Today's Date: ======= 1 Chronicles 11:1 ============ 1Ch 11:1 Then all Israel came together to David at Hebron, saying, "Indeed we are your bone and your flesh.(NKJV) 1 Chronicles 11:1 Nebo shromáždivše se všickni Izraelští k Davidovi do Hebronu, řekli: Aj, my kost tvá a tělo tvé jsme.(CZ) 1 Chronicles 11:1 Zebrał się tedy wszystek Izrael do Dawida do Hebronu, mówiąc: Otośmy kość twoja i ciało twoje!(PO) 1 Krónika 11:1 És gyûlének az Izráeliták mindnyájan Dávidhoz Hebronba, mondván: Ímé mi a te csontod és a te tested vagyunk;(HU) 1 Chronicles 11:1 Un viss Israēls sapulcinājās pie Dāvida Hebronē un sacīja: redzi, mēs esam tavi kauli un tava miesa.(LV) 1Ch 11:1 καὶ ἦλθεν πᾶς Ισραηλ πρὸς Δαυιδ ἐν Χεβρων λέγοντες ἰδοὺ ὀστᾶ σου καὶ σάρκες σου ἡμεῖς(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:1 И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;(RU) 1 хроніки. 11:1 І зібрався ввесь Ізраїль до Давида в Хеврон, говорячи: Оце ми кість твоя та тіло твоє!(UA) ======= 1 Chronicles 11:2 ============ 1Ch 11:2 Also, in time past, even when Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them in; and the Lord your God said to you, 'You shall shepherd My people Israel, and be ruler over My people Israel.' "(NKJV) 1 Chronicles 11:2 Ano předešlých časů, když byl Saul králem, ty jsi vyvodil i přivodil Izraele, a nadto řekl Hospodin Bůh tvůj tobě: Ty pásti budeš lid můj Izraelský, a ty budeš vývoda nad lidem mým Izraelským.(CZ) 1 Chronicles 11:2 Jako i przedtem, gdy jeszcze był Saul królem, też wywodził i wwodził Izraela. Tak Pan, Bóg twój, rzekł tobie: Ty będziesz pasł lud mój Izraelski, a ty będziesz wodzem nad ludem moim Izraelskim.(PO) 1 Krónika 11:2 Ezelõtt is, még mikor Saul volt a király, te voltál az, a ki az Izráelt ki- és bevezetéd, és ezt mondotta a te Urad Istened néked: Te legelteted az én népemet, az Izráelt, és te leszel vezér az én népemen, az Izráelen.(HU) 1 Chronicles 11:2 Jau sen, kamēr Sauls bija par ķēniņu, tu Israēli esi izvadījis un ievadījis, un Tas Kungs, tavs Dievs, uz tevi sacījis: tev būs Manus Israēla ļaudis ganīt un tapt par valdnieku pār Maniem Israēla ļaudīm.(LV) 1Ch 11:2 καὶ ἐχθὲς καὶ τρίτην ὄντος Σαουλ βασιλέως σὺ ἦσθα ὁ ἐξάγων καὶ εἰσάγων τὸν Ισραηλ καὶ εἶπεν κύριος ὁ θεός σού σοι σὺ ποιμανεῖς τὸν λαόν μου τὸν Ισραηλ καὶ σὺ ἔσῃ εἰς ἡγούμενον ἐπὶ Ισραηλ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:2 и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: „ты будешь пасти народ Мой, Израиля и ты будешь вождем народа Моего Израиля".(RU) 1 хроніки. 11:2 І давніш, коли Саул був царем, ти водив та приводив Ізраїля на війну. І сказав Господь, Бог твій, тобі: Ти будеш пасти народа Мого, Ізраїля, і ти будеш князем над народом Моїм, Ізраїлем.(UA) ======= 1 Chronicles 11:3 ============ 1Ch 11:3 Therefore all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them at Hebron before the Lord. Then they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.(NKJV) 1 Chronicles 11:3 Přišli také všickni starší Izraelští k králi do Hebronu, a učinil s nimi David smlouvu v Hebronu před Hospodinem. I pomazali Davida za krále nad Izraelem, podlé slova Hospodinova skrze Samuele.(CZ) 1 Chronicles 11:3 A tak przyszli wszyscy starsi Izraelscy do króla do Hebronu, i uczynił Dawid z nimi przymierze w Hebronie przed Panem, i pomazali Dawida za króla nad Izraelem według słowa Pańskiego, które powiedział przez Samuela.(PO) 1 Krónika 11:3 Elmenének azért mindnyájan az Izráel vénei a királyhoz Hebronba, és szövetséget tõn Dávid velök Hebronban az Úr elõtt; és királylyá kenték Dávidot Izráel felett, az Úrnak Sámuel által való beszéde szerint.(HU) 1 Chronicles 11:3 Un visi Israēla vecaji nāca pie ķēniņa Hebronē, un Dāvids ar tiem derēja derību Hebronē Tā Kunga priekšā. Un tie svaidīja Dāvidu par ķēniņu pār Israēli, pēc Tā Kunga vārda caur Samuēli.(LV) 1Ch 11:3 καὶ ἦλθον πάντες πρεσβύτεροι Ισραηλ πρὸς τὸν βασιλέα εἰς Χεβρων καὶ διέθετο αὐτοῖς ὁ βασιλεὺς Δαυιδ διαθήκην ἐν Χεβρων ἐναντίον κυρίου καὶ ἔχρισαν τὸν Δαυιδ εἰς βασιλέα ἐπὶ Ισραηλ κατὰ τὸν λόγον κυρίου διὰ χειρὸς Σαμουηλ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:3 И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с нимиДавид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила.(RU) 1 хроніки. 11:3 І прийшли всі Ізраїлеві старші в Хеврон, а Давид склав із ними умову в Хевроні перед Господнім лицем. І помазали вони Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом через Самуїла.(UA) ======= 1 Chronicles 11:4 ============ 1Ch 11:4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.(NKJV) 1 Chronicles 11:4 Táhl pak David a všecken lid Izraelský k Jeruzalému, (jenž bylo Jebus, nebo tam byli Jebuzejští obyvatelé té země).(CZ) 1 Chronicles 11:4 Jechał tedy Dawid ze wszystkim Izraelem do Jeruzalemu, które jest Jebus, gdzie byli Jebuzejczycy obywatelami ziemi.(PO) 1 Krónika 11:4 Elméne akkor Dávid és az egész Izráel Jeruzsálembe; ez Jebus (ott a Jebuzeusok voltak a föld lakosai).(HU) 1 Chronicles 11:4 Tad Dāvids un viss Israēls nogāja uz Jeruzālemi (šī ir Jebusa), un tur Jebusieši bija tās zemes iedzīvotāji.(LV) 1Ch 11:4 καὶ ἐπορεύθη ὁ βασιλεὺς καὶ ἄνδρες Ισραηλ εἰς Ιερουσαλημ αὕτη Ιεβους καὶ ἐκεῖ οἱ Ιεβουσαῖοι οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:4 И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.(RU) 1 хроніки. 11:4 І пішов Давид та ввесь Ізраїль до Єрусалиму, він Євус, і там були євусеяни, мешканці того краю.(UA) ======= 1 Chronicles 11:5 ============ 1Ch 11:5 Then the inhabitants of Jebus said to David, "You shall not come in here!" Nevertheless David took the stronghold of Zion (that is, the City of David).(NKJV) 1 Chronicles 11:5 I mluvili obyvatelé Jebus Davidovi: Nevejdeš sem. Ale David vzal hrad Sion, to jest město Davidovo.(CZ) 1 Chronicles 11:5 I rzekli obywatele Jebuzejscy do Dawida: Nie wnijdziesz sam. Ale Dawid wziął zamek Syoński, który jest miastem Dawidowem.(PO) 1 Krónika 11:5 És mondának Jebus lakói Dávidnak: Ide be nem jössz! De megvevé Dávid a Sion várát; ez a Dávid városa;(HU) 1 Chronicles 11:5 Un Jebusas iedzīvotāji sacīja uz Dāvidu: te tu netiksi iekšā. Bet Dāvids uzņēma Ciānas pili, — šī ir Dāvida pilsēta.(LV) 1Ch 11:5 εἶπαν δὲ οἱ κατοικοῦντες Ιεβους τῷ Δαυιδ οὐκ εἰσελεύσῃ ὧδε καὶ προκατελάβετο τὴν περιοχὴν Σιων αὕτη ἡ πόλις Δαυιδ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:5 И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.(RU) 1 хроніки. 11:5 І сказали мешканці Євусу до Давида: Ти не ввійдеш сюди! Та здобув Давид твердиню Сіон, він Місто Давида.(UA) ======= 1 Chronicles 11:6 ============ 1Ch 11:6 Now David said, "Whoever attacks the Jebusites first shall be chief and captain." And Joab the son of Zeruiah went up first, and became chief.(NKJV) 1 Chronicles 11:6 Nebo byl řekl David: Kdož by koli nejprvé porazil Jebuzea, bude předním a knížetem. Protož vstoupil nejprvé Joáb syn Sarvie, a učiněn předním.(CZ) 1 Chronicles 11:6 Bo był rzekł Dawid: Ktobykolwiek poraził Jebuzejczzyka najpierwej, ten będzie skiążęciem i hetmanem. Przetoż wstąpił najpierw Joab, syn Sarwii, i został hetmanem.(PO) 1 Krónika 11:6 Mert ezt mondotta vala Dávid: A ki legelõször egy Jebuzeust levág, elõljáró és vezér legyen. Felméne azért legelõször Joáb, a Séruja fia; és lõn elõljáróvá.(HU) 1 Chronicles 11:6 Tad Dāvids sacīja: kas pirmais Jebusiešus kaus, tas būs par virsnieku un lielkungu. Tad Joabs, Cerujas dēls, visupirmais tika augšā un palika par virsnieku.(LV) 1Ch 11:6 καὶ εἶπεν Δαυιδ πᾶς τύπτων Ιεβουσαῖον ἐν πρώτοις καὶ ἔσται εἰς ἄρχοντα καὶ εἰς στρατηγόν καὶ ἀνέβη ἐπ᾽ αὐτὴν ἐν πρώτοις Ιωαβ υἱὸς Σαρουια καὶ ἐγένετο εἰς ἄρχοντα(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:6 И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главоюи военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.(RU) 1 хроніки. 11:6 І сказав Давид: Кожен, хто найперше поб'є євусеянина, той стане за голову та за зверхника. І ввійшов найперше Йоав, син Церуїн, і став за голову.(UA) ======= 1 Chronicles 11:7 ============ 1Ch 11:7 Then David dwelt in the stronghold; therefore they called it the City of David.(NKJV) 1 Chronicles 11:7 Potom bydlil David na tom hradě, pročež nazvali jej městem Davidovým.(CZ) 1 Chronicles 11:7 I mieszkał Dawid na onym zamku; dla tego nazwano go miastem Dawidowem.(PO) 1 Krónika 11:7 Azután lakék Dávid a várban, azért nevezék azt Dávid városának.(HU) 1 Chronicles 11:7 Un Dāvids dzīvoja tai pilī, tāpēc to sauca par Dāvida pilsētu.(LV) 1Ch 11:7 καὶ ἐκάθισεν Δαυιδ ἐν τῇ περιοχῇ διὰ τοῦτο ἐκάλεσεν αὐτὴν πόλιν Δαυιδ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:7 Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.(RU) 1 хроніки. 11:7 І осівся Давид у твердині, тому назвав ім'я їй: Давидове Місто.(UA) ======= 1 Chronicles 11:8 ============ 1Ch 11:8 And he built the city around it, from the Millo to the surrounding area. Joab repaired the rest of the city.(NKJV) 1 Chronicles 11:8 I vystavěl město vůkol a vůkol, od Mello až do okolku, Joáb pak opravil ostatek města.(CZ) 1 Chronicles 11:8 I zbudował miasto w około, od Mello aż w okrąg; a Joab pobudował ostatek miasta.(PO) 1 Krónika 11:8 És megépíté Dávid a várost Millótól fogva egészen körül; Joáb pedig megépíté a városnak maradékát.(HU) 1 Chronicles 11:8 Un viņš uztaisīja to pilsētu visapkārt, no Millus iesākot visapkārt; bet Joabs pameta dzīvus, kas pilsētā atlikās.(LV) 1Ch 11:8 καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν πόλιν κύκλῳ καὶ ἐπολέμησεν καὶ ἔλαβεν τὴν πόλιν(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:8 И он обстроил город кругом, начиная от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные части города.(RU) 1 хроніки. 11:8 І він збудував місто навколо, від Мілло й аж навколо, а Йоав відновив решту міста.(UA) ======= 1 Chronicles 11:9 ============ 1Ch 11:9 Then David went on and became great, and the Lord of hosts was with him.(NKJV) 1 Chronicles 11:9 A tak David čím dále tím více prospíval a rostl; nebo Hospodin zástupů byl s ním.(CZ) 1 Chronicles 11:9 A tak Dawid im dalej, tem więcej rozmnażał się, i rosł; albowiem Pan zastępów był z nim.(PO) 1 Krónika 11:9 És folytonosan emelkedék Dávid; mert a Seregek Ura vala õ vele.(HU) 1 Chronicles 11:9 Un Dāvids auga augumā un Tas Kungs Cebaot bija ar viņu.(LV) 1Ch 11:9 καὶ ἐπορεύετο Δαυιδ πορευόμενος καὶ μεγαλυνόμενος καὶ κύριος παντοκράτωρ μετ᾽ αὐτοῦ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:9 И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф был с ним.(RU) 1 хроніки. 11:9 І Давид ставав усе більшим, а Господь Саваот був із ним.(UA) ======= 1 Chronicles 11:10 ============ 1Ch 11:10 Now these were the heads of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.(NKJV) 1 Chronicles 11:10 Tito pak jsou přední z udatných, kteréž měl David, ježto se zmužile přičinili s ním o království jeho se vším Izraelem, aby ho za krále vyzdvihli podlé slova Hospodinova nad Izraelem.(CZ) 1 Chronicles 11:10 A cić są najorzedniejsi rycerze, których miał Dawid, którzy się mężnie starali z nim o królestwo jego ze wszystkim Izraelem, aby go królem uczynili według słowa Pańskiego nad Izraelem.(PO) 1 Krónika 11:10 Ezek pedig a hõsök elõljárói, a kik Dávid mellett valának, a kik erõsen forgolódának vele az õ királyságáért egész Izráellel, hogy királylyá válaszszák õt Izráel felett, az Úr beszéde szerint.(HU) 1 Chronicles 11:10 Un šie ir Dāvida varoņu virsnieki, kas viņa valstībā stipri pie viņa turējās ar visu Israēli, viņu celt par ķēniņu pēc Tā Kunga vārda uz Israēli.(LV) 1Ch 11:10 καὶ οὗτοι οἱ ἄρχοντες τῶν δυνατῶν οἳ ἦσαν τῷ Δαυιδ οἱ κατισχύοντες μετ᾽ αὐτοῦ ἐν τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ μετὰ παντὸς Ισραηλ τοῦ βασιλεῦσαι αὐτὸν κατὰ τὸν λόγον κυρίου ἐπὶ Ισραηλ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:10 Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,(RU) 1 хроніки. 11:10 А оце голови Давидових лицарів, що хоробро трудилися з ним у його царстві, з усім Ізраїлем, щоб настановити його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.(UA) ======= 1 Chronicles 11:11 ============ 1Ch 11:11 And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam the son of a Hachmonite, chief of the captains; he had lifted up his spear against three hundred, killed by him at one time.(NKJV) 1 Chronicles 11:11 Tento jest počet silných, kteréž měl David: Jasobam syn Chachmonův, přední z vůdců. Ten pozdvihl kopí svého proti třem stům, a zbil je pojednou.(CZ) 1 Chronicles 11:11 A tenci jest poczet rycerzy, których miał Dawid: Jasobam, syn Chachmonowy, przedniejszy między trzydziestoma; ten podniósłszy oszczep swój na trzystu, jednym razem ich zabił.(PO) 1 Krónika 11:11 Ezek számszerint a hõsök, a kik Dávid körül valának: Jásobeám, Hakhmoni fia, a harmincznak elõljárója; ez emelte vala fel az õ kopjáját háromszáz ellen, a kiket egyszerre megsebesíte.(HU) 1 Chronicles 11:11 Un šis ir Dāvida varoņu skaits: Jošeb-Bašebets, Tahmona dēls, tas augstākais no tiem trīsdesmit; viņš pacēla savu šķēpu pret trīs simtiem, kamēr tos nokāva vienā reizē.(LV) 1Ch 11:11 καὶ οὗτος ὁ ἀριθμὸς τῶν δυνατῶν τοῦ Δαυιδ Ιεσεβααλ υἱὸς Αχαμανι πρῶτος τῶν τριάκοντα οὗτος ἐσπάσατο τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ ἅπαξ ἐπὶ τριακοσίους τραυματίας ἐν καιρῷ ἑνί(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:11 и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз.(RU) 1 хроніки. 11:11 А оце число Давидових лицарів: Яшов'ам, син Гахмоні, голова тридцяти, він махнув своїм списом і побив за один раз три сотні!(UA) ======= 1 Chronicles 11:12 ============ 1Ch 11:12 After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.(NKJV) 1 Chronicles 11:12 Po něm též Eleazar syn Dodi Achochitského. On byl jeden z těch tří udatných.(CZ) 1 Chronicles 11:12 A po nim Elezar, syn Dodonowy, Achochytczyk; ten był jednym między trzema mocarzami.(PO) 1 Krónika 11:12 Ezután Eleázár, az Ahóhita Dódó fia; a ki a három hõs közül [egy] vala.(HU) 1 Chronicles 11:12 Un pēc viņa bija Eleazars, Dodus dēls, Ahoha dēla dēls, tas bija viens no tiem trim varoņiem.(LV) 1Ch 11:12 καὶ μετ᾽ αὐτὸν Ελεαζαρ υἱὸς Δωδαι ὁ Αχωχι οὗτος ἦν ἐν τοῖς τρισὶν δυνατοῖς(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:12 По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых:(RU) 1 хроніки. 11:12 А за ним Елеазар, син Додо, ахох'янин, він один із трьох лицарів.(UA) ======= 1 Chronicles 11:13 ============ 1Ch 11:13 He was with David at Pasdammim. Now there the Philistines were gathered for battle, and there was a piece of ground full of barley. And the people fled from the Philistines.(NKJV) 1 Chronicles 11:13 Ten byl s Davidem v Pasdammim, když se Filistinští sebrali k boji. A byl tu díl rolí poseté ječmenem, a lid byl utekl před Filistinskými.(CZ) 1 Chronicles 11:13 Ten był z Dawidem w Pasdamim, gdzie się zebrali byli Filistynowie ku bitwie; a była ona część pola pełna jęczmienia, a lud był uciekł przed Filistynami.(PO) 1 Krónika 11:13 Õ vala Dáviddal Pasdamimban, a hová összegyûlének a Filiszteusok viadalra. Egy darab föld árpával vala tele, és a nép elmenekült a Filiszteusok elõl.(HU) 1 Chronicles 11:13 Viņš bija pie Dāvida PasDamimā, kad Fīlisti tur bija sapulcējušies karā; un tur bija druvas gabals ar miežiem, un tie ļaudis bēga no Fīlistiem.(LV) 1Ch 11:13 οὗτος ἦν μετὰ Δαυιδ ἐν Φασοδομιν καὶ οἱ ἀλλόφυλοι συνήχθησαν ἐκεῖ εἰς πόλεμον καὶ ἦν μερὶς τοῦ ἀγροῦ πλήρης κριθῶν καὶ ὁ λαὸς ἔφυγεν ἀπὸ προσώπου ἀλλοφύλων(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:13 он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян;(RU) 1 хроніки. 11:13 Він був із Давидом у Пас-Дамімі, а филистимляни зібралися там на бій. І була там ділянка поля, повна ячменю, а народ утікав перед филистимлянами.(UA) ======= 1 Chronicles 11:14 ============ 1Ch 11:14 But they stationed themselves in the middle of that field, defended it, and killed the Philistines. So the Lord brought about a great victory.(NKJV) 1 Chronicles 11:14 I zastavili se u prostřed toho dílu, a obdrželi jej, porazivše Filistinské. A vysvobodil Hospodin lid vysvobozením velikým.(CZ) 1 Chronicles 11:14 I stanęli w pośród onego pola, i obronili go, a porazili Filistynów: i wybawił Pan lud wybawieniem wielkiem.(PO) 1 Krónika 11:14 De õk megállának ott annak a darab földnek a közepén, és megtartották azt, és megverék a Filiszteusokat, és az Úr megszabadítá õket nagy szabadítással.(HU) 1 Chronicles 11:14 Tad tie nostājās pašā tīruma vidū un to aizstāvēja un kāva Fīlistus, un Tas Kungs deva lielu pestīšanu.(LV) 1Ch 11:14 καὶ ἔστη ἐν μέσῳ τῆς μερίδος καὶ ἔσωσεν αὐτὴν καὶ ἐπάταξεν τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐποίησεν κύριος σωτηρίαν μεγάλην(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:14 но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!(RU) 1 хроніки. 11:14 Та вони стали посеред ділянки, і врятували її та й побили филистимлян. І Господь подав велику перемогу!(UA) ======= 1 Chronicles 11:15 ============ 1Ch 11:15 Now three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines encamped in the Valley of Rephaim.(NKJV) 1 Chronicles 11:15 Ti také tři ze třidcíti předních sstoupili k skále k Davidovi do jeskyně Adulam, když vojsko Filistinských leželo v údolí Refaim.(CZ) 1 Chronicles 11:15 Ci także trzej ze trzydziestu przedniejszych wstąpili na skałę do Dawida do jaskini Odollam, gdyż wojsko Filistyńskie leżało obozem w dolinie Rafaim;(PO) 1 Krónika 11:15 Továbbá, mikor alámentek hárman a harmincz fõember közül Dávidhoz, a kõsziklához, az Adullám barlangjába; a Filiszteusok pedig tábort járának a Réfaim völgyben.(HU) 1 Chronicles 11:15 Un trīs no tiem trīsdesmit virsniekiem nogāja pie Dāvida uz to akmens kalnu Adulama alā. Un Fīlistu karaspēks bija apmeties Refaīm ielejā.(LV) 1Ch 11:15 καὶ κατέβησαν τρεῖς ἐκ τῶν τριάκοντα ἀρχόντων εἰς τὴν πέτραν πρὸς Δαυιδ εἰς τὸ σπήλαιον Οδολλαμ καὶ παρεμβολὴ τῶν ἀλλοφύλων παρεμβεβλήκει ἐν τῇ κοιλάδι τῶν γιγάντων(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:15 Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.(RU) 1 хроніки. 11:15 І зійшли троє з тих тридцяти на переді на скелю до Давида, до печери Адуллам. А филистимський табір таборував у долині Рефаїм.(UA) ======= 1 Chronicles 11:16 ============ 1Ch 11:16 David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.(NKJV) 1 Chronicles 11:16 (Nebo David tehdáž bydlil v pevnosti své, a osazený lid Filistinských byl tehdáž u Betléma.)(CZ) 1 Chronicles 11:16 Albowiem Dawid natenczas mieszkał na zamku, a stanowisko Filistyńskie było natenczas w Betlehem.(PO) 1 Krónika 11:16 (Dávid az erõsségben vala akkor, a Filiszteusok hada pedig Bethlehemnél.)(HU) 1 Chronicles 11:16 Un Dāvids bija to brīdi pils kalnā, un Fīlisti bija karavīrus ielikuši Bētlemē.(LV) 1Ch 11:16 καὶ Δαυιδ τότε ἐν τῇ περιοχῇ καὶ τὸ σύστεμα τῶν ἀλλοφύλων τότε ἐν Βαιθλεεμ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:16 Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войскоФилистимлян было тогда в Вифлееме.(RU) 1 хроніки. 11:16 Давид же був тоді в твердині, а филистимська залога була тоді в Віфлеємі.(UA) ======= 1 Chronicles 11:17 ============ 1Ch 11:17 And David said with longing, "Oh, that someone would give me a drink of water from the well of Bethlehem, which is by the gate!"(NKJV) 1 Chronicles 11:17 Pohnul se pak David žádostí, a řekl: Ó by mi někdo dal píti vody z čisterny Betlémské, kteráž jest u brány.(CZ) 1 Chronicles 11:17 Pragnęł tedy Dawid: Oby mi się kto dał napić wody z studni Betlehemskiej, która jest u bramy!(PO) 1 Krónika 11:17 Kivána Dávid [vizet,] és monda: Óh, ki adhatna nékem innom a Bethlehem kapuja elõtt való forrásnak vizébõl!(HU) 1 Chronicles 11:17 Un Dāvidam iekārojās un viņš sacīja: kas man dos ūdeni dzert no akas pie Bētlemes vārtiem?(LV) 1Ch 11:17 καὶ ἐπεθύμησεν Δαυιδ καὶ εἶπεν τίς ποτιεῖ με ὕδωρ ἐκ τοῦ λάκκου Βαιθλεεμ τοῦ ἐν τῇ πύλῃ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:17 И сильно захотелось пить Давиду, и он сказал:кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?(RU) 1 хроніки. 11:17 І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з віфлеємської криниці, що в брамі?(UA) ======= 1 Chronicles 11:18 ============ 1Ch 11:18 So the three broke through the camp of the Philistines, drew water from the well of Bethlehem that was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless David would not drink it, but poured it out to the Lord.(NKJV) 1 Chronicles 11:18 A protož probivše se ti tři skrze vojsko Filistinských, navážili vody z čisterny Betlémské, kteráž jest u brány, a nabravše, přinesli k Davidovi. David pak nechtěl jí píti, ale vylil ji v obět Hospodinu,(CZ) 1 Chronicles 11:18 Przetoż przebiwszy się ci trzej przez wojsko Filistyńskie, naczerpali wody z studni Betlehemskiej, która jest u bramy, a wziąwszy przynieśli do Dawida. Lecz jej nie chciał Dawid pić, ale ją wylał na ofiarę Panu.(PO) 1 Krónika 11:18 Akkor keresztülvágták magokat hárman a Filiszteusok táborán, és vizet merítének a Bethlehem forrásából, mely a kapu elõtt vala, és felvivék, és menének Dávidhoz; de Dávid nem akara inni, hanem kitölté azt az Úrnak.(HU) 1 Chronicles 11:18 Tad tie trīs izlauzās caur Fīlistu lēģeri un smēla ūdeni no akas pie Bētlemes vārtiem, un ņēma un atnesa to pie Dāvida. Bet Dāvids to negribēja dzert, bet to izlēja Tam Kungam(LV) 1Ch 11:18 καὶ διέρρηξαν οἱ τρεῖς τὴν παρεμβολὴν τῶν ἀλλοφύλων καὶ ὑδρεύσαντο ὕδωρ ἐκ τοῦ λάκκου τοῦ ἐν Βαιθλεεμ ὃς ἦν ἐν τῇ πύλῃ καὶ ἔλαβον καὶ ἦλθον πρὸς Δαυιδ καὶ οὐκ ἠθέλησεν Δαυιδ τοῦ πιεῖν αὐτὸ καὶ ἔσπεισεν αὐτὸ τῷ κυρίῳ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:18 Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимскийи почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,(RU) 1 хроніки. 11:18 І продерлися ці троє до филистимського табору, і зачерпнули води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони винесли й принесли до Давида, та Давид не схотів її пити, і вилив її для Господа,(UA) ======= 1 Chronicles 11:19 ============ 1Ch 11:19 And he said, "Far be it from me, O my God, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy? For at the risk of their lives they brought it." Therefore he would not drink it. These things were done by the three mighty men.(NKJV) 1 Chronicles 11:19 A řekl: Nedejž mi toho, Bože můj, abych to učiniti měl. Zdali krev mužů těch píti budu, kteříž se opovážili života svého? Nebo s opovážením života svého přinesli ji. I nechtěl jí píti. To učinili ti tři silní.(CZ) 1 Chronicles 11:19 I rzekł: Nie daj mi tego, Boże mój, abym to uczynić miał! Izali krew tych mężów pić będą, którzy odważyli żywot swój? albowiem z odwagą żywota swego przynieśli ją; i nie chciał jej pić. Toć uczynili trzej oni mocarze.(PO) 1 Krónika 11:19 És monda: Távoztassa el tõlem az én Istenem, hogy ezt cselekedném. Avagy e férfiaknak vérét igyam-é meg, a kik életöket halálra vetették? Mert õk ezt életök veszedelmével hozták. És [semmiképen] nem akara inni. Ezt cselekedé a három hõs.(HU) 1 Chronicles 11:19 Un sacīja: lai Dievs mani pasargā, ka es to būtu darījis un šo vīru asinis dzēris par viņu dzīvību, jo tie savu dzīvību netaupīdami to atnesuši; un viņš to negribēja dzert. To darīja šie trīs varoņi.(LV) 1Ch 11:19 καὶ εἶπεν ἵλεώς μοι ὁ θεὸς τοῦ ποιῆσαι τὸ ῥῆμα τοῦτο εἰ αἷμα ἀνδρῶν τούτων πίομαι ἐν ψυχαῖς αὐτῶν ὅτι ἐν ψυχαῖς αὐτῶν ἤνεγκαν αὐτό καὶ οὐκ ἐβούλετο πιεῖν αὐτό ταῦτα ἐποίησαν οἱ τρεῖς δυνατοί(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:19 и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли воду . И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этиххрабрых.(RU) 1 хроніки. 11:19 та й сказав: Борони мене, Боже мій, чинити таке! Чи я буду пити кров цих мужів, що ходили, наражаючи життя своє? Бо життям своїм вони принесли її! І не хотів він пити її. Оце зробили троє цих лицарів.(UA) ======= 1 Chronicles 11:20 ============ 1Ch 11:20 Abishai the brother of Joab was chief of another three. He had lifted up his spear against three hundred men, killed them, and won a name among these three.(NKJV) 1 Chronicles 11:20 Potom Abizai bratr Joábův byl přední mezi třmi, a ten také pozdvihl kopí svého proti třem stům, i pobil je, a byl z těch tří nejslovoutnější.(CZ) 1 Chronicles 11:20 A Abisaj, brat Joabowy, był przedniejszy z onych trzech; tenże podniósł włócznię swą na trzysta ludu, które pobił, i otrzymał sławę między onymi trzema.(PO) 1 Krónika 11:20 És Abisai, a Joáb testvére vala e háromnak elõljárója; õ ragadott vala dárdát háromszáz ellen, [a kiket] megsebesíte; és õ volt a leghíresebb a három között.(HU) 1 Chronicles 11:20 Un Abišajus, Joaba brālis, bija arī par virsnieku pār trim; un tas pacēla savu šķēpu un nokāva trīs simtus. Un tam bija slava starp tiem trim.(LV) 1Ch 11:20 καὶ Αβεσσα ἀδελφὸς Ιωαβ οὗτος ἦν ἄρχων τῶν τριῶν οὗτος ἐσπάσατο τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ ἐπὶ τριακοσίους τραυματίας ἐν καιρῷ ἑνί καὶ οὗτος ἦν ὀνομαστὸς ἐν τοῖς τρισίν(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:20 И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих.(RU) 1 хроніки. 11:20 А Авшай, Йоавів брат, він голова тих трьох. І він махнув своїм списом і побив три сотні! І він мав найславніше ім'я серед трьох.(UA) ======= 1 Chronicles 11:21 ============ 1Ch 11:21 Of the three he was more honored than the other two men. Therefore he became their captain. However he did not attain to the first three.(NKJV) 1 Chronicles 11:21 Z těch tří nad druhé dva jsa nejvzácnější, byl knížetem jejich, a však oněm prvním nebyl rovný.(CZ) 1 Chronicles 11:21 Z tych trzech nad innych dwóch był sławniejszy, a był ich książęciem; jednak onych trzech pierwszych nie doszedł.(PO) 1 Krónika 11:21 A három közül a kettõnél híresebb vala, azért volt azok elõljárója; de azért [egymaga] még sem ért föl a hárommal.(HU) 1 Chronicles 11:21 Starp šiem otriem trim viņš bija jo lielā godā, un viņš tiem bija par virsnieku, bet tos pirmajus trīs viņš nepanāca.(LV) 1Ch 11:21 ἀπὸ τῶν τριῶν ὑπὲρ τοὺς δύο ἔνδοξος καὶ ἦν αὐτοῖς εἰς ἄρχοντα καὶ ἕως τῶν τριῶν οὐκ ἤρχετο(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:21 Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.(RU) 1 хроніки. 11:21 З тих трьох серед двох він був найшановніший, і став їм за провідника. А до тих трьох не досяг.(UA) ======= 1 Chronicles 11:22 ============ 1Ch 11:22 Benaiah was the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, who had done many deeds. He had killed two lion-like heroes of Moab. He also had gone down and killed a lion in the midst of a pit on a snowy day.(NKJV) 1 Chronicles 11:22 Banaiáš také syn Joiadův, syn muže udatného, velikých činů, z Kabsael, ten zabil dva reky Moábské. Tentýž sstoupiv, zabil lva v jámě, když byl sníh.(CZ) 1 Chronicles 11:22 Banajas też, syn Jojady, syn męża dużego, wielkich spraw, z Kabseela, ten zabił dwóch mocarzów Moabskich; ten też zszedłszy zabił lwa w pośród jamy, gdy był śnieg.(PO) 1 Krónika 11:22 Benája, a Jojada fia, vitéz férfiúnak fia Kabséelbõl, a ki nagy dolgokat cselekedék; õ ölte meg Moáb két oroszlánját, és õ méne alá a verembe, s ölte meg az oroszlánt, mikor havas idõ volt.(HU) 1 Chronicles 11:22 Benaja, Jojadas dēls, stipra vīra dēls, kas lielus darbus darījis, no Kabceēles, tas kāva divus stiprus Moabiešu lauvas, un nogāja un kāva vienu lauvu pašā alā sniega laikā.(LV) 1Ch 11:22 καὶ Βαναιας υἱὸς Ιωδαε υἱὸς ἀνδρὸς δυνατοῦ πολλὰ ἔργα αὐτοῦ ὑπὲρ Καβασαηλ οὗτος ἐπάταξεν τοὺς δύο αριηλ Μωαβ καὶ οὗτος κατέβη καὶ ἐπάταξεν τὸν λέοντα ἐν τῷ λάκκῳ ἐν ἡμέρᾳ χιόνος(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:22 Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила:он поразил двух Ариилов Моавитских; он же сошел и убил льва во рве, в снежное время;(RU) 1 хроніки. 11:22 Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, великий у ділах, з Кавцеїлу, він побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов і забив лева в середині ями сніжного дня.(UA) ======= 1 Chronicles 11:23 ============ 1Ch 11:23 And he killed an Egyptian, a man of great height, five cubits tall. In the Egyptian's hand there was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, wrested the spear out of the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.(NKJV) 1 Chronicles 11:23 Ten také zabil muže Egyptského zvýší pěti loket. A ačkoli měl Egyptský ten v ruce kopí, jako vratidlo tkadlcovské, však šel k němu s holí, a vytrh kopí z ruky Egyptského, zabil jej kopím jeho.(CZ) 1 Chronicles 11:23 Ten też zabił męża Egipczanina, męża, którego wzrost był na pięć łokci. A chociaż Egipczanin miał w ręku oszczep jako nawój tkacki, wszkże przyszedł do niego z kijem, i wydarł oszczep z ręki Egipczanina, i zabił go oszczepem jego.(PO) 1 Krónika 11:23 Ugyanez ölé meg az Égyiptombeli férfit, akinek magassága öt sing volt, és oly dárda vala az Égyiptombeli férfiú kezében, mint a szövõ zugoly. Szembeszálla vele egy pálczával, s kiragadá az Égyiptombeli ember kezébõl a dárdát, és saját dárdájával általveré.(HU) 1 Chronicles 11:23 Viņš nokāva arī vienu Ēģiptes vīru, vīru pieci olektis garu, un tam Ēģiptietim bija šķēps rokā kā riestava; bet šis tam piegāja ar zizli un izrāva to šķēpu no tā ēģiptieša rokas un to nokāva ar viņa paša šķēpu.(LV) 1Ch 11:23 καὶ οὗτος ἐπάταξεν τὸν ἄνδρα τὸν Αἰγύπτιον ἄνδρα ὁρατὸν πεντάπηχυν καὶ ἐν χειρὶ τοῦ Αἰγυπτίου δόρυ ὡς ἀντίον ὑφαινόντων καὶ κατέβη ἐπ᾽ αὐτὸν Βαναιας ἐν ῥάβδῳ καὶ ἀφείλατο ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ Αἰγυπτίου τὸ δόρυ καὶ ἀπέκτεινεν αὐτὸν ἐν τῷ δόρατι αὐτοῦ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:23 он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в рукеЕгиптянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем:(RU) 1 хроніки. 11:23 І він побив одного єгиптянина, мужа поставного, на п'ять ліктів, а в руці єгиптянина був спис, як ткацький вал. І зійшов він до нього з києм, і вирвав списа з руки того єгиптянина, та й його забив його списом.(UA) ======= 1 Chronicles 11:24 ============ 1Ch 11:24 These things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among three mighty men.(NKJV) 1 Chronicles 11:24 To učinil Banaiáš syn Joiadův, kterýž také slovoutný byl mezi těmi třmi silnými.(CZ) 1 Chronicles 11:24 To uczynił Banajas, syn Jojady, który także sławnym został między onymi trzema mocarzami.(PO) 1 Krónika 11:24 Ezeket cselekedte Benája, a Jojada fia, a ki híres vala a három hõs között.(HU) 1 Chronicles 11:24 To darīja Benaja, Jojadas dēls, un šis bija slavens starp tiem trim varoņiem.(LV) 1Ch 11:24 ταῦτα ἐποίησεν Βαναιας υἱὸς Ιωδαε καὶ τούτῳ ὄνομα ἐν τοῖς τρισὶν τοῖς δυνατοῖς(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:24 вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;(RU) 1 хроніки. 11:24 Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його ім'я було серед тих трьох хоробрих.(UA) ======= 1 Chronicles 11:25 ============ 1Ch 11:25 Indeed he was more honored than the thirty, but he did not attain to the first three. And David appointed him over his guard.(NKJV) 1 Chronicles 11:25 A ač byl mezi třidcíti slavný, však oněm třem se nevrovnal. I ustanovil ho David nad drabanty svými.(CZ) 1 Chronicles 11:25 A choć był między onymi trzydziestoma sławnym, wszakże nie doszedł onych trzech. I postanowił go Dawid nad drabantami swymi.(PO) 1 Krónika 11:25 Híres vala õ a harmincz között, de azzal a hárommal nem ért fel. És elõljáróvá tevé õt Dávid a tanácsosok között.(HU) 1 Chronicles 11:25 Un viņš bija tas augstākais starp trīsdesmit, bet tos trīs (pirmajus) viņš nepanāca. Un Dāvids to iecēla par savu padomnieku.(LV) 1Ch 11:25 ὑπὲρ τοὺς τριάκοντα ἔνδοξος οὗτος καὶ πρὸς τοὺς τρεῖς οὐκ ἤρχετο καὶ κατέστησεν αὐτὸν Δαυιδ ἐπὶ τὴν πατριὰν αὐτοῦ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:25 он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.(RU) 1 хроніки. 11:25 З тих тридцяти він був найповажніший, а до тих трьох не досяг. І Давид призначив його до своєї прибічної сторожі.(UA) ======= 1 Chronicles 11:26 ============ 1Ch 11:26 Also the mighty warriors were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,(NKJV) 1 Chronicles 11:26 Udatní rytíři také i tito: Azael bratr Joábův, Elchanan syn Dodův Betlémský,(CZ) 1 Chronicles 11:26 A w wojsku co mocniejsi byli: Asael, brat Joabowy, Elkanan, syn Dodonowy z Betlehem;(PO) 1 Krónika 11:26 A seregnek pedig [ezek] vitézei: Asael, a Joáb testvére; Elhanán, Dódónak fia, ki Bethlehembeli vala.(HU) 1 Chronicles 11:26 Un karaspēka varoņi bija: Asahēls, Joaba brālis; Elhanans, Dodus dēls, no Bētlemes;(LV) 1Ch 11:26 καὶ δυνατοὶ τῶν δυνάμεων Ασαηλ ἀδελφὸς Ιωαβ Ελεαναν υἱὸς Δωδω ἐκ Βαιθλαεμ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:26 А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, изВифлеема;(RU) 1 хроніки. 11:26 А хоробрі мужі були ці: Асаїл, Йоавів брат, Елханан, син Додо, із Віфлеєму,(UA) ======= 1 Chronicles 11:27 ============ 1Ch 11:27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,(NKJV) 1 Chronicles 11:27 Sammot Charodský, Chelez Pelonský,(CZ) 1 Chronicles 11:27 Sammot Harodczyk, Heles Felonitczyk;(PO) 1 Krónika 11:27 Haróritból való Sammót, Pélomból való Héles,(HU) 1 Chronicles 11:27 Šammots no Haroras, Helecs no Pelonas;(LV) 1Ch 11:27 Σαμμωθ ὁ Αδι Χελλης ὁ Φελωνι(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:27 Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;(RU) 1 хроніки. 11:27 гарор'янин Шаммот, пелонянин Хелес,(UA) ======= 1 Chronicles 11:28 ============ 1Ch 11:28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,(NKJV) 1 Chronicles 11:28 Híra syn Ikeš Tekoitský, Abiezer Anatotský,(CZ) 1 Chronicles 11:28 Hyra, syn Ikkiesowy, Tekuitczyk, Abiezer Anatotczyk;(PO) 1 Krónika 11:28 Tékoabeli Hira, Ikkés fia, Anatótbeli Abiézer,(HU) 1 Chronicles 11:28 Īrus, Ikeša dēls, no Tekoas; Abiēzers no Anatotas;(LV) 1Ch 11:28 Ωραι υἱὸς Εκκης ὁ Θεκωι Αβιεζερ ὁ Αναθωθι(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:28 Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;(RU) 1 хроніки. 11:28 Іра, син Іккешів, текоянин, антотянин Авіезер,(UA) ======= 1 Chronicles 11:29 ============ 1Ch 11:29 Sibbechai the Hushathite, Ilai the Ahohite,(NKJV) 1 Chronicles 11:29 Sibbechai Chusatský, Ilai Achochský,(CZ) 1 Chronicles 11:29 Sybbechaj Husatczyk, Ilaj Ahohytczyk;(PO) 1 Krónika 11:29 Húsatbeli Sibbékai, Ahóhitbeli Hirai.(HU) 1 Chronicles 11:29 Sibbehajs, Hušata dēls, Ilajus, Ahoha dēls,(LV) 1Ch 11:29 Σοβοχαι ὁ Ασωθι Ηλι ὁ Αχωι(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:29 Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;(RU) 1 хроніки. 11:29 хушатянин Сіббехай, ахох'янин Ілай,(UA) ======= 1 Chronicles 11:30 ============ 1Ch 11:30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,(NKJV) 1 Chronicles 11:30 Maharai Netofatský, Cheleb syn Baany Netofatský,(CZ) 1 Chronicles 11:30 Maharaj Netofatczyk, Heled, syn Baamy, Netofatczyk;(PO) 1 Krónika 11:30 Nétofátbeli Maharai, Nétofátbeli Héled, Bahána fia;(HU) 1 Chronicles 11:30 Maharajs no Netofas; Heleds, Baēnas dēls, no Netofas;(LV) 1Ch 11:30 Μοοραι ὁ Νετωφαθι Χολοδ υἱὸς Νοοζα ὁ Νετωφαθι(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:30 Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;(RU) 1 хроніки. 11:30 нетофатянин Магарай, Хелед, син Баанин, нетофатянин,(UA) ======= 1 Chronicles 11:31 ============ 1Ch 11:31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, of the sons of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,(NKJV) 1 Chronicles 11:31 Ittai syn Ribai z Gabaa synů Beniaminových, Banaiáš Faratonský,(CZ) 1 Chronicles 11:31 Itaj, syna Rybajego, z Gabaat synów Benjaminowych, Banajas Faratończyk;(PO) 1 Krónika 11:31 Ittai, Ribai fia, a Benjámin fiainak Gibea városából való; Pirátonbeli Benája;(HU) 1 Chronicles 11:31 Itajus, Ribaja dēls, no Gibejas Benjamina bērnos; Benaja no Piratonas;(LV) 1Ch 11:31 Αιθι υἱὸς Ριβαι ἐκ βουνοῦ Βενιαμιν Βαναιας ὁ Φαραθωνι(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:31 Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;(RU) 1 хроніки. 11:31 Ітай, син Ріваїв, з Ґів'ї Веніяминової, пір'атонянин Беная,(UA) ======= 1 Chronicles 11:32 ============ 1Ch 11:32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,(NKJV) 1 Chronicles 11:32 Churai od potoku Gás, Abiel Arbatský,(CZ) 1 Chronicles 11:32 Hutaj od potoku Gaas; Abiel Arbatczyk;(PO) 1 Krónika 11:32 Húrai, a Gaás völgyébõl való; Arbátbeli Abiel;(HU) 1 Chronicles 11:32 Hurajs no Gaāša upēm; Abiēls no Arbatas;(LV) 1Ch 11:32 Ουρι ἐκ Ναχαλιγαας Αβιηλ ὁ Γαραβεθθι(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:32 Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;(RU) 1 хроніки. 11:32 Хурай з Нахале-Ґаашу, арв'янин Авіїл,(UA) ======= 1 Chronicles 11:33 ============ 1Ch 11:33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,(NKJV) 1 Chronicles 11:33 Azmavet Bacharomský, Eliachba Salbonský,(CZ) 1 Chronicles 11:33 Asmawet Bacharomczyk; Elijachba Salabończyk.(PO) 1 Krónika 11:33 Baharumi Azmávet, Saálbonitbeli Eliáhba;(HU) 1 Chronicles 11:33 Asmavets no Baharumijas; Eliahbas, no Šaālbonas.(LV) 1Ch 11:33 Αζμωθ ὁ Βεερμι Ελιαβα ὁ Σαλαβωνι(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:33 Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.(RU) 1 хроніки. 11:33 бахарум'янин Азмавет, шаалвонянин Ел'яхба,(UA) ======= 1 Chronicles 11:34 ============ 1Ch 11:34 the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shageh the Hararite,(NKJV) 1 Chronicles 11:34 Synové Chasem Gizonského, Jonatan syn Sage Hararského,(CZ) 1 Chronicles 11:34 Synowie Asema Gisończyka: Jonatan, syn Sagii, Hororczyk;(PO) 1 Krónika 11:34 Gisonbeli Hásem fiai: Jonathán, Hararitbeli Ságé fia.(HU) 1 Chronicles 11:34 No Hašema bērniem no Ģizonas bija: Jonatāns, Šages dēls no Hararas;(LV) 1Ch 11:34 Βενναιας Οσομ ὁ Γεννουνι Ιωναθαν υἱὸς Σωλα ὁ Αραρι(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:34 Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;(RU) 1 хроніки. 11:34 сини ґізонянина Гашема, Йонатан, син Шаґе, гарар'янин,(UA) ======= 1 Chronicles 11:35 ============ 1Ch 11:35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,(NKJV) 1 Chronicles 11:35 Achiam syn Sacharův Hararský, Elifal syn Urův,(CZ) 1 Chronicles 11:35 Ahijam, syn Zacharowy, Ararytczyk, Elifal, syn Urowy;(PO) 1 Krónika 11:35 Hararitbeli Ahiám, Sákár fia; Elifál, Úr fia,(HU) 1 Chronicles 11:35 Ahijams, Šakara dēls, no Hararas; Elifals, Ura dēls,(LV) 1Ch 11:35 Αχιμ υἱὸς Σαχαρ ὁ Αραρι Ελφαλ υἱὸς Ουρ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:35 Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;(RU) 1 хроніки. 11:35 Ахійям, син Сахарів, гарар'янин, Еліфал, син Урів,(UA) ======= 1 Chronicles 11:36 ============ 1Ch 11:36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,(NKJV) 1 Chronicles 11:36 Hefer Mecheratský, Achiáš Pelonský,(CZ) 1 Chronicles 11:36 Hefer Mecheratczyk, Achijas Felonitczyk;(PO) 1 Krónika 11:36 Mekerátbeli Héfer, Pélonbeli Ahija,(HU) 1 Chronicles 11:36 Hefers no Maheras; Ahijus no Pelonas;(LV) 1Ch 11:36 Οφαρ ὁ Μοχοραθι Αχια ὁ Φελωνι(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:36 Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;(RU) 1 хроніки. 11:36 мехар'янин Хефер, пелонянин Ахійя,(UA) ======= 1 Chronicles 11:37 ============ 1Ch 11:37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,(NKJV) 1 Chronicles 11:37 Chezro Karmelský, Narai syn Ezbai,(CZ) 1 Chronicles 11:37 Hesro Karmelczyk, Naaraj, syn Ezbajowy;(PO) 1 Krónika 11:37 Kármelbõl való Hésró, Naárai, Ezbái fia,(HU) 1 Chronicles 11:37 Hecro no Karmela; Naērajus, Ezbaja dēls,(LV) 1Ch 11:37 Ησεραι ὁ Χαρμαλι Νααραι υἱὸς Αζωβαι(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:37 Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;(RU) 1 хроніки. 11:37 кармелянин Хіцро, Наарай, син Езлаїв,(UA) ======= 1 Chronicles 11:38 ============ 1Ch 11:38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,(NKJV) 1 Chronicles 11:38 Joel bratr Nátanův, Mibchar syn Geri,(CZ) 1 Chronicles 11:38 Joel, brat Natanowy,Michbar, syn Gierego.(PO) 1 Krónika 11:38 Jóel, Nátán testvére; Mibhár, Géri fia;(HU) 1 Chronicles 11:38 Joēls Nātana brālis; Mibhars, Hagrija dēls,(LV) 1Ch 11:38 Ιωηλ ἀδελφὸς Ναθαν Μεβααρ υἱὸς Αγαρι(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:38 Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;(RU) 1 хроніки. 11:38 Йоїл, брат Натанів, Мівхар, син Ґаґрі,(UA) ======= 1 Chronicles 11:39 ============ 1Ch 11:39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite (the armorbearer of Joab the son of Zeruiah),(NKJV) 1 Chronicles 11:39 Zelek Ammonský, Nacharai Berotský, oděnec Joába syna Sarvie,(CZ) 1 Chronicles 11:39 Selek Ammonitczyk, Nacharaj Berotczyk, który nosił broń Koaba, syna Sarwii;(PO) 1 Krónika 11:39 Sélek, Ammon nemzetségébõl való; Berótbeli Naárai, Joábnak, a ki Séruja fia vala, fegyverhordozója;(HU) 1 Chronicles 11:39 Celeķs no Amona; Naharajs no Berotas, bruņu nesējs Joabam, Cerujas dēlam;(LV) 1Ch 11:39 Σεληκ ὁ Αμμωνι Ναχωρ ὁ Βερθι αἴρων σκεύη Ιωαβ υἱοῦ Σαρουια(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:39 Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;(RU) 1 хроніки. 11:39 аммонітянин Целек, беротянин Нахрай, зброєноша Йоава, Церуїного сина,(UA) ======= 1 Chronicles 11:40 ============ 1Ch 11:40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,(NKJV) 1 Chronicles 11:40 Híra Itrejský, Gareb Itrejský,(CZ) 1 Chronicles 11:40 Hyra Itrejczyk, Gareb Itrejczyk;(PO) 1 Krónika 11:40 Itrébeli Hira, Itrébeli Gáreb,(HU) 1 Chronicles 11:40 Īrus, Itritas dēls, Gārebs, Itritas dēls,(LV) 1Ch 11:40 Ιρα ὁ Ιεθηρι Γαρηβ ὁ Ιεθηρι(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:40 Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;(RU) 1 хроніки. 11:40 їтрянин Іра, їтрянин Ґарев,(UA) ======= 1 Chronicles 11:41 ============ 1Ch 11:41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,(NKJV) 1 Chronicles 11:41 Uriáš Hetejský, Zabad syn Achlai,(CZ) 1 Chronicles 11:41 Uryjasz Hetejczyk, Zabad, syn Achalajego.(PO) 1 Krónika 11:41 Hitteus Uriás, Zabád, Ahlai fia;(HU) 1 Chronicles 11:41 Ūrija, tas Hetietis; Zabads, Ahlaja dēls,(LV) 1Ch 11:41 Ουριας ὁ Χεττι Ζαβετ υἱὸς Αχλια(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:41 Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;(RU) 1 хроніки. 11:41 хіттеянин Урійя, Завад, син Ахлая,(UA) ======= 1 Chronicles 11:42 ============ 1Ch 11:42 Adina the son of Shiza the Reubenite (a chief of the Reubenites) and thirty with him,(NKJV) 1 Chronicles 11:42 Adina syn Sizův Rubenský, kníže nad Rubenskými, a s ním jiných třidceti,(CZ) 1 Chronicles 11:42 Adyna, syn Sysy, Rubenitczyk, książę Rubenitów, a z nim trzydzieści mężów.(PO) 1 Krónika 11:42 Hadina, a Rúben nemzetségébõl való Siza fia, ki a Rúbeniták elõljárója vala, és vele harminczan valának.(HU) 1 Chronicles 11:42 Adinus, Šizas dēls, tas Rūbenietis, Rūbeniešu virsnieks, un pie viņa bija vēl trīsdesmit;(LV) 1Ch 11:42 Αδινα υἱὸς Σαιζα τοῦ Ρουβην ἄρχων καὶ ἐπ᾽ αὐτῷ τριάκοντα(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:42 Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него было тридцать;(RU) 1 хроніки. 11:42 Адіна, син Шізин, Рувимівець, голова Рувимівців і над тридцятьма,(UA) ======= 1 Chronicles 11:43 ============ 1Ch 11:43 Hanan the son of Maachah, Joshaphat the Mithnite,(NKJV) 1 Chronicles 11:43 Chanan syn Maachův, a Jozafat Mitnejský,(CZ) 1 Chronicles 11:43 Hanan, syn Maachy, i Jozafat Mitnitczyk.(PO) 1 Krónika 11:43 Hanán, Maaka fia, és Mitnibeli Jósafát,(HU) 1 Chronicles 11:43 Hanans, Maāhas dēls, un Jošafats no Mitnitas;(LV) 1Ch 11:43 Αναν υἱὸς Μοωχα καὶ Ιωσαφατ ὁ Βαιθανι(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:43 Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;(RU) 1 хроніки. 11:43 Ханан, син Маахин, і мітнянин Йосафат,(UA) ======= 1 Chronicles 11:44 ============ 1Ch 11:44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,(NKJV) 1 Chronicles 11:44 Uziáš Asteratský, Sama a Johiel, synové Chotama Aroerského,(CZ) 1 Chronicles 11:44 Uzyjasz Asteratczyk, Sama i Jehijel, synowie Hotamy Aroerytczyka.(PO) 1 Krónika 11:44 Asterátbeli Uzzija; Sáma és Jéhiel, Aroerbeli Hótám fiai.(HU) 1 Chronicles 11:44 Uzija no Ašteratitas; Šamus un Jeiēls, Hotama dēli, no Aroēras;(LV) 1Ch 11:44 Οζια ὁ Ασταρωθι Σαμμα καὶ Ιιηλ υἱοὶ Χωθαν τοῦ Αραρι(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:44 Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;(RU) 1 хроніки. 11:44 аштерянин Уззійя, Шама, і Еуїл, сини ароерянина Хотама,(UA) ======= 1 Chronicles 11:45 ============ 1Ch 11:45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,(NKJV) 1 Chronicles 11:45 Jediael, syn Simri, a Jocha bratr jeho Tizejský,(CZ) 1 Chronicles 11:45 Jedinael, syn Symry, i Jocha, brat jego, Tysytczyk.(PO) 1 Krónika 11:45 Jidiháel, Simri fia, és az õ testvére, Joha, Tisibeli.(HU) 1 Chronicles 11:45 Jediaēls, Šimrija dēls, un Joha, viņa brālis, no Ticas;(LV) 1Ch 11:45 Ιεδιηλ υἱὸς Σαμερι καὶ Ιωαζαε ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ὁ Ιεασι(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:45 Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;(RU) 1 хроніки. 11:45 Єдіаїл, син Шімрі, і Йоха, його брат, тіцянин,(UA) ======= 1 Chronicles 11:46 ============ 1Ch 11:46 Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,(NKJV) 1 Chronicles 11:46 Eliel Machavimský, a Jeribai a Josaviáš synové Elnámovi, a Itma Moábský,(CZ) 1 Chronicles 11:46 Eliel Machawimczyk, i Jerybaj, i Josawijasz, synowie Elnaamowi, i Itma Moabczyk.(PO) 1 Krónika 11:46 Mihávimbeli Eliel, Jéribai és Jósávia, Elnaám fia, és Jitma, Moáb nemzetségébõl való.(HU) 1 Chronicles 11:46 Eliēls no Mahavitas, un Jeribajus un Jošavijas, Elnaāma dēli; un Jitma no Moaba;(LV) 1Ch 11:46 Ελιηλ ὁ Μιι καὶ Ιαριβι καὶ Ιωσια υἱὸς αὐτοῦ Ελνααμ καὶ Ιεθεμα ὁ Μωαβίτης(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:46 Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;(RU) 1 хроніки. 11:46 махав'янин Еліїл, і Єрівай, і Йошав'я, сини Ел'наамові, і моавітянин Їтма,(UA) ======= 1 Chronicles 11:47 ============ 1Ch 11:47 Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.(NKJV) 1 Chronicles 11:47 Eliel, a Obéd, a Jaasiel z Mezobaia.(CZ) 1 Chronicles 11:47 Eliel, i Obed, i Jaasyjel z Mezobaj.(PO) 1 Krónika 11:47 Eliel és Obed és Jaásiel, Mésóbájából valók.(HU) 1 Chronicles 11:47 Eliēls un Obeds un Jaāsiēls no Mecobajas.(LV) 1Ch 11:47 Αλιηλ καὶ Ωβηδ καὶ Ιεσιηλ ὁ Μισαβια(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 11:47 Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.(RU) 1 хроніки. 11:47 Етіїл, і Овед, і Яасіїл із Цови.(UA) ======= 1 Chronicles 12:1 ============ 1Ch 12:1 Now these were the men who came to David at Ziklag while he was still a fugitive from Saul the son of Kish; and they were among the mighty men, helpers in the war,(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |