethren.(NKJV)
1 Chronicles 12:2 Nosíce lučiště, a bojujíce pravicí i levicí kamením i střelami z lučiště, a byli z bratří Saulových, z pokolení Beniaminova:(CZ)
1 Chronicles 12:2 Noszący łuk, a prawą i lewą ręką ciskający kamieńmi, i strzelający z łuku, a byli z braci Saulowych z pokolenia Benjaminowego:(PO)
1 Krónika 12:2 Ívesek, a kik mind jobb-, mind balkézre kõvel [hajítanak ]és nyíllal lõnek vala, a kik Saul atyjafiai közül valók valának, Benjámin nemzetségébõl.(HU)
1 Chronicles 12:2 Stopu nesēji, akmeņu metēji ar labo un ar kreiso roku un bultu šāvēji no stopa. Tie bija no Saula brāļiem, no Benjamina.(LV)
1Ch 12:2 καὶ τόξῳ ἐκ δεξιῶν καὶ ἐξ ἀριστερῶν καὶ σφενδονῆται ἐν λίθοις καὶ τόξοις ἐκ τῶν ἀδελφῶν Σαουλ ἐκ Βενιαμιν(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:2 Вооруженные луком, правою и левою рукою бросавшие каменья и стрелявшие стрелами из лука, – из братьев Саула, от Вениамина:(RU)
1 хроніки. 12:2 що були озброєні луком, що кидали правицею та лівицею каміння та стріли з лука, з Саулових братів, від Веніямина:(UA)

======= 1 Chronicles 12:3 ============
1Ch 12:3 The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Berachah, and Jehu the Anathothite;(NKJV)
1 Chronicles 12:3 Kníže Achiezer a Joas, synové Semmaa Gabatského, a Jeziel a Felet, synové Azmavetovi, Beracha, a Jéhu Anatotský,(CZ)
1 Chronicles 12:3 Książe Achyjezer, i Joaz, synowie Semmai Gabatczyka, i Jezyjel, i Falet, synowie Azmawetowi, i Baracha, i Jehu Anatotczyk;(PO)
1 Krónika 12:3 Elõljáró vala Ahiézer és Joás, a Gibeabeli Semáa fiai és Jéziel és Pélet, Azmávet fiai, Beráka és Jéhu, Anatótból,(HU)
1 Chronicles 12:3 Tie pirmie bija Ahiēzers un Joas, Semaāha bērni no Gibejas, tad Jeziēls un Pelecs, Asmaveta bērni, un Barahus un Jehus no Anatotas.(LV)
1Ch 12:3 ὁ ἄρχων Αχιεζερ καὶ Ιωας υἱὸς Ασμα τοῦ Γεβωθίτου καὶ Ιωηλ καὶ Ιωφαλητ υἱοὶ Ασμωθ καὶ Βερχια καὶ Ιηουλ ὁ Αναθωθι(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:3 главный Ахиезер, за ним Иоас, сыновья Шемаи, из Гивы; Иезиел и Фелет, сыновья Азмавефа; Бераха и Иегу из Анафофа;(RU)
1 хроніки. 12:3 голова Ахіезер та Йоаш, сини ґів'янина Шемаї, і Єзіїл та Пелет, Азмаветові сини, і Бераха, і аннетотянин Єгу,(UA)

======= 1 Chronicles 12:4 ============
1Ch 12:4 Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, and Jozabad the Gederathite;(NKJV)
1 Chronicles 12:4 A Ismaiáš Gabaonitský, silný mezi třidcíti, kterýž byl nad třidcíti, Jeremiáš, Jachaziel, Jochanan a Jozabad Gederatský,(CZ)
1 Chronicles 12:4 Ismajasz też Gabaończyk, mężny między trzydziestoma, a był przełożony nad trzydziestoma; i Jeremijasz, i Jahazyjel, Johanan, i Jozabad Gliederatczyk;(PO)
1 Krónika 12:4 És a Gibeonbeli Ismája, a harmincz közül való hõs, a kiknek elõljárójok is vala; Irméja, Jaháziel, Johanán és Gederátbeli Józabád,(HU)
1 Chronicles 12:4 Un Jišmaja no Gibeonas bija jo varens starp tiem trīsdesmit un pār tiem trīsdesmit. Un Jeremija un Jahaziēls un Johanans un Jozabads no Ģederas,(LV)
1Ch 12:4 καὶ Σαμαιας ὁ Γαβαωνίτης δυνατὸς ἐν τοῖς τριάκοντα καὶ ἐπὶ τῶν τριάκοντα(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:4 Ишмаия Гаваонитянин, храбрый из тридцати и начальствовавший над тридцатью; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры.(RU)
1 хроніки. 12:4 і ґів'онянин Їшмая, лицар серед тридцятьох та старший над тридцятьма, і Їрмея, і Яхазіїл, і Йоханан, і ґедерянин Йозавад,(UA)

======= 1 Chronicles 12:5 ============
1Ch 12:5 Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, and Shephatiah the Haruphite;(NKJV)
1 Chronicles 12:5 A Eluzai, Jerimot, Bealiáš, Semariáš, a Sefatiáš Charufský,(CZ)
1 Chronicles 12:5 Eluzaj, i Jerymot, i Bealijasz, i Semaryjasz, i Sefatyjasz Harufitszyk;(PO)
1 Krónika 12:5 Elúzai, Jérimót, Behália, Semária és Hárufbeli Sefátja,(HU)
1 Chronicles 12:5 Eleūzajus un Jerimots un Bealija un Šemarija un Šefatija no Harufas,(LV)
1Ch 12:5 Ιερμιας καὶ Ιεζιηλ καὶ Ιωαναν καὶ Ιωζαβαδ ὁ Γαδαραθι(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:5 Елузай, Иеримоф, Веалия, Шемария, Сафатия Харифиянин;(RU)
1 хроніки. 12:5 Ел'узай, і Єрімот, і Беал'я, і Шемарія, і гаріф'янин Шефатія,(UA)

======= 1 Chronicles 12:6 ============
1Ch 12:6 Elkanah, Jisshiah, Azarel, Joezer, and Jashobeam, the Korahites;(NKJV)
1 Chronicles 12:6 Elkána, Isiáš, Azareel, Joezer a Jasobam, Chorejští,(CZ)
1 Chronicles 12:6 Elkana, i Jesyjasz, i Asareel i Joezer, i Jasobam Korchytczyk;(PO)
1 Krónika 12:6 Elkána, Isija, Azaréel, Jóézer és a Kóré nemzetébõl való Jásobéám.(HU)
1 Chronicles 12:6 Elkanus un Jezija un Azareēls un Joēzers un Jašobeams, Koraha dēli,(LV)
1Ch 12:6 Ελιαζαι καὶ Ιαριμουθ καὶ Βααλια καὶ Σαμαρια καὶ Σαφατια ὁ Χαραιφι(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:6 Елкана, Ишшияху, Азариил, Иоезер и Иошавам, Кореяне;(RU)
1 хроніки. 12:6 Елкана, і Їшшійя, і Азареїл, і Йоезер, і Яхов'ам, хорх'яни,(UA)

======= 1 Chronicles 12:7 ============
1Ch 12:7 and Joelah and Zebadiah the sons of Jeroham of Gedor.(NKJV)
1 Chronicles 12:7 A Joela a Zebadiáš synové Jerochamovi z Gedor.(CZ)
1 Chronicles 12:7 I Joela, i Zebadyjasz, synowie Jerohamowi z Giedor.(PO)
1 Krónika 12:7 Joéla és Zebádja, a Gedorból való Jérohám fiai.(HU)
1 Chronicles 12:7 Un Joēlus un Zabadija, Jerohāma dēli, no Ģedoras.(LV)
1Ch 12:7 Ηλκανα καὶ Ιησουνι καὶ Οζριηλ καὶ Ιωαζαρ καὶ Ιεσβοαμ οἱ Κορῖται(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:7 и Иоела и Зевадия, сыновья Иерохама, из Гедора.(RU)
1 хроніки. 12:7 і Йоїла та Зевадія, сини Єрохамові, з Ґедору.(UA)

======= 1 Chronicles 12:8 ============
1Ch 12:8 Some Gadites joined David at the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men trained for battle, who could handle shield and spear, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as gazelles on the mountains:(NKJV)
1 Chronicles 12:8 Též i z pokolení Gádova utekli k Davidovi k pevnosti na poušť, muži udatní, muži způsobní k boji, užívajíce štítu a pavézy, jichžto tváři jako tváři lvové, a podobní srnám na horách v rychlosti:(CZ)
1 Chronicles 12:8 A z pokolenia Gadowego zbiegli byli do Dawida na miejsce obronne na puszczę mężowie duży, mężowie sposobni do boju, noszący tarcz i kopiję, których twarze były jako lwie tarze, a jako sarny po górach prędcy;(PO)
1 Krónika 12:8 A Gáditák közül is menének Dávidhoz, mikor a pusztában vala az erõsségben, erõs és hadakozó férfiak, paizsosok, dárdások, a [kiknek] orczájok, mint az oroszlánnak orczája és gyorsaságra hasonlók a hegyen lakozó vadkecskékhez.(HU)
1 Chronicles 12:8 No Gada bērniem arīdzan Dāvidam tai pilskalnā tuksnesī piekrita vareni karavīri, priekšturamu bruņu un šķēpu nesēji, no izskata kā lauvas un čakli kā stirnas pa kalniem.(LV)
1Ch 12:8 καὶ Ελια καὶ Ζαβαδια υἱοὶ Ιρααμ υἱοὶ τοῦ γεδωρ(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:8 И из Гадитян перешли к Давиду в укрепление, в пустыню, люди мужественные, воинственные, вооруженные щитом и копьем; лица львиные – лица их, и они быстры как серны на горах.(RU)
1 хроніки. 12:8 А з ґадян відділилися до Давида до твердині в пустиню лицарі вояки, мужі відважні, на війні, озброєні великим щитом та списом. А їхні обличчя то обличчя лев'ячі, а щодо швидкости вони були, як сарни на горах.(UA)

======= 1 Chronicles 12:9 ============
1Ch 12:9 Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,(NKJV)
1 Chronicles 12:9 Ezer první, Abdiáš druhý, Eliab třetí,(CZ)
1 Chronicles 12:9 Eser przedniejszy, Obadyjasz wtóry, Elijab trzeci,(PO)
1 Krónika 12:9 Ézer az elsõ, Obádia második, Eliáb harmadik,(HU)
1 Chronicles 12:9 Tas pārākais bija Ezers, otrais Obadija, trešais Elijabs,(LV)
1Ch 12:9 καὶ ἀπὸ τοῦ Γαδδι ἐχωρίσθησαν πρὸς Δαυιδ ἀπὸ τῆς ἐρήμου ἰσχυροὶ δυνατοὶ ἄνδρες παρατάξεως πολέμου αἴροντες θυρεοὺς καὶ δόρατα καὶ πρόσωπον λέοντος πρόσωπα αὐτῶν καὶ κοῦφοι ὡς δορκάδες ἐπὶ τῶν ὀρέων τῷ τάχει(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:9 Главный Езер, второй Овадия, третий Елиав,(RU)
1 хроніки. 12:9 Голова Езер, другий Овадія, третій Еліав,(UA)

======= 1 Chronicles 12:10 ============
1Ch 12:10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,(NKJV)
1 Chronicles 12:10 Mismanna čtvrtý, Jeremiáš pátý,(CZ)
1 Chronicles 12:10 Mismanna czwarty, Jeremijasz piąty,(PO)
1 Krónika 12:10 Mismanna negyedik, Jirméja ötödik,(HU)
1 Chronicles 12:10 Ceturtais Mišmanus, piektais Jeremija,(LV)
1Ch 12:10 Αζερ ὁ ἄρχων Αβδια ὁ δεύτερος Ελιαβ ὁ τρίτος(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:10 четвертый Мишманна, пятый Иеремия,(RU)
1 хроніки. 12:10 четвертий Мішманна, п'ятий Їрмея,(UA)

======= 1 Chronicles 12:11 ============
1Ch 12:11 Attai the sixth, Eliel the seventh,(NKJV)
1 Chronicles 12:11 Attai šestý, Eliel sedmý,(CZ)
1 Chronicles 12:11 Ataj szósty, Eliel siódmy,(PO)
1 Krónika 12:11 Attai hatodik, Eliel hetedik,(HU)
1 Chronicles 12:11 Sestais Atajus, septītais Eliēls,(LV)
1Ch 12:11 Μασεμαννη ὁ τέταρτος Ιερμια ὁ πέμπτος(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:11 шестой Афай, седьмой Елиел,(RU)
1 хроніки. 12:11 шостий Аттай, сьомий Еліїл,(UA)

======= 1 Chronicles 12:12 ============
1Ch 12:12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,(NKJV)
1 Chronicles 12:12 Jochanan osmý, Elzabad devátý,(CZ)
1 Chronicles 12:12 Jochanan ósmy, Elzebad dziewiąty,(PO)
1 Krónika 12:12 Nyolczadik Johanán, kilenczedik Elzabád,(HU)
1 Chronicles 12:12 Astotais Johanans, devītais Elzabads,(LV)
1Ch 12:12 Εθθι ὁ ἕκτος Ελιαβ ὁ ἕβδομος(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:12 восьмой Иоханан, девятый Елзавад,(RU)
1 хроніки. 12:12 восьмий Йоханан, дев'ятий Елзавад,(UA)

======= 1 Chronicles 12:13 ============
1Ch 12:13 Jeremiah the tenth, and Machbanai the eleventh.(NKJV)
1 Chronicles 12:13 Jeremiáš desátý, Machbannai jedenáctý.(CZ)
1 Chronicles 12:13 Jeremijasz dziesiąty, Machbanajasz jedenasty.(PO)
1 Krónika 12:13 Tizedik Jirméja, tizenegyedik Makbánnai.(HU)
1 Chronicles 12:13 Desmitais Jeremija, vienpadsmitais Mahbanajs.(LV)
1Ch 12:13 Ιωαναν ὁ ὄγδοος Ελιαζερ ὁ ἔνατος(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:13 десятый Иеремия, одиннадцатый Махбанай.(RU)
1 хроніки. 12:13 десятий Єремія, одинадцятий Махбанай.(UA)

======= 1 Chronicles 12:14 ============
1Ch 12:14 These were from the sons of Gad, captains of the army; the least was over a hundred, and the greatest was over a thousand.(NKJV)
1 Chronicles 12:14 Ti byli z synů Gádových, knížata vojska, jeden nad stem menší, a větší nad tisícem.(CZ)
1 Chronicles 12:14 Cić byli z synów Gadowych, hetmani wojska, jeden nad stem mniejszy, a większy nad tysiącem.(PO)
1 Krónika 12:14 Ezek voltak fõemberek a seregben a Gád fiai közül; a legkisebbek egyike száz ellen, a legnagyobbak egyike ezer ellen!(HU)
1 Chronicles 12:14 Šie bija no Gada bērniem, kara virsnieki, tie mazākie viens par simtu, tie lielākie par tūkstoti.(LV)
1Ch 12:14 Ιερμια ὁ δέκατος Μαχαβανναι ὁ ἑνδέκατος(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:14 Они из сыновей Гадовых были главами в войске: меньший над сотнею, и больший над тысячею.(RU)
1 хроніки. 12:14 Оці були з Ґадових синів, голови військових відділів, малий один на сотню, а великий на тисячу.(UA)

======= 1 Chronicles 12:15 ============
1Ch 12:15 These are the ones who crossed the Jordan in the first month, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all those in the valleys, to the east and to the west.(NKJV)
1 Chronicles 12:15 Ti jsou, kteříž přepravili se přes Jordán měsíce prvního, ačkoli se byl vylil ze všech břehů svých, a zahnali všecky z údolí na východ i na západ.(CZ)
1 Chronicles 12:15 Cić są, którzy przeszli Jordan miesiąca pierwszego, który był wylał ze wszystkich brzegów swoich; i wygnali wszystkich mieszkających w dolinach na wschód i na zachód słońca.(PO)
1 Krónika 12:15 Ezek azok, a kik a Jordánon átmentek volt az elsõ hónapban, noha az [árvíz] a partot felülmúlta, és elûzték mindazokat, a kik a völgyben [valának] napkelet felõl és napnyugot felõl.(HU)
1 Chronicles 12:15 Šie ir tie, kas pār Jordāni pārgāja pirmā mēnesī, kad tā bija pilna līdz pašiem krastiem, un tie izdzina visus ielejas ļaudis pret rītiem un pret vakariem.(LV)
1Ch 12:15 οὗτοι ἐκ τῶν υἱῶν Γαδ ἄρχοντες τῆς στρατιᾶς εἷς τοῖς ἑκατὸν μικρὸς καὶ μέγας τοῖς χιλίοις(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:15 Они-то перешли Иордан в первый месяц, когда он выступает из берегов своих, и разогнали всех живших в долинах к востоку и западу.(RU)
1 хроніки. 12:15 Це ті, що перейшли Йордан першого місяця, коли він був переповнений понад усі береги свої, і порозганяли всіх мешканців долин на схід та на захід.(UA)

======= 1 Chronicles 12:16 ============
1Ch 12:16 Then some of the sons of Benjamin and Judah came to David at the stronghold.(NKJV)
1 Chronicles 12:16 Přišli také někteří z synů Beniaminových a Judových k pevnosti Davidově.(CZ)
1 Chronicles 12:16 Przyszli także niektórzy z synów Benjaminowych i z Judowych, do miejsca obronnego, do Dawida.(PO)
1 Krónika 12:16 Jövének Dávidhoz a Benjámin és a Júda fiai közül is az erõsségbe.(HU)
1 Chronicles 12:16 No Benjamina un Jūda bērniem nāca arīdzan pie Dāvida uz pilskalnu.(LV)
1Ch 12:16 οὗτοι οἱ διαβάντες τὸν Ιορδάνην ἐν τῷ μηνὶ τῷ πρώτῳ καὶ οὗτος πεπληρωκὼς ἐπὶ πᾶσαν κρηπῖδα αὐτοῦ καὶ ἐξεδίωξαν πάντας τοὺς κατοικοῦντας αὐλῶνας ἀπὸ ἀνατολῶν ἕως δυσμῶν(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:16 Пришли также и из сыновей Вениаминовых и Иудиных в укрепление к Давиду.(RU)
1 хроніки. 12:16 І прийшли з синів Веніяминових та Юдиних аж до твердині до Давида.(UA)

======= 1 Chronicles 12:17 ============
1Ch 12:17 And David went out to meet them, and answered and said to them, "If you have come peaceably to me to help me, my heart will be united with you; but if to betray me to my enemies, since there is no wrong in my hands, may the God of our fathers look and bring judgment."(NKJV)
1 Chronicles 12:17 I vyšel jim David vstříc, a mluvě, řekl jim: Jestliže z příčiny pokoje jdete ke mně, abyste mi pomáhali, i mé srdce také s vámi se sjednotí; pakli k vyzrazení mne nepřátelům mým, (ješto není nepravosti při mně), popatřiž Bůh otců našich a tresci.(CZ)
1 Chronicles 12:17 I wyszedł Dawid przeciwko nim a odpowiadając, rzekł im: Jeźliście spokojnie przyszli do mnie, abyście mię ratowali, serce też moje złączy się z wami; ale jeźliście przyszli, abyście mię wydali nieprzyjaciołom moim, (choć nie masz nieprawości przy mnie) niech w to wejrzy Bóg ojców naszych, a niech sądzi.(PO)
1 Krónika 12:17 És kiméne Dávid elejökbe, és felelvén, monda nékik: Hogyha békesség okáért jöttök hozzám, hogy segítségemre legyetek, az én szívem egy lesz ti veletek; ha pedig meg akartok csalni, [hogy eláruljatok] az én ellenségeimnek, holott semmi gonoszságot nem követtem el: lássa meg a mi atyáink Istene és büntessen meg.(HU)
1 Chronicles 12:17 Un Dāvids tiem izgāja pretī un atbildēja un uz tiem sacīja: ja jūs ar miera prātu pie manis esat nākuši, man palīdzēt, tad man būs viena sirds ar jums; bet ja jūs mani ar viltu gribat nodot maniem ienaidniekiem, un tomēr netaisnības pie manis nav, tad lai mūsu Dievs to redz un soda.(LV)
1Ch 12:17 καὶ ἦλθον ἀπὸ τῶν υἱῶν Βενιαμιν καὶ Ιουδα εἰς βοήθειαν τοῦ Δαυιδ(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:17 Давид вышел навстречу им и сказал им: если с миром пришли вы ко мне, чтобы помогать мне, то да будет у меня с вами одно сердце; а если для того, чтобы коварно предать меняврагам моим, тогда как нет порока на руках моих, то да видит Бог отцов наших и рассудит.(RU)
1 хроніки. 12:17 А Давид вийшов перед них, і, відповідаючи, сказав їм: Якщо ви прийшли до мене з миром, щоб допомагати мені, буде моє серце з вами за одне, а якщо зрадите мене супроти ворогів моїх, коли нема обмани в руках моїх, то побачить це Бог наших батьків, і покарає!(UA)

======= 1 Chronicles 12:18 ============
1Ch 12:18 Then the Spirit came upon Amasai, chief of the captains, and he said: "We are yours, O David; We are on your side, O son of Jesse! Peace, peace to you, And peace to your helpers! For your God helps you." So David received them, and made them captains of the troop.(NKJV)
1 Chronicles 12:18 Duch pak posilnil Amazu předního mezi hejtmany, i řekl: Tobě, ó Davide, a těm, jenž s tebou jsou, synu Izai, pokoj; pokoj tobě, pokoj i pomocníkům tvým. Toběť zajisté pomáhá Bůh tvůj. A tak přijal je David, a postavil je mezi knížaty houfů.(CZ)
1 Chronicles 12:18 Tedy Duch przyoblekł Amazyjasza, przedniejszego między hetmanami, i rzekł: Twoiśmy, o Dawidzie! a z tobą przestajemy, synu Isajego. Pokój, pokój tobie, i pokój pomocnikom twoim! gdyż ci pomaga Bóg twój. A tak przyjął ich Dawid, i postanowił ich hetmanami wojska.(PO)
1 Krónika 12:18 A lélek pedig felindítá Amásait, a harmincznak fejedelmét, [s monda:] Óh Dávid, tied [vagyunk] és te veled [leszünk,] Isai fia! Békesség, békesség néked, békesség a te segítõidnek is, mert megsegít téged a te Istened! Magához fogadá azért õket Dávid, és fõemberekké tevé a seregben.(HU)
1 Chronicles 12:18 Bet Gars nāca uz Amasaju, virsnieku pār trīsdesmit (un tas sacīja): tev mēs piederam, Dāvid un ar tevi mēs būsim, tu Isajus dēls: miers, miers lai ir ar tevi un miers ar taviem palīgiem, jo tavs Dievs ir tavs palīgs. Tad Dāvids tos pieņēma un tos iecēla par karapulku virsniekiem.(LV)
1Ch 12:18 καὶ Δαυιδ ἐξῆλθεν εἰς ἀπάντησιν αὐτῶν καὶ εἶπεν αὐτοῖς εἰ εἰς εἰρήνην ἥκατε πρός με εἴη μοι καρδία καθ᾽ ἑαυτὴν ἐφ᾽ ὑμᾶς καὶ εἰ τοῦ παραδοῦναί με τοῖς ἐχθροῖς μου οὐκ ἐν ἀληθείᾳ χειρός ἴδοι ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ ἐλέγξαιτο(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:18 И объял дух Амасая, главу тридцати, и сказал он : мир тебе Давид, и с тобою, сын Иессеев; мир тебе, и мир помощникам твоим; ибо помогает тебе Бог твой. Тогда принял их Давид и поставил их во главе войска.(RU)
1 хроніки. 12:18 І зійшов Дух на Амасая, голову тридцяти, і він проказав: Мир, Давиде, тобі, і з тобою, о сину Єссеїв! Мир тобі, і мир тому, хто тобі помагає, бо тобі помагає твій Бог! І прийняв їх Давид, і поставив на чолі війська.(UA)

======= 1 Chronicles 12:19 ============
1Ch 12:19 And some from Manasseh defected to David when he was going with the Philistines to battle against Saul; but they did not help them, for the lords of the Philistines sent him away by agreement, saying, "He may defect to his master Saul and endanger our heads."(NKJV)
1 Chronicles 12:19 Nadto i z pokolení Manassesova odstoupili k Davidovi, když táhl s Filistinskými k boji proti Saulovi, ale nepomáhali jim. Nebo uradivše se, propustili ho zase knížata Filistinská, řkouce: S nebezpečenstvím hrdel našich odstoupil by ku pánu svému Saulovi.(CZ)
1 Chronicles 12:19 A z pokolenia Manasesowego odpadli niektórzy do Dawida, gdy ciągnął z Filistynami przeciwko Saulowi na wojnę; ale im nie byli na pomocy, gdyż naradziwszy się książęta Filistyńscy odesłali go, mówiąc: Ten z niebezpieczeństwem głów naszych odpadnie do Saula, pana swego.(PO)
1 Krónika 12:19 Ennekfelette Manasséból is hajlának Dávidhoz, mikor a Filiszteusokkal együtt Saul ellen ment volna harczolni; de nem segéllék õket; mert tanácsot [tartván,] haza küldék a Filiszteusok fejedelmei, mondván: A mi fejünk veszésével fog visszamenni az õ urához, Saulhoz.(HU)
1 Chronicles 12:19 Un no Manasus Dāvidam piekrita, kad tas ar Fīlistiem nāca pret Saulu karot, bet šiem nepalīdzēja; jo Fīlistu lielkungi pēc sava padoma to atlaida sacīdami: viņš pāries pie sava kunga Saula un mūsu galvas kritīs.(LV)
1Ch 12:19 καὶ πνεῦμα ἐνέδυσε τὸν Αμασαι ἄρχοντα τῶν τριάκοντα καὶ εἶπεν πορεύου καὶ ὁ λαός σου Δαυιδ υἱὸς Ιεσσαι εἰρήνη εἰρήνη σοι καὶ εἰρήνη τοῖς βοηθοῖς σου ὅτι ἐβοήθησέν σοι ὁ θεός σου καὶ προσεδέξατο αὐτοὺς Δαυιδ καὶ κατέστησεν αὐτοὺς ἄρχοντας τῶν δυνάμεων(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:19 И из колена Манассиина перешли некоторые к Давиду, когда он шел с Филистимлянами на войну против Саула, но не помогал им, потому что предводители Филистимские, посоветовавшись, отослали его, говоря: на нашу голову он перейдет к господину своему Саулу.(RU)
1 хроніки. 12:19 І з Манасії перебігли до Давида, коли він ішов із филистимлянами проти Саула на війну, а він не поміг їм, бо филистимські князі, порадившись, відіслали його, говорячи: За ціну наших голів він хоче перейти до свого пана Саула!(UA)

======= 1 Chronicles 12:20 ============
1Ch 12:20 When he went to Ziklag, those of Manasseh who defected to him were Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai, captains of the thousands who were from Manasseh.(NKJV)
1 Chronicles 12:20 Takž když táhl do Sicelechu, odstoupili k němu někteří z pokolení Manassesova:Adnach, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, a Zilletai, hejtmané nad tisíci v pokolení Manassesovu.(CZ)
1 Chronicles 12:20 Gdy tedy szedł do Syceleu, uciekli do niego niektórzy z pokolenia Manasesowego: Adnach i Josabad, i Jediael, i Michael, i Jozabad i Elihu, i Sylletaj, i hetmani nad tysiącami w pokoleniu Manasesowem.(PO)
1 Krónika 12:20 Mikor visszatére Siklágba, hajlának õ hozzá a Manassé fiai közül Adna, Józabád, Jediháel, Mikáel, Józabád, Elihu és Sillétai, a kik a Manasse [nemzetségé]bõl való ezerek elõljárói [voltak.](HU)
1 Chronicles 12:20 Kad viņš gāja uz Ciklagu, tad tam no Manasus piekrita Adnahs un Jozabats un Jediaēls un Mihaēls un Jozabads un Elihus un Ciltajus, virsnieki pār Manasus tūkstošiem.(LV)
1Ch 12:20 καὶ ἀπὸ Μανασση προσεχώρησαν πρὸς Δαυιδ ἐν τῷ ἐλθεῖν τοὺς ἀλλοφύλους ἐπὶ Σαουλ εἰς πόλεμον καὶ οὐκ ἐβοήθησεν αὐτοῖς ὅτι ἐν βουλῇ ἐγένετο παρὰ τῶν στρατηγῶν τῶν ἀλλοφύλων λεγόντων ἐν ταῖς κεφαλαῖς τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων ἐπιστρέψει πρὸς τὸν κύριον αὐτοῦ Σαουλ(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:20 Когда он возвращался в Секелаг, тогда перешли к нему из Манассиян: Аднах, Иозавад, Иедиаел, Михаил, Иозавад, Елигу и Цилльфай, тысяченачальники у Манассиян.(RU)
1 хроніки. 12:20 Коли він ішов до Ціклаґу, збігли до нього з Манасії: Аднах, і Йозавад, і Єдіаїл, і Михаїл, і Йозавад, і Елігу, і Ціллетай, голови Манасіїних тисячок.(UA)

======= 1 Chronicles 12:21 ============
1Ch 12:21 And they helped David against the bands of raiders, for they were all mighty men of valor, and they were captains in the army.(NKJV)
1 Chronicles 12:21 Ti také pomáhali Davidovi s houfy jeho; nebo udatní byli všickni, pročež byli knížaty v jeho vojště.(CZ)
1 Chronicles 12:21 A ci posiłkowali Dawida przeciw onemu hufowi; bo mężni byli wszyscy, przetoż byli hetmanami w wojsku jego.(PO)
1 Krónika 12:21 És ezek Dávidnak segítségül voltak az [ellenség] seregei ellen; mert fejenként mind erõs vitézek valának, és vezérek a seregben.(HU)
1 Chronicles 12:21 Un tie Dāvidam palīdzēja pret (Amalekiešu) sirotājiem, jo tie visi bija stipri varoņi un palika par kara virsniekiem.(LV)
1Ch 12:21 ἐν τῷ πορευθῆναι αὐτὸν εἰς Σωκλαγ προσεχώρησαν αὐτῷ ἀπὸ Μανασση Εδνα καὶ Ιωζαβαθ καὶ Ιωδιηλ καὶ Μιχαηλ καὶ Ιωσαβεθ καὶ Ελιμουθ καὶ Σελαθι ἀρχηγοὶ χιλιάδων εἰσὶν τοῦ Μανασση(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:21 И они помогали Давиду против полчищ, ибо все это были люди храбрые и были начальниками в войске.(RU)
1 хроніки. 12:21 І вони допомагали Давидові проти юрби, бо вони всі хоробрі вояки, і поставали провідниками військових відділів.(UA)

======= 1 Chronicles 12:22 ============
1Ch 12:22 For at that time they came to David day by day to help him, until it was a great army, like the army of God.(NKJV)
1 Chronicles 12:22 Anobrž každého dne přibývalo jich Davidovi ku pomoci, až bylo vojsko veliké, jako vojsko Boží.(CZ)
1 Chronicles 12:22 Nawet na każdy dzień ściągali się do Dawida na pomoc jemu, aż było wojsko wielkie jako wojsko Boże.(PO)
1 Krónika 12:22 Annakfelette minden nap mennek vala Dávidhoz, hogy segítségére legyenek néki, míg [serege] nagygyá lõn, mint az Istennek tábora.(HU)
1 Chronicles 12:22 Un ikdienas Dāvidam piekrita palīgi, tiekams tas karaspēks palika tik liels kā Dieva karaspēks.(LV)
1Ch 12:22 καὶ αὐτοὶ συνεμάχησαν τῷ Δαυιδ ἐπὶ τὸν γεδδουρ ὅτι δυνατοὶ ἰσχύος πάντες καὶ ἦσαν ἡγούμενοι ἐν τῇ στρατιᾷ ἐν τῇ δυνάμει(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:22 Так с каждым днем приходили к Давиду на помощь до того, что его ополчение стало велико, как ополчение Божие.(RU)
1 хроніки. 12:22 Бо день-у-день приходили вони до Давида помагати йому, аж став табір великий, як табір Божий.(UA)

======= 1 Chronicles 12:23 ============
1Ch 12:23 Now these were the numbers of the divisions that were equipped for war, and came to David at Hebron to turn over the kingdom of Saul to him, according to the word of the Lord:(NKJV)
1 Chronicles 12:23 Tento pak jest počet vývod způsobných k boji, kteříž přišli k Davidovi do Hebronu, aby obrátili království Saulovo k němu podlé slova Hospodinova.(CZ)
1 Chronicles 12:23 A tać jest liczba przedniejszych gotowych do boju, którzy przyszli do Dawida do Hebronu, aby przenieśli królestwo Saulowe do niego według słowa Pańskiego.(PO)
1 Krónika 12:23 Ezek pedig számszerint a viadalhoz készült elõljárók, a kik Dávidhoz mentek vala Hebronban, hogy õt Saul helyett az országban királylyá válaszszák, az Isten ígérete szerint.(HU)
1 Chronicles 12:23 Un šis ir to galvu skaits, kas bija apbruņojušies uz karu un nākuši pie Dāvida uz Hebroni, ka viņam piešķirtu Saula valstību pēc Tā Kunga vārda.(LV)
1Ch 12:23 ὅτι ἡμέραν ἐξ ἡμέρας ἤρχοντο πρὸς Δαυιδ εἰς δύναμιν μεγάλην ὡς δύναμις θεοῦ(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:23 Вот число главных в войске, которые пришли к Давиду в Хеврон, чтобы передать ему царство Саулово, по слову Господню:(RU)
1 хроніки. 12:23 А оце число головних озброєних військових відділів, вони прийшли до Давида в Хеврон, щоб передати Саулове царство йому, за Господнім словом:(UA)

======= 1 Chronicles 12:24 ============
1Ch 12:24 of the sons of Judah bearing shield and spear, six thousand eight hundred armed for war;(NKJV)
1 Chronicles 12:24 Z synů Judových, nosících pavézy a kopí, šest tisíc a osm set způsobných k boji.(CZ)
1 Chronicles 12:24 Z synów Judowych, noszących tarcz i włócznię, sześć tysięcy i ośm set gotowych do boju.(PO)
1 Krónika 12:24 A Júda fiai közül, a kik paizst és kopját viselének hatezernyolczszáz vala harczra készen.(HU)
1 Chronicles 12:24 Jūda bērnu, kas priekšturamās bruņas un šķēpus nesa, bija seši tūkstoši un astoņsimt uz karu gatavi.(LV)
1Ch 12:24 καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀρχόντων τῆς στρατιᾶς οἱ ἐλθόντες πρὸς Δαυιδ εἰς Χεβρων τοῦ ἀποστρέψαι τὴν βασιλείαν Σαουλ πρὸς αὐτὸν κατὰ τὸν λόγον κυρίου(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:24 сыновей Иудиных, носящих щит и копье, было шесть тысяч восемьсот готовых к войне;(RU)
1 хроніки. 12:24 Юдиних синів, що носили великого щита та списа, шість тисяч і вісім сотень озброєного війська.(UA)

======= 1 Chronicles 12:25 ============
1Ch 12:25 of the sons of Simeon, mighty men of valor fit for war, seven thousand one hundred;(NKJV)
1 Chronicles 12:25 Z synů Simeonových, udatných mužů k boji, sedm tisíc a sto.(CZ)
1 Chronicles 12:25 Z synów Symeonowych, mężnych do boju, siedm tysięcy i sto.(PO)
1 Krónika 12:25 A Simeon fiai közül [vitéz] férfiak a viadalra, hétezerszáz.(HU)
1 Chronicles 12:25 No Simeona bērniem bija septiņi tūkstoši un simts stipri kara varoņi.(LV)
1Ch 12:25 υἱοὶ Ιουδα θυρεοφόροι καὶ δορατοφόροι ἓξ χιλιάδες καὶ ὀκτακόσιοι δυνατοὶ παρατάξεως(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:25 из сыновей Симеоновых, людей храбрых, в войске было семь тысяч и сто;(RU)
1 хроніки. 12:25 З Симеонових синів хоробрих вояків військового відділу сім тисяч і сто.(UA)

======= 1 Chronicles 12:26 ============
1Ch 12:26 of the sons of Levi four thousand six hundred;(NKJV)
1 Chronicles 12:26 Z synů Léví čtyři tisíce a šest set.(CZ)
1 Chronicles 12:26 Z synów Lewiego cztery tysiące i sześć set.(PO)
1 Krónika 12:26 A Lévi fiai közül négyezerhatszáz [vala.](HU)
1 Chronicles 12:26 No Levija bērniem četrtūkstoš un sešsimt.(LV)
1Ch 12:26 τῶν υἱῶν Συμεων δυνατοὶ ἰσχύος εἰς παράταξιν ἑπτὰ χιλιάδες καὶ ἑκατόν(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:26 из сыновей Левииных четыре тысячи шестьсот;(RU)
1 хроніки. 12:26 З Левієвих синів чотири тисячі й шість сотень.(UA)

======= 1 Chronicles 12:27 ============
1Ch 12:27 Jehoiada, the leader of the Aaronites, and with him three thousand seven hundred;(NKJV)
1 Chronicles 12:27 Joiada také vývoda synů Aronových, a s ním tři tisíce a sedm set.(CZ)
1 Chronicles 12:27 Jojada także przedniejszy z synów Aaronowych, a z nim trzy tysiące i siedm set.(PO)
1 Krónika 12:27 Jojada is, ki az Áron fiai között elõljáró vala, és õ vele háromezerhétszáz.(HU)
1 Chronicles 12:27 Un Jojadus, Ārona bērnu valdnieks, un ar to trīs tūkstoši un septiņsimt.(LV)
1Ch 12:27 τῶν υἱῶν Λευι τετρακισχίλιοι ἑξακόσιοι(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:27 и Иоддай, князь от племени Аарона, и с ним три тысячи семьсот;(RU)
1 хроніки. 12:27 І Єгояда, проводир синів Ааронових, а з ним три тисячі й сім сотень.(UA)

======= 1 Chronicles 12:28 ============
1Ch 12:28 Zadok, a young man, a valiant warrior, and from his father's house twenty-two captains;(NKJV)
1 Chronicles 12:28 A Sádoch mládenec rek udatný, a z domu otce jeho knížat dvamecítma.(CZ)
1 Chronicles 12:28 A Sadok młodzieniec, rycerz mężny, i z domu ojca jego książąt dwadzieścia i dwóch.(PO)
1 Krónika 12:28 És az ifjú Sádók, a ki igen erõs vala, és az õ atyja házából huszonkét fõember.(HU)
1 Chronicles 12:28 Un Cadoks, jauns stiprs varonis, un no viņa tēva nama bija divdesmit divi virsnieki.(LV)
1Ch 12:28 καὶ Ιωαδαε ὁ ἡγούμενος τῷ Ααρων καὶ μετ᾽ αὐτοῦ τρεῖς χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:28 и Садок, мужественный юноша, и род его, двадцать два начальника;(RU)
1 хроніки. 12:28 І юнак Садок, хоробрий вояк, та дім його батька, зверхників двадцять і два.(UA)

======= 1 Chronicles 12:29 ============
1Ch 12:29 of the sons of Benjamin, relatives of Saul, three thousand (until then the greatest part of them had remained loyal to the house of Saul);(NKJV)
1 Chronicles 12:29 A z synů Beniaminových, bratří Saulových tři tisíce; nebo ještě množství jiných drželi stráž domu Saulova.(CZ)
1 Chronicles 12:29 A z synów Benjaminowych, braci Saulowych, trzy tysiące; bo jeszcze wielka część ich przestawała z domem Saulowym.(PO)
1 Krónika 12:29 A Benjámin fiai közül, a kik Saul atyjafiai valának, háromezer; mert még azok közül sokan hûségesen õrizik vala a Saul házát.(HU)
1 Chronicles 12:29 Un no Benjamina bērniem bija Saula brāļu trīs tūkstoši; jo līdz tam laikam vēl viss vairums turējās pie Saula nama.(LV)
1Ch 12:29 καὶ Σαδωκ νέος δυνατὸς ἰσχύι καὶ τῆς πατρικῆς οἰκίας αὐτοῦ ἄρχοντες εἴκοσι δύο(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:29 из сыновей Вениаминовых, братьев Сауловых, три тысячи, – но еще многие из них держались дома Саулова;(RU)
1 хроніки. 12:29 А з Веніяминових синів, Саулових братів, три тисячі, а більша частина їх аж дотепер трималися Саулового дому.(UA)

======= 1 Chronicles 12:30 ============
1Ch 12:30 of the sons of Ephraim twenty thousand eight hundred, mighty men of valor, famous men throughout their father's house;(NKJV)
1 Chronicles 12:30 Z synů též Efraimových dvadceti tisíc a osm set. Ti byli rekové udatní, muži slovoutní v čeledech otců svých.(CZ)
1 Chronicles 12:30 A z synów Efraimowych dwadzieścia tysięcy i ośm set, ludzi mężnych, mężów sławnych w domach ojców ich.(PO)
1 Krónika 12:30 Az Efraim fiai közül húszezernyolczszáz, igen vitézek, a kik az õ nemzetségökben híres férfiak valának;(HU)
1 Chronicles 12:30 Un no Efraīma bērniem divdesmit tūkstoši un astoņsimt stipri varoņi, vīri, kam bija liela slava savu tēvu namā.(LV)
1Ch 12:30 καὶ ἐκ τῶν υἱῶν Βενιαμιν τῶν ἀδελφῶν Σαουλ τρεῖς χιλιάδες καὶ ἔτι τὸ πλεῖστον αὐτῶν ἀπεσκόπει τὴν φυλακὴν οἴκου Σαουλ(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:30 из сыновей Ефремовых двадцать тысяч восемьсот людей мужественных, людей именитых в родах своих;(RU)
1 хроніки. 12:30 А з Єфремових синів двадцять тисяч і вісім сотень хоробрих вояків, мужів славних дому їхніх батьків.(UA)

======= 1 Chronicles 12:31 ============
1Ch 12:31 of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were designated by name to come and make David king;(NKJV)
1 Chronicles 12:31 Z polovice pak pokolení Manassesova osmnáct tisíc, kteříž vyčteni byli ze jména, aby přišli a ustanovili Davida za krále.(CZ)
1 Chronicles 12:31 A z połowy pokolenia Manasesowego ośmnaście tysięcy, którzy byli mianowani według imion, aby przyszli i postanowili Dawida królem.(PO)
1 Krónika 12:31 Manassénak félnemzetségébõl pedig tizennyolczezer, kik névszerint kijelöltetének, hogy elmenjenek és Dávidot királylyá válaszszák.(HU)
1 Chronicles 12:31 Un no Manasus puscilts astoņpadsmit tūkstoši, kas ar vārdu tika noteikti, ka nāktu, Dāvidu celt par ķēniņu.(LV)
1Ch 12:31 καὶ ἀπὸ υἱῶν Εφραιμ εἴκοσι χιλιάδες καὶ ὀκτακόσιοι δυνατοὶ ἰσχύι ἄνδρες ὀνομαστοὶ κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:31 из полуколена Манассиина восемнадцать тысяч, которые вызваны были поименно, чтобы пойти воцарить Давида;(RU)
1 хроніки. 12:31 А з половини Манасіїного племени вісімнадцять тисяч, що були докладно зазначені за іменем, щоб прийти настановити Давида царем.(UA)

======= 1 Chronicles 12:32 ============
1Ch 12:32 of the sons of Issachar who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, their chiefs were two hundred; and all their brethren were at their command;(NKJV)
1 Chronicles 12:32 Z synů také Izacharových, znajících a rozumějících časům, tak že věděli, co by měl činiti lid Izraelský, knížat jejich dvě stě, a všickni bratří jejich činili podlé rčení jejich.(CZ)
1 Chronicles 12:32 A z synów Isascharowych, umiejących rozeznawać czasy, tak iż wiedzieli, co kiedy czynić miał Izrael, książąt ich dwieście; a wszyscy bracia ich przestawali na radzie ich.(PO)
1 Krónika 12:32 Az Izsakhár fiai közül, a kik felismerék az idõ alkalmatos voltát, hogy tudnák, mit kellene Izráelnek cselekednie, kétszáz fõember és az õ rokonaik mind [hallgatnak vala] beszédjökre.(HU)
1 Chronicles 12:32 Un no Izašara bērniem, kas bija gudri noprast, kas Israēlim katrā laikā bija darāms; šo virsnieku bija divsimt, un visi viņu brāļi darīja pēc viņu vārda.(LV)
1Ch 12:32 καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασση δέκα ὀκτὼ χιλιάδες οἳ ὠνομάσθησαν ἐν ὀνόματι τοῦ βασιλεῦσαι τὸν Δαυιδ(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:32 из сынов Иссахаровых пришли люди разумные, которые знали,что когда надлежало делать Израилю, – их было двести главных, и все братья их следовали слову их;(RU)
1 хроніки. 12:32 А з Іссахарових синів, що мали розуміння часу, щоб знати, що буде робити Ізраїль, їх голів було двісті, а всі їхні брати робили за їхнім наказом.(UA)

======= 1 Chronicles 12:33 ============
1Ch 12:33 of Zebulun there were fifty thousand who went out to battle, expert in war with all weapons of war, stouthearted men who could keep ranks;(NKJV)
1 Chronicles 12:33 Z synů Zabulon vycházejících na vojnu, vycvičených v bitvě všelijakými nástroji válečnými, padesáte tisíc, a ku potýkání se v šiku bez choulostivosti srdce.(CZ)
1 Chronicles 12:33 Z pokolenia Zabulonowego, którzy wychodzili na wojnę, gotowych do boju z każdym orężem wojennym, pięćdziesiąt tysięcy, stawających w szyku jednostajnem sercem.(PO)
1 Krónika 12:33 A Zebulon [fiai] közül a harczra kimenõk, minden hadiszerszámokkal felkészülve, ötvenezeren valának, [készek] a viadalra állhatatos szívvel.(HU)
1 Chronicles 12:33 No Zebulona, kas izgāja karā apbruņoti ar visādām karabruņām, bija piecdesmit tūkstoši, savā kārtā stāvēdami ar drošu sirdi.(LV)
1Ch 12:33 καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν Ισσαχαρ γινώσκοντες σύνεσιν εἰς τοὺς καιρούς γινώσκοντες τί ποιήσαι Ισραηλ εἰς τὰς ἀρχὰς αὐτῶν διακόσιοι καὶ πάντες ἀδελφοὶ αὐτῶν μετ᾽ αὐτῶν(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:33 из колена Завулонова готовых к сражению, вооруженных всякими военными оружиями, пятьдесят тысяч, в строю, единодушных;(RU)
1 хроніки. 12:33 Із Завулона тих, що виходять на війну, що ставляться в бойовому порядку зо всякими військовими речами, п'ятдесят тисяч, щоб допомагати з цілим серцем.(UA)

======= 1 Chronicles 12:34 ============
1Ch 12:34 of Naphtali one thousand captains, and with them thirty-seven thousand with shield and spear;(NKJV)
1 Chronicles 12:34 Z Neftalímova pak pokolení knížat tisíc, a s nimi pavézníků a kopidlníků třidceti a sedm tisíc.(CZ)
1 Chronicles 12:34 A z pokolenia Neftalimowego książąt tysiąc, a z nimi z tarczami i z kopijami trzydzieści i siedm tysięcy.(PO)
1 Krónika 12:34 A Nafthali [nemzetségé]bõl ezer fõember vala; és õ velek paizszsal s kopjával harminczhétezer vala.(HU)
1 Chronicles 12:34 Un no Naftalis bija tūkstotis virsnieki un ar tiem trīsdesmit septiņi tūkstoši ar priekšturamām bruņām un šķēpiem.(LV)
1Ch 12:34 καὶ ἀπὸ Ζαβουλων ἐκπορευόμενοι εἰς παράταξιν πολέμου ἐν πᾶσιν σκεύεσιν πολεμικοῖς πεντήκοντα χιλιάδες βοηθῆσαι τῷ Δαυιδ οὐχ ἑτεροκλινῶς(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:34 из колена Неффалимова тысяча вождей и с ними тридцать семь тысяч с щитами икопьями;(RU)
1 хроніки. 12:34 А з Нефталиму тисяча зверхників, а при них зо щитом та списом тридцять і сім тисяч.(UA)

======= 1 Chronicles 12:35 ============
1Ch 12:35 of the Danites who could keep battle formation, twenty-eight thousand six hundred;(NKJV)
1 Chronicles 12:35 Z pokolení Dan, způsobných k boji, osm a dvadceti tisíc a šest set.(CZ)
1 Chronicles 12:35 A z pokolenia Danowego, gotowych do boju, dwadzieścia i ośm tysięcy i sześć set.(PO)
1 Krónika 12:35 A Dániták közül, a kik a viadalhoz készek valának, huszonnyolczezerhatszázan voltak.(HU)
1 Chronicles 12:35 Un no Dana bērniem uz karu gatavi divdesmit un astoņi tūkstoši un sešsimt.(LV)
1Ch 12:35 καὶ ἀπὸ Νεφθαλι ἄρχοντες χίλιοι καὶ μετ᾽ αὐτῶν ἐν θυρεοῖς καὶ δόρασιν τριάκοντα ἑπτὰ χιλιάδες(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:35 из колена Данова готовых к войне двадцать восемь тысяч шестьсот;(RU)
1 хроніки. 12:35 А з Данян тих, що ставляться в бойовому порядку двадцять і вісім тисяч і шість сотень.(UA)

======= 1 Chronicles 12:36 ============
1Ch 12:36 of Asher, those who could go out to war, able to keep battle formation, forty thousand;(NKJV)
1 Chronicles 12:36 A z pokolení Asserova, kteříž způsobní byli k boji, a umělí v šikování se k bitvě, čtyřidceti tisíc.(CZ)
1 Chronicles 12:36 A z pokolenia Aserowego, którzy wychodzili na wojnę, i umieli się szykować do bitwy, czterdzieści tysięcy.(PO)
1 Krónika 12:36 És az Áser [fiai] közül a hadakozók és az ütközethez készek negyvenezeren valának.(HU)
1 Chronicles 12:36 Un no Ašera, kas izgāja karā, uz kaušanos gatavi, četrdesmit tūkstoši.(LV)
1Ch 12:36 καὶ ἀπὸ τῶν Δανιτῶν παρατασσόμενοι εἰς πόλεμον εἴκοσι ὀκτὼ χιλιάδες καὶ ὀκτακόσιοι(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:36 от Асира воинов, готовых к сражению, сорок тысяч;(RU)
1 хроніки. 12:36 А з Асира тих, що виходять на війну, щоб ставитися в бойовім порядку, сорок тисяч.(UA)

======= 1 Chronicles 12:37 ============
1Ch 12:37 of the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, from the other side of the Jordan, one hundred and twenty thousand armed for battle with every kind of weapon of war.(NKJV)
1 Chronicles 12:37 A z Zajordání, totiž z Rubenských a Gádských, a z polovice pokolení Manassesova,přišli se všemi nástroji válečnými sto a dvadceti tisíc.(CZ)
1 Chronicles 12:37 A z Za-Jordania z pokolenia Rubenowego i Gadowego, i z połowy pokolenia Manasesowego ze wszystkim orężemwojennym sto i dwadzieścia tysięcy.(PO)
1 Krónika 12:37 A Jordánon túl lakozók közül, [azaz] a Rúbeniták, Gáditák és a Manasse nemzetségének fele közül, minden viadalhoz való szerszámokkal egyetemben, [jöttek] százhúszezeren.(HU)
1 Chronicles 12:37 Un no PārJordānes, no Rūbena un Gada bērniem un no Manasus puscilts ar visādām kara bruņām, simts un divdesmit tūkstoši.(LV)
1Ch 12:37 καὶ ἀπὸ τοῦ Ασηρ ἐκπορευόμενοι βοηθῆσαι εἰς πόλεμον τεσσαράκοντα χιλιάδες(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:37 из-за Иордана, от колена Рувимова, Гадова и полуколена Манассиина, сто двадцать тысяч, со всяким воинским оружием.(RU)
1 хроніки. 12:37 А з того боку Йордану з Рувимівців, і Ґадівців, і з половини Манасії, зо всякими військовими знаряддями для бою сто й двадцять тисяч.(UA)

======= 1 Chronicles 12:38 ============
1Ch 12:38 All these men of war, who could keep ranks, came to Hebron with a loyal heart, to make David king over all Israel; and all the rest of Israel were of one mind to make David king.(NKJV)
1 Chronicles 12:38 Všickni ti muži bojovní, umělí v šiku, úmyslem upřímým přišli do Hebronu, aby ustanovili Davida za krále nade vším lidem Izraelským. Nýbrž i všickni ostatní Izraelští srdce jednoho byli, aby za krále ustanovili Davida.(CZ)
1 Chronicles 12:38 Ci wszyscy mężowie waleczni sprawni ku bitwie, sercem uprzejmem przyszl do Hebronu, aby postanowili Dawida królem nad wszystkim Izraelem. Nadto i wszyscy inni z Izraela jednego serca byli, aby postanowili królem Dawida.(PO)
1 Krónika 12:38 Mindezek hadakozó férfiak, a viadalra elkészülve, egy értelemmel mentek vala Hebronba, hogy Dávidot az egész Izráel felett királylyá válaszszák, sõt ezeken kivül is az egész Izráel egy szívvel [azon] volt, hogy Dávidot királylyá válaszszák.(HU)
1 Chronicles 12:38 Visi šie karavīri, ar drošu sirdi pēc kārtas pulkos stāvēdami, nāca uz Hebroni, Dāvidu celt par ķēniņu pār visu Israēli. Un arī visiem citiem no Israēla bija vienāda sirds, Dāvidu celt par ķēniņu.(LV)
1Ch 12:38 καὶ ἐκ πέραν τοῦ Ιορδάνου ἀπὸ Ρουβην καὶ Γαδδι καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασση ἐν πᾶσιν σκεύεσιν πολεμικοῖς ἑκατὸν εἴκοσι χιλιάδες(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:38 Все эти воины, в строю, от полного сердца пришли в Хеврон воцарить Давида над всем Израилем. Да и все прочие Израильтяне были единодушны, чтобы воцарить Давида.(RU)
1 хроніки. 12:38 Усі ці люди військові, що ставилися в бойовому порядку, цілим серцем поприходили до Хеврону, щоб настановити Давида царем над усім Ізраїлем. Та й решта Ізраїля були односерді, щоб настановити Давида царем.(UA)

======= 1 Chronicles 12:39 ============
1Ch 12:39 And they were there with David three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them.(NKJV)
1 Chronicles 12:39 I byli tu s Davidem tři dni, jedouce a pijíce, nebo jim byli připravili bratří jejich.(CZ)
1 Chronicles 12:39 I byli tam z Dawidem przez trzy dni jedząc i pijąc: bo im byli nagotowali bracia ich.(PO)
1 Krónika 12:39 És ott maradának Dáviddal harmadnapig, s esznek és isznak vala; mert az õ atyjokfiai készítettek vala nékik;(HU)
1 Chronicles 12:39 Un tie tur bija pie Dāvida trīs dienas, ēda un dzēra, jo viņu brāļi priekš tiem bija sataisījuši.(LV)
1Ch 12:39 πάντες οὗτοι ἄνδρες πολεμισταὶ παρατασσόμενοι παράταξιν ἐν ψυχῇ εἰρηνικῇ καὶ ἦλθον εἰς Χεβρων τοῦ βασιλεῦσαι τὸν Δαυιδ ἐπὶ πάντα Ισραηλ καὶ ὁ κατάλοιπος Ισραηλ ψυχὴ μία τοῦ βασιλεῦσαι τὸν Δαυιδ(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:39 И пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что братья их все приготовили для них;(RU)
1 хроніки. 12:39 І були вони там із Давидом три дні, їли та пили, бо їхні брати наготовили їм.(UA)

======= 1 Chronicles 12:40 ============
1Ch 12:40 Moreover those who were near to them, from as far away as Issachar and Zebulun and Naphtali, were bringing food on donkeys and camels, on mules and oxen--provisions of flour and cakes of figs and cakes of raisins, wine and oil and oxen and sheep abundantly, for there was joy in Israel.(NKJV)
1 Chronicles 12:40 Ano i ti, kteříž jim blízcí byli až k Izachar a Zabulon a Neftalím, přinášeli chleba na oslích a na velbloudích, i na mezcích a na volích, potravy, mouky, fíků a hroznů sušených, vína, oleje, volů, a ovcí v hojnosti. Nebo radost byla v lidu Izraelském.(CZ)
1 Chronicles 12:40 Także i którzy blisko ich byli aż do Isaschar i Zabulon i Neftalim, przynosili chleby na osłach, i na wielbłądach, i na mułach, i na wołach, potrawy, mąki, figi, rodzynki, i wino, i oliwę, i wołów, i owiec wielkim dostatkiem; bo była radość w Izraelu.(PO)
1 Krónika 12:40 És úgy a szomszédságukban levõk, mint [mások] Izsakhárig, Zebulonig és Nafthaliig hoznak vala kenyereket szamarakon, tevéken, öszvéreken és ökrökön, eleséget, lisztet, fügét, aszuszõlõt, bort, olajat, [vágó]barmokat, juhokat számtalan sokat; mert nagy öröm vala Izráelben.(HU)
1 Chronicles 12:40 Un kas tuvu pie tiem dzīvoja līdz Īsašaram un Zebulonam un Naftalum, tie nesa maizi uz ēzeļiem un kamieļiem un zirgēzeļiem un uz vēršiem, miltu ēdienus, vīģu un rozīņu raušus un vīnu un eļļu un vēršus un avis lielā pulkā; jo līksmība bija iekš Israēla.(LV)
1Ch:12:40:καὶ ἦσαν ἐκεῖ ἡμέρας τρεῖς ἐσθίοντες καὶ πίνοντες ὅτι ἡτοίμασαν αὐτοῖς οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν 1Ch 12:41 καὶ οἱ ὁμοροῦντες αὐτοῖς ἕως Ισσαχαρ καὶ Ζαβουλων καὶ Νεφθαλι ἔφερον αὐτοῖς ἐπὶ τῶν καμήλων καὶ τῶν ὄνων καὶ τῶν ἡμιόνων καὶ ἐπὶ τῶν μόσχων βρώματα ἄλευρα παλάθας σταφίδας οἶνον καὶ ἔλαιον μόσχους καὶ πρόβατα εἰς πλῆθος ὅτι εὐφροσύνη ἐν Ισραηλ(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 12:40 да и близкие к ним, даже до колена Иссахарова, Завулонова и Неффалимова, привозили все съестное на ослах, и верблюдах, и мулах, и волах: муку, смоквы, и изюм, ивино, и елей, и крупного и мелкого скота множество, так как радость быладля Израиля.(RU)
1 хроніки. 12:40 А також ті, що були близькі до них, аж до Іссахара, і Завулона, і Нефталима, спроваджували хліб ослами, і верблюдами, і мулами, і худобою великою, їжу мучну, спресовані фіґі, і родзинки, і вино, і оливу, і худобу велику, і худобу дрібну, дуже багато, бо радість була в Ізраїлі.(UA)

======= 1 Chronicles 13:1 ============
1Ch 13:1 Then David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0350_13_1_Chronicles_12_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0346_13_1_Chronicles_08_slavic.html
0347_13_1_Chronicles_09_slavic.html
0348_13_1_Chronicles_10_slavic.html
0349_13_1_Chronicles_11_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0351_13_1_Chronicles_13_slavic.html
0352_13_1_Chronicles_14_slavic.html
0353_13_1_Chronicles_15_slavic.html
0354_13_1_Chronicles_16_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."