BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Chronicles 10:1 ============
1Ch 10:1 Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell slain on Mount Gilboa.(NKJV)
1 Chronicles 10:1 Když pak bojovali Filistinští s Izraelem, utíkali muži Izraelští před Filistinskými, a padli, zbiti jsouce na hoře Gelboe.(CZ)
1 Chronicles 10:1 A gdy Filistynowie walczyli z Izraelem, uciekli mężowie Izraelscy przed Filistynami a polegli, będąc porażeni na górze Gielboe.(PO)
1 Krónika 10:1 A Filiszteusok pedig hadakoznak vala az Izráellel, és megfutamodék Izráel népe a Filiszteusok elõtt, és [néhányan] a sebek miatt el is hullának a Gilboa hegyén.(HU)
1 Chronicles 10:1 Un Fīlisti karoja pret Israēli, un Israēla vīri bēga no Fīlistiem un krita nokauti uz Ģilboas kalniem.(LV)
1Ch 10:1 καὶ ἀλλόφυλοι ἐπολέμησαν πρὸς Ισραηλ καὶ ἔφυγον ἀπὸ προσώπου ἀλλοφύλων καὶ ἔπεσον τραυματίαι ἐν ὄρει Γελβουε(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 10:1 Филистимляне воевали с Израилем, и побежали Израильтяне от Филистимлян, и падали пораженные на горе Гелвуе.(RU)
1 хроніки. 10:1 А филистимляни воювали з Ізраїлем. І побігли Ізраїлеві мужі перед филистимлянами, і падали трупами на горі Ґілбоа.(UA)

======= 1 Chronicles 10:2 ============
1Ch 10:2 Then the Philistines followed hard after Saul and his sons. And the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, Saul's sons.(NKJV)
1 Chronicles 10:2 I stihali Filistinští Saule a syny jeho, a zabili Filistinští Jonatu, Abinadaba a Melchisua, syny Saulovy.(CZ)
1 Chronicles 10:2 I gonili Filistynowie Saula i synów jego; i zabili Filistynowie Jonatana, i Abinadaba, i Melchisuego, synów Saulowych.(PO)
1 Krónika 10:2 Elérék pedig a Filiszteusok Sault és az õ fiait, és megölék a Filiszteusok Jonathánt, Abinádábot és Malkisuát, a Saul fiait.(HU)
1 Chronicles 10:2 Bet Fīlisti lauzās uz Saulu un uz viņa dēliem, un Fīlisti nokāva Jonatānu un Abinadabu un Malhišu, Saula dēlus.(LV)
1Ch 10:2 καὶ κατεδίωξαν ἀλλόφυλοι ὀπίσω Σαουλ καὶ ὀπίσω υἱῶν αὐτοῦ καὶ ἐπάταξαν ἀλλόφυλοι τὸν Ιωναθαν καὶ τὸν Αμιναδαβ καὶ τὸν Μελχισουε υἱοὺς Σαουλ(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 10:2 И погнались Филистимляне за Саулом и сыновьями его, и убили Филистимляне Ионафана и Авинадава и Мелхисуя, сыновей Сауловых.(RU)
1 хроніки. 10:2 І гналися филистимляни за Саулом та за його синами. І повбивали филистимляни Йонатана, і Авінадава, і Малкі-Шуя, Саулових синів...(UA)

======= 1 Chronicles 10:3 ============
1Ch 10:3 The battle became fierce against Saul. The archers hit him, and he was wounded by the archers.(NKJV)
1 Chronicles 10:3 A když se zsilila bitva proti Saulovi, trefili na něj střelci s luky, a postřelen jest od střelců.(CZ)
1 Chronicles 10:3 A gdy się zmocniła bitwa przeciw Saulowi, trafili na niego strzelcy, i z łuku zraniony jest od strzelców.(PO)
1 Krónika 10:3 És a viadal igen heves volt Saul körül, és rátalálván a kézívesek, nyilakkal megsebesíték õt.(HU)
1 Chronicles 10:3 Un kaušana bija briesmīga pret Saulu, un strēlnieki viņu ievainoja ar saviem stopiem, ka tam bailes uznāca no strēlniekiem.(LV)
1Ch 10:3 καὶ ἐβαρύνθη ὁ πόλεμος ἐπὶ Σαουλ καὶ εὗρον αὐτὸν οἱ τοξόται ἐν τοῖς τόξοις καὶ πόνοις καὶ ἐπόνεσεν ἀπὸ τῶν τόξων(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 10:3 Сражение против Саула усилилось, и стрелки устремились на него, так что он изранен был стрелками.(RU)
1 хроніки. 10:3 І став бій тяжкий для Саула, і лучники кинулися на нього, і він злякався тих лучників.(UA)

======= 1 Chronicles 10:4 ============
1Ch 10:4 Then Saul said to his armorbearer, "Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised men come and abuse me." But his armorbearer would not, for he was greatly afraid. Therefore Saul took a sword and fell on it.(NKJV)
1 Chronicles 10:4 Protož řekl Saul oděnci svému: Vytrhni meč svůj a probodni mne jím, aby přijdouce ti neobřezanci, nečinili sobě ze mne posměchu. Ale nechtěl oděnec jeho, nebo se bál velmi. A pochytiv Saul meč, nalehl na něj.(CZ)
1 Chronicles 10:4 Rzekł tedy Saul do sługi swego, co za nim broń nosił: Dobądź miecza twego, a przebij mię nim, by snać nie przyszli ci nieobrzezańcy, a nie pośmiewali się ze mnie. Ale nie chciał sługa, który nosił broń jego; bo się bardzo bał. Przetoż porwawszy Saul miech, padł nań.(PO)
1 Krónika 10:4 És monda Saul az õ fegyverhordozójának: Vond ki fegyveredet, és verj által engem vele, mert netalán eljõnek e körülmetéletlenek, és meggyaláznak engemet. De fegyverhordozója nem akará, mert igen fél vala. Ragadá azért Saul a fegyvert, és belé bocsátkozék.(HU)
1 Chronicles 10:4 Tad Sauls sacīja uz savu bruņu nesēju: izvelc savu zobenu un nodur mani ar to, ka šie neapgraizītie nenāk un mani neliek smieklā. Bet viņa bruņu nesējs negribēja, jo viņš bijās ļoti. Tad Sauls ņēma zobenu un metās uz to.(LV)
1Ch 10:4 καὶ εἶπεν Σαουλ τῷ αἴροντι τὰ σκεύη αὐτοῦ σπάσαι τὴν ῥομφαίαν σου καὶ ἐκκέντησόν με ἐν αὐτῇ μὴ ἔλθωσιν οἱ ἀπερίτμητοι οὗτοι καὶ ἐμπαίξωσίν μοι καὶ οὐκ ἐβούλετο ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ ὅτι ἐφοβεῖτο σφόδρα καὶ ἔλαβεν Σαουλ τὴν ῥομφαίαν καὶ ἐπέπεσεν ἐπ᾽ αὐτήν(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 10:4 И сказал Саул оруженосцу своему: обнажи меч твойи заколи меня им, чтобы не пришли эти необрезанные и не надругались надо мною. Но оруженосец не решился, потому что очень испугался. Тогда Саул взял меч и пал на него.(RU)
1 хроніки. 10:4 І сказав Саул до свого зброєноші: Витягни меча свого, і пробий мене ним, щоб не прийшли ці необрізані, і не знущалися надо мною! Та не хотів зброєноша, бо дуже боявся. Тоді взяв Саул меча та й упав на нього...(UA)

======= 1 Chronicles 10:5 ============
1Ch 10:5 And when his armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died.(NKJV)
1 Chronicles 10:5 Tedy vida oděnec jeho, že umřel Saul, nalehl i on na meč a umřel.(CZ)
1 Chronicles 10:5 A widząc sługa, co nosił broń jego, że umarł Saul, padłszy też i sam na miecz umarł.(PO)
1 Krónika 10:5 Látván pedig az õ fegyverhordozója, hogy Saul immár meghalt, õ is a fegyverbe bocsátkozék, és meghala.(HU)
1 Chronicles 10:5 Kad nu viņa bruņu nesējs redzēja, ka Sauls bija nomiris, tad viņš arī metās uz zobenu un nomira.(LV)
1Ch 10:5 καὶ εἶδεν ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ ὅτι ἀπέθανεν Σαουλ καὶ ἔπεσεν καί γε αὐτὸς ἐπὶ τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ καὶ ἀπέθανεν(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 10:5 Оруженосец его, увидев, что Саул умер, и сам пал на меч и умер.(RU)
1 хроніки. 10:5 І побачив зброєноша, що помер Саул, і впав і він на меча, та й помер...(UA)

======= 1 Chronicles 10:6 ============
1Ch 10:6 So Saul and his three sons died, and all his house died together.(NKJV)
1 Chronicles 10:6 A tak umřel Saul i tři synové jeho, a všecka čeled jeho spolu zemřeli.(CZ)
1 Chronicles 10:6 A tak umarł Saul, i trzej synowie jego, i wszystek dom jego z nim pospołu zginął.(PO)
1 Krónika 10:6 Meghala azért Saul és az õ három fia, és egész háznépe is egyetemben meghala.(HU)
1 Chronicles 10:6 Tā Sauls nomira un viņa trīs dēli un viss viņa nams nomira kopā.(LV)
1Ch 10:6 καὶ ἀπέθανεν Σαουλ καὶ τρεῖς υἱοὶ αὐτοῦ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ πᾶς ὁ οἶκος αὐτοῦ ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἀπέθανεν(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 10:6 И умер Саул, и три сына его, и весь дом его вместе с ним умер.(RU)
1 хроніки. 10:6 І помер Саул і троє синів його, та ввесь його дім померли разом.(UA)

======= 1 Chronicles 10:7 ============
1Ch 10:7 And when all the men of Israel who were in the valley saw that they had fled and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities and fled; then the Philistines came and dwelt in them.(NKJV)
1 Chronicles 10:7 Když pak uzřeli všickni muži Izraelští, kteříž bydlili za tím údolím, že utekli Izraelští, a že zemřeli Saul i synové jeho, opustivše města svá, též utíkali. I přišli Filistinští a bydlili v nich.(CZ)
1 Chronicles 10:7 Co gdy ujrzeli wszyscy mężowie Izraelscy, którzy mieszkali na dolinie, iż uciekli Izraelczycy, a iż pomarli Saul i synowie jego, opuściwszy miasta swe także uciekli. I przyszli Filistynowie, i mieszkali w nich.(PO)
1 Krónika 10:7 Mikor pedig meglátták Izráelnek minden férfiai, a kik a völgyben valának, hogy õk megfutamodtak, és hogy Saul és az õ fiai megholtak: pusztán hagyák városaikat és elfutának. Akkor eljövének a Filiszteusok, és azokba beszállának.(HU)
1 Chronicles 10:7 Kad nu visi Israēla ļaudis ielejā redzēja, ka tie bēga un ka Sauls un viņa dēli bija nomiruši, tad tie atstāja savas pilsētas un bēga, un Fīlisti nāca un tanīs dzīvoja.(LV)
1Ch 10:7 καὶ εἶδεν πᾶς ἀνὴρ Ισραηλ ὁ ἐν τῷ αὐλῶνι ὅτι ἔφυγεν Ισραηλ καὶ ὅτι ἀπέθανεν Σαουλ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ κατέλιπον τὰς πόλεις αὐτῶν καὶ ἔφυγον καὶ ἦλθον ἀλλόφυλοι καὶ κατῴκησαν ἐν αὐταῖς(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 10:7 Когда увидели Израильтяне, которые были в долине, что все бегут и что Саул и сыновья его умерли, то оставили города свои и разбежались; а Филистимляне пришли и поселились в них.(RU)
1 хроніки. 10:7 І побачили всі ізраїльтяни, що мешкали в долині, що всі втікають, та що помер Саул та сини його, то покидали свої міста й повтікали, а филистимляни поприходили, й осілися в них...(UA)

======= 1 Chronicles 10:8 ============
1Ch 10:8 So it happened the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.(NKJV)
1 Chronicles 10:8 Potom nazejtří přišli Filistinští, aby zloupili pobité. I nalezli Saule a syny jeho, ležící na hoře Gelboe.(CZ)
1 Chronicles 10:8 A gdy nazajutrz przyszli Filistynowie brać łupy z pobitych, znaleźli Saula, i synów jego, leżących na górze Gielboe;(PO)
1 Krónika 10:8 Lõn pedig másodnap, eljövének a Filiszteusok, hogy a holtakat kifoszszák, és megtalálák Sault és az õ fiait, halva feküdvén a Gilboa hegyén.(HU)
1 Chronicles 10:8 Un otrā dienā Fīlisti nāca, tos nokautos aplaupīt, un atrada Saulu un viņa dēlus guļam uz Ģilboas kalniem.(LV)
1Ch 10:8 καὶ ἐγένετο τῇ ἐχομένῃ καὶ ἦλθον ἀλλόφυλοι τοῦ σκυλεύειν τοὺς τραυματίας καὶ εὗρον τὸν Σαουλ καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ πεπτωκότας ἐν τῷ ὄρει Γελβουε(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 10:8 На другой день пришли Филистимляне обирать убитых, и нашли Саула и сыновей его, павших на горе Гелвуйской,(RU)
1 хроніки. 10:8 І сталося другого дня, і прийшли филистимляни, щоб пообдирати трупи, та й знайшли Саула та синів його, що лежали на горі Ґілбоа.(UA)

======= 1 Chronicles 10:9 ============
1Ch 10:9 And they stripped him and took his head and his armor, and sent word throughout the land of the Philistines to proclaim the news in the temple of their idols and among the people.(NKJV)
1 Chronicles 10:9 A svlékše ho, vzali hlavu jeho i odění jeho, a poslali po zemi Filistinské vůkol, aby to ohlášeno bylo modlám jejich i lidu.(CZ)
1 Chronicles 10:9 A złupiwszy go wzięli głowę jego, i zbroję jego, i posłali po ziemi Filistyńskiej w około, aby to ogłoszone było przed bałwany ich, i przed ludem.(PO)
1 Krónika 10:9 És kifoszták õt, és elvevék fejét és az õ fegyvereit, és elküldék a Filiszteusok minden tartományába köröskörül, hogy hírül adják bálványaiknak és a népnek.(HU)
1 Chronicles 10:9 Un tie tam novilka drēbes un paņēma viņa galvu un viņa bruņas, un tos sūtīja pa Fīlistu zemi apkārt par priecīgu ziņu saviem elkiem un ļaudīm.(LV)
1Ch 10:9 καὶ ἐξέδυσαν αὐτὸν καὶ ἔλαβον τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ καὶ ἀπέστειλαν εἰς γῆν ἀλλοφύλων κύκλῳ τοῦ εὐαγγελίσασθαι τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν καὶ τῷ λαῷ(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 10:9 и раздели его, и сняли с него голову его и оружие его, и послали по земле Филистимской, чтобы возвестить о сем пред идолами их и пред народом.(RU)
1 хроніки. 10:9 І вони пообдирали його, і понесли голову його та зброю його, і послали в филистимські краї навколо, щоб сповістити в домах своїх божків та народові.(UA)

======= 1 Chronicles 10:10 ============
1Ch 10:10 Then they put his armor in the temple of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.(NKJV)
1 Chronicles 10:10 Složili také i odění jeho v chrámě boha svého, hlavu pak jeho přibili v chrámě Dágon.(CZ)
1 Chronicles 10:10 I położyli zbroję jego w domu boga swego, a głowę jego zawiesili w domu Dagonowym.(PO)
1 Krónika 10:10 Az õ fegyvereit isteneik házába helyezék el, fejét pedig Dágon templomában akasztották fel.(HU)
1 Chronicles 10:10 Un tie nolika viņa bruņas sava dieva namā un viņa galvu tie piekala Dagona namā.(LV)
1Ch 10:10 καὶ ἔθηκαν τὰ σκεύη αὐτοῦ ἐν οἴκῳ θεοῦ αὐτῶν καὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ἔθηκαν ἐν οἴκῳ Δαγων(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 10:10 И положили оружие его в капище богов своих, и голову его воткнулив доме Дагона.(RU)
1 хроніки. 10:10 І вони поклали зброю його в домі свого бога, а голову його прибили в домі Даґона.(UA)

======= 1 Chronicles 10:11 ============
1Ch 10:11 And when all Jabesh Gilead heard all that the Philistines had done to Saul,(NKJV)
1 Chronicles 10:11 Tedy uslyšavše všickni v Jábes Galád všecko, což učinili Filistinští Saulovi,(CZ)
1 Chronicles 10:11 Usłyszawszy tedy wszyscy mężowie Jabes Galaad wszystko, co uczynili Filistynowie Saulowi,(PO)
1 Krónika 10:11 Mikor pedig meghallotta az egész Jábesgileád, hogy mit cselekedtek a Filiszteusok Saullal:(HU)
1 Chronicles 10:11 Kad nu visi ļaudis Jabešā Gileādā dzirdēja visu, ko Fīlisti Saulam bija darījuši,(LV)
1Ch 10:11 καὶ ἤκουσαν πάντες οἱ κατοικοῦντες Γαλααδ ἅπαντα ἃ ἐποίησαν ἀλλόφυλοι τῷ Σαουλ καὶ τῷ Ισραηλ(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 10:11 И услышал весь Иавис Галаадский все, что сделали Филистимляне с Саулом.(RU)
1 хроніки. 10:11 І почув увесь ґілеадський Явеш про все, що филистимляни зробили Саулові,(UA)

======= 1 Chronicles 10:12 ============
1Ch 10:12 all the valiant men arose and took the body of Saul and the bodies of his sons; and they brought them to Jabesh, and buried their bones under the tamarisk tree at Jabesh, and fasted seven days.(NKJV)
1 Chronicles 10:12 Zdvihli se všickni muži silní a vzali tělo Saulovo, a těla synů jeho, a přinesli je doJábes. A pochovavše kosti jejich pod jedním dubem v Jábes, postili se sedm dní.(CZ)
1 Chronicles 10:12 Powstali wszyscy mężowie mocni, i wzięli ciało Saulowe, i ciało synów jego, a przyniósłszy do Jabes pogrzebli kości ich pod dębem w Jabes, i pościli przez siedm dni.(PO)
1 Krónika 10:12 Feltámadának mindnyájan az erõs férfiak, és elvivék Saulnak és az õ fiainak testét; és Jábesbe vivén, eltemeték azoknak csontjaikat a tölgyfa alatt Jábesben, és bõjtölének hetednapig.(HU)
1 Chronicles 10:12 Tad visi spēcīgie vīri cēlās un paņēma Saula miesas un viņa dēlu miesas un tās pārnesa uz Jabešu un apraka viņu kaulus Jabešā apakš ozola, un gavēja septiņas dienas.(LV)
1Ch 10:12 καὶ ἠγέρθησαν ἐκ Γαλααδ πᾶς ἀνὴρ δυνατὸς καὶ ἔλαβον τὸ σῶμα Σαουλ καὶ τὸ σῶμα τῶν υἱῶν αὐτοῦ καὶ ἤνεγκαν αὐτὰ εἰς Ιαβις καὶ ἔθαψαν τὰ ὀστᾶ αὐτῶν ὑπὸ τὴν δρῦν ἐν Ιαβις καὶ ἐνήστευσαν ἑπτὰ ἡμέρας(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 10:12 И поднялись все люди сильные, взяли тело Саулово и тела сыновей его, и принесли их в Иавис, и похоронили кости их под дубом в Иависе, и постились семь дней.(RU)
1 хроніки. 10:12 і встали всі хоробрі, і понесли Саулове тіло та тіла синів його, і принесли до Явешу, та й поховали їхні кості під дубом в Явеші, і постили сім день.(UA)

======= 1 Chronicles 10:13 ============
1Ch 10:13 So Saul died for his unfaithfulness which he had committed against the Lord, because he did not keep the word of the Lord, and also because he consulted a medium for guidance.(NKJV)
1 Chronicles 10:13 A tak umřel Saul pro přestoupení své, jímž byl přestoupil proti Hospodinu, totiž proti slovu Hospodinovu, jehož neostříhal, a že se také radil s duchem věštím, doptávaje se ho,(CZ)
1 Chronicles 10:13 A tak umarł Saul dla przestępstwa swego, którem był wystąpił przeciwko Panu, i przeciwko słowu Pańskiemu, któego nie przestrzegał, iż się radził ducha wieszczego, pytając się go;(PO)
1 Krónika 10:13 Meghala azért Saul az õ gonoszsága miatt, mivel vétkezett az Úr ellen, az Úrnak igéje ellen, melyet nem õrzött meg, sõt az ördöngöst is megkereste, hogy megkérdezze;(HU)
1 Chronicles 10:13 Tā Sauls nomira savos grēkos, ko bija darījis pret To Kungu, Tā Kunga vārda dēļ, ko viņš neturēja, arī ka viņš zīlnieci bija vaicājis un meklējis,(LV)
1Ch 10:13 καὶ ἀπέθανεν Σαουλ ἐν ταῖς ἀνομίαις αὐτοῦ αἷς ἠνόμησεν τῷ κυρίῳ κατὰ τὸν λόγον κυρίου διότι οὐκ ἐφύλαξεν ὅτι ἐπηρώτησεν Σαουλ ἐν τῷ ἐγγαστριμύθῳ τοῦ ζητῆσαι καὶ ἀπεκρίνατο αὐτῷ Σαμουηλ ὁ προφήτης(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 10:13 Так умер Саул за свое беззаконие, которое он сделал пред Господом, за то, что не соблюл слова Господня и обратился к волшебнице с вопросом,(RU)
1 хроніки. 10:13 І помер Саул за своє беззаконня, що він ним спроневірився проти Господа через Господнє слово, якого не тримався, а також через те, що питався віщого духа, щоб вивідати,(UA)

======= 1 Chronicles 10:14 ============
1Ch 10:14 But he did not inquire of the Lord; therefore He killed him, and turned the kingdom over to David the son of Jesse.(NKJV)
1 Chronicles 10:14 A nedoptával se Hospodina. Protož zabil jej, a přenesl království na Davida syna Izai.(CZ)
1 Chronicles 10:14 A iż się nie radził Pana, zabił go, a przeniósł królestwo na Dawida, syna Isajego.(PO)
1 Krónika 10:14 És nem az Urat kérdé. Ezért elveszté õt, és adá az õ országát Dávidnak, az Isai fiának.(HU)
1 Chronicles 10:14 Un nebija vaicājis To Kungu; tāpēc Viņš tam lika mirt un piešķīra valstību Dāvidam, Isajus dēlam.(LV)
1Ch 10:14 καὶ οὐκ ἐζήτησεν κύριον καὶ ἀπέκτεινεν αὐτὸν καὶ ἐπέστρεψεν τὴν βασιλείαν τῷ Δαυιδ υἱῷ Ιεσσαι(GR-lxx)
1-Я Паралипоменон 10:14 а не взыскал Господа. За то Он и умертвил его, и передал царство Давиду, сыну Иессееву.(RU)
1 хроніки. 10:14 а не вивідував від Господа. І Він убив його, а царство його передав Давидові, Єссеєвому синові.(UA)

======= 1 Chronicles 11:1 ============
1Ch 11:1 Then all Israel came together to David at Hebron, saying, "Indeed we are your bone and your flesh.(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0348_13_1_Chronicles_10_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0344_13_1_Chronicles_06_slavic.html
0345_13_1_Chronicles_07_slavic.html
0346_13_1_Chronicles_08_slavic.html
0347_13_1_Chronicles_09_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0349_13_1_Chronicles_11_slavic.html
0350_13_1_Chronicles_12_slavic.html
0351_13_1_Chronicles_13_slavic.html
0352_13_1_Chronicles_14_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."