Today's Date: ======= 1 Chronicles 23:1 ============ 1Ch 23:1 So when David was old and full of days, he made his son Solomon king over Israel.(NKJV) 1 Chronicles 23:1 Sstarav se pak David, a jsa pln dnů, ustanovil králem Šalomouna syna svého nad Izraelem,(CZ) 1 Chronicles 23:1 A tak Dawid będąc stary i pełen dni, postanowił królem Salomona, syna swego nad Izraelem.(PO) 1 Krónika 23:1 Megvénhedék pedig Dávid és mikor igen koros volna: királylyá tevé az õ fiát, Salamont Izráel felett.(HU) 1 Chronicles 23:1 Un kad Dāvids bija vecs un savu laiku nodzīvojis, tad tas savu dēlu Salamanu cēla par ķēniņu pār Israēli.(LV) 1Ch 23:1 καὶ Δαυιδ πρεσβύτης καὶ πλήρης ἡμερῶν καὶ ἐβασίλευσεν Σαλωμων τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἀντ᾽ αὐτοῦ ἐπὶ Ισραηλ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:1 Давид, состарившись и насытившись жизнью , воцарил надИзраилем сына своего Соломона.(RU) 1 хроніки. 23:1 А коли Давид постарів і наситився днями, то він поставив царем над Ізраїлем сина свого Соломона.(UA) ======= 1 Chronicles 23:2 ============ 1Ch 23:2 And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.(NKJV) 1 Chronicles 23:2 A shromáždil všecka knížata Izraelská, i kněží a Levíty.(CZ) 1 Chronicles 23:2 I zgromadził wszystkich książąt Izraelskich, i kapłanów, i Lewitów;(PO) 1 Krónika 23:2 És összegyûjté Izráel összes fejedelmeit, a papokat és a Lévitákat is.(HU) 1 Chronicles 23:2 Un (Dāvids) sapulcēja visus Israēla virsniekus un priesterus un Levītus.(LV) 1Ch 23:2 καὶ συνήγαγεν τοὺς πάντας ἄρχοντας Ισραηλ καὶ τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς Λευίτας(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:2 И собрал всех князей Израилевых и священников и левитов,(RU) 1 хроніки. 23:2 І зібрав він усіх Ізраїлевих князів, і священиків та Левитів.(UA) ======= 1 Chronicles 23:3 ============ 1Ch 23:3 Now the Levites were numbered from the age of thirty years and above; and the number of individual males was thirty-eight thousand.(NKJV) 1 Chronicles 23:3 I sečteni jsou Levítové od třidcítiletých a výše, a byl počet jich, vedlé jmen a osob jejich, třidceti a osm tisíců.(CZ) 1 Chronicles 23:3 A policzono Lewitów od trzydziestu lat i wyżej; i był poczet ich według głów ich osób trzydzieści i ośm tysięcy.(PO) 1 Krónika 23:3 És megszámláltatának a Léviták, harmincz esztendõstõl fogva, és a kik annál idõsebbek valának; és azok száma fejenként, férfianként harmincznyolczezer volt.(HU) 1 Chronicles 23:3 Un Levīti tapa skaitīti no trīsdesmit gadiem un pārāk, un viņu skaits pēc viņu vīru galvām bija trīsdesmit astoņi tūkstoši.(LV) 1Ch 23:3 καὶ ἠριθμήθησαν οἱ Λευῖται ἀπὸ τριακονταετοῦς καὶ ἐπάνω καὶ ἐγένετο ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν εἰς ἄνδρας τριάκοντα καὶ ὀκτὼ χιλιάδας(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:3 и исчислены были левиты, от тридцати лет и выше, и было число их, считая поголовно, тридцать восемь тысяч человек.(RU) 1 хроніки. 23:3 І були перелічені Левити від віку тридцяти років і вище, і було число їх, за їхніми головами, за мужчинами тридцять і вісім тисяч.(UA) ======= 1 Chronicles 23:4 ============ 1Ch 23:4 Of these, twenty-four thousand were to look after the work of the house of the Lord, six thousand were officers and judges(NKJV) 1 Chronicles 23:4 Z kterýchž postaveno bylo nad dílem domu Hospodinova čtyřmecítma tisíců, vladařů pak a soudců šest tisíců,(CZ) 1 Chronicles 23:4 Z których postanowiono na posługę domu Pańskiego dwadzieścia i cztery tysiące, a przełożonych i sędziów sześć tysięcy.(PO) 1 Krónika 23:4 Ezek közül huszonnégyezeren az Úr háza teendõinek gondviselõi [valának,] és hatezeren tiszttartók és birák.(HU) 1 Chronicles 23:4 No tiem bija divdesmit četri tūkstoši nolikti pie Tā Kunga nama darba, un seši tūkstoši uzraugi un tiesneši.(LV) 1Ch 23:4 ἀπὸ τούτων ἐργοδιῶκται ἐπὶ τὰ ἔργα οἴκου κυρίου εἴκοσι τέσσαρες χιλιάδες καὶ γραμματεῖς καὶ κριταὶ ἑξακισχίλιοι(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:4 Из них назначены для дела в доме Господнем двадцать четыретысячи, писцов же и судей шесть тысяч,(RU) 1 хроніки. 23:4 Із них для керування над роботою Господнього дому двадцять і чотири тисячі, а урядників та суддів шість тисяч,(UA) ======= 1 Chronicles 23:5 ============ 1Ch 23:5 four thousand were gatekeepers, and four thousand praised the Lord with musical instruments, "which I made," said David, "for giving praise."(NKJV) 1 Chronicles 23:5 A vrátných čtyři tisíce, a čtyři tisíce chválících Hospodina na nástrojích, kterýchž nadělal k chválení Boha.(CZ) 1 Chronicles 23:5 Nadto cztery tysiące odźwiernych, i cztery tysiące chwalących Pana na instrumentach, których nasprawiał Dawid ku chwaleniu Boga.(PO) 1 Krónika 23:5 Négyezeren ajtónállók; négyezeren pedig dícsérik vala az Urat [minden zengõ] szerszámokkal, melyeket [Dávid] készíttetett a dícséretre.(HU) 1 Chronicles 23:5 Un četri tūkstoš vārtu sargi un četri tūkstoši Tā Kunga dziedātāji ar spēlēm, ko es esmu iecēlis, Dievu teikt (sacīja Dāvids).(LV) 1Ch 23:5 καὶ τέσσαρες χιλιάδες πυλωροὶ καὶ τέσσαρες χιλιάδες αἰνοῦντες τῷ κυρίῳ ἐν τοῖς ὀργάνοις οἷς ἐποίησεν τοῦ αἰνεῖν τῷ κυρίῳ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:5 и четыре тысячи привратников, и четыре тысячи прославляющих Господана музыкальных орудиях, которые он сделал для прославления.(RU) 1 хроніки. 23:5 і чотири тисячі придверних, і чотири тисячі тих, що славлять Господа на музичних знаряддях, які я зробив на славлення.(UA) ======= 1 Chronicles 23:6 ============ 1Ch 23:6 Also David separated them into divisions among the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.(NKJV) 1 Chronicles 23:6 I nařídil David pořádku mezi syny Léví, totiž mezi syny Gerson, Kahat a Merari.(CZ) 1 Chronicles 23:6 I rozdzielił ich Dawid na pewne hufy według synów Lewiego, to jest, Giersona, Kaata, i Merarego.(PO) 1 Krónika 23:6 És Dávid õket csoportokba osztá a Lévi fiai szerint: Gersonitákra, Kéhátitákra és Méráritákra.(HU) 1 Chronicles 23:6 Un Dāvids tos dalīja kārtās, pēc Levija bērniem, Geršona, Kohāta un Merarus.(LV) 1Ch 23:6 καὶ διεῖλεν αὐτοὺς Δαυιδ ἐφημερίας τοῖς υἱοῖς Λευι τῷ Γεδσων Κααθ Μεραρι(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:6 И разделил их Давид на череды по сынам Левия – Гирсону, Каафу иМерари.(RU) 1 хроніки. 23:6 І поділив їх Давид на черги за синами Левія, для Ґершона, Кегата та Мерарі.(UA) ======= 1 Chronicles 23:7 ============ 1Ch 23:7 Of the Gershonites: Laadan and Shimei.(NKJV) 1 Chronicles 23:7 Z Gersona byli Ladan a Semei.(CZ) 1 Chronicles 23:7 Z Giersona byli Laadam, i Semej.(PO) 1 Krónika 23:7 A Gersoniták közül valók valának Lahdán és Simhi.(HU) 1 Chronicles 23:7 No Geršona bērniem bija Laādans un Šimejus.(LV) 1Ch 23:7 καὶ τῷ Παροσωμ τῷ Εδαν καὶ τῷ Σεμεϊ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:7 Из Гирсонян – Лаедан и Шимей.(RU) 1 хроніки. 23:7 З Ґершонівців Ладан і Шім'ї.(UA) ======= 1 Chronicles 23:8 ============ 1Ch 23:8 The sons of Laadan: the first Jehiel, then Zetham and Joel--three in all.(NKJV) 1 Chronicles 23:8 Synové Ladan: Kníže Jehiel, Zetam a Joel, ti tři.(CZ) 1 Chronicles 23:8 Synowie Laadanowi: przedniejszy Jachijel, i Zetam, i Joel, ci trzej.(PO) 1 Krónika 23:8 Lahdán fiai: Jéhiel a fõ, Zétám és Joel hárman.(HU) 1 Chronicles 23:8 Laādana bērni bija: Jehiēls, virsnieks, un Zetams un Joēls, tie trīs.(LV) 1Ch 23:8 υἱοὶ τῷ Εδαν ὁ ἄρχων Ιιηλ καὶ Ζεθομ καὶ Ιωηλ τρεῖς(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:8 Сыновья Лаедана: первый Иехиил, Зефам и Иоиль, трое.(RU) 1 хроніки. 23:8 Ладанові сини: голова Єгіїл, і Зетам, і Йоїл, троє.(UA) ======= 1 Chronicles 23:9 ============ 1Ch 23:9 The sons of Shimei: Shelomith, Haziel, and Haran--three in all. These were the heads of the fathers' houses of Laadan.(NKJV) 1 Chronicles 23:9 Synové Semei: Selomit, Oziel a Háran, ti tři. Ta jsou knížata otcovských čeledí Ladanských.(CZ) 1 Chronicles 23:9 Synowie Semejowi: Salomit, i Hazyjel, i Haran, ci trzej. Cić byli przedniejsi domów ojcowskich z Laadana.(PO) 1 Krónika 23:9 És a Simhi fiai: Selómit, Hásiel és Hárán, hárman; ezek voltak a Lahdán családjának fejei.(HU) 1 Chronicles 23:9 Šimejus bērni bija: Šalomits un Haziēls un Hārans, tie trīs; šie bija Laādana tēvu nama virsnieki.(LV) 1Ch 23:9 υἱοὶ Σεμεϊ Σαλωμιθ καὶ Ιιηλ καὶ Αιδαν τρεῖς οὗτοι ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῷ Εδαν(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:9 Сыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран, трое. Они главы поколений Лаедановых.(RU) 1 хроніки. 23:9 Сини Шім'ї: Шеломіт, і Хазаїл, і Гаран, троє, вони голови батьківських домів Ладана.(UA) ======= 1 Chronicles 23:10 ============ 1Ch 23:10 And the sons of Shimei: Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. These were the four sons of Shimei.(NKJV) 1 Chronicles 23:10 Synové pak Semei: Jachat, Zina, Jehus a Beria. Ti čtyři jsou synové Semei.(CZ) 1 Chronicles 23:10 A synowie Semejowi: Jachat, Zyna, i Jehus, i Baryjasz; cić synowie Semejowi czterej.(PO) 1 Krónika 23:10 Simhi fiai: Jahát, Zina, Jéus és Béria; ezek négyen voltak Simhi fiai.(HU) 1 Chronicles 23:10 Un Šimejus bērni bija: Jahats, Zinus un Jeušs un Berija; šie četri bija Šimejus bērni.(LV) 1Ch 23:10 καὶ τοῖς υἱοῖς Σεμεϊ Ιεθ καὶ Ζιζα καὶ Ιωας καὶ Βερια οὗτοι υἱοὶ Σεμεϊ τέσσαρες(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:10 Еще сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия. Это сыновья Шимея, четверо.(RU) 1 хроніки. 23:10 А сини Шім'ї: Яхат, Зіза, і Єуш, і Берія, оце сини Шім'ї, четверо.(UA) ======= 1 Chronicles 23:11 ============ 1Ch 23:11 Jahath was the first and Zizah the second. But Jeush and Beriah did not have many sons; therefore they were assigned as one father's house.(NKJV) 1 Chronicles 23:11 Byl pak Jachat kníže, a Ziza druhý, ale Jehus a Beria ne mnoho měli synů, a protož v čeledi otcovské za jedny byli počítáni.(CZ) 1 Chronicles 23:11 A Jachat był pierwszym, a Zyza wtóry; ale Jehus i Baryjasz nie mieli wiele synów; przetoż byli w domu ojcowskim policzeni za jednę familiję.(PO) 1 Krónika 23:11 Jahát volt a fõ, Zina második: de Jéus és Béria, mivel nem sok fiakat nemzének, az õ családjukban csak egy ágnak vétettek.(HU) 1 Chronicles 23:11 Un Jahats bija pirmais un Zinus otrais. Bet Jeušam un Berijam nebija daudz bērnu, tāpēc tie tapa skaitīti par vienu tēva namu.(LV) 1Ch 23:11 καὶ ἦν Ιεθ ὁ ἄρχων καὶ Ζιζα ὁ δεύτερος καὶ Ιωας καὶ Βερια οὐκ ἐπλήθυναν υἱοὺς καὶ ἐγένοντο εἰς οἶκον πατριᾶς εἰς ἐπίσκεψιν μίαν(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:11 Иахаф был главным, Зиза вторым; Иеуш и Берия имели детей немного, и потому они были в одном счете при доме отца.(RU) 1 хроніки. 23:11 І був Яхат головою, а Зіза другий, а Єуш та Берія не мали багато синів, і стали за один батьківський дім при переліченні.(UA) ======= 1 Chronicles 23:12 ============ 1Ch 23:12 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel--four in all.(NKJV) 1 Chronicles 23:12 Synové Kahat: Amram, Izar, Hebron a Uziel, ti čtyři.(CZ) 1 Chronicles 23:12 Synowie Kaatowi: Amram, Izaar, Hebron, i Husyjel, czterej.(PO) 1 Krónika 23:12 Kéhát fiai: Amrám, Ishár, Hebron és Uzziel, négyen.(HU) 1 Chronicles 23:12 Un Kohāta bērni bija: Amrams, Izhars, Hebrons un Uziēls, tie četri.(LV) 1Ch 23:12 υἱοὶ Κααθ Αμβραμ Ισσααρ Χεβρων Οζιηλ τέσσαρες(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:12 Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил, четверо.(RU) 1 хроніки. 23:12 Кегатові сини: Амрам, Іцгар, Хеврон та Уззіїл, четверо.(UA) ======= 1 Chronicles 23:13 ============ 1Ch 23:13 The sons of Amram: Aaron and Moses; and Aaron was set apart, he and his sons forever, that he should sanctify the most holy things, to burn incense before the Lord, to minister to Him, and to give the blessing in His name forever.(NKJV) 1 Chronicles 23:13 Synové Amramovi: Aron a Mojžíš. Byl pak oddělen Aron, aby sloužil v svatyni svatých, on i synové jeho na věky, a aby kadili před Hospodinem, a sloužili jemu, i dobrořečili ve jménu jeho až na věky.(CZ) 1 Chronicles 23:13 Synowie Amramowi: Aaron i Mojżesz. Lecz Aaron był odłączony, aby służył w świątnicy najświętszej, sam i synowie jego aż na wieki, i aby kadzili przed Panem, a służyli mu, i błogosławili w imieniu jego aż na wieki.(PO) 1 Krónika 23:13 Amrám fiai: Áron és Mózes, Áron kiválasztatott, hogy felszenteltetnék a szentek szentje számára, õ és az õ fiai mindörökké, hogy jóillatot tennének az Úr elõtt, és szolgálnának néki, s az õ nevében [a népet] megáldanák mindörökké.(HU) 1 Chronicles 23:13 Amrama bērni bija Ārons un Mozus. Un Āronu atšķīra, ka tas taptu svētīts visusvētākajā amatā līdz ar saviem dēliem mūžīgi, kvēpināt priekš Tā Kunga vaiga un Viņam kalpot un svētīt Viņa vārdā mūžīgi.(LV) 1Ch 23:13 υἱοὶ Αμβραμ Ααρων καὶ Μωυσῆς καὶ διεστάλη Ααρων τοῦ ἁγιασθῆναι ἅγια ἁγίων αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἕως αἰῶνος τοῦ θυμιᾶν ἐναντίον τοῦ κυρίου λειτουργεῖν καὶ ἐπεύχεσθαι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἕως αἰῶνος(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:13 Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон отделен был на посвящение ко Святому Святых, он и сыновья его, на веки, чтобы совершать курение пред лицем Господа, чтобы служить Ему и благословлять именем Его на веки.(RU) 1 хроніки. 23:13 Амрамові сини: Аарон та Мойсей. І був відділений Аарон, щоб посвятити його до Святого Святих, його та синів його аж навіки, щоб кадити перед лицем Господа, щоб служити Йому та щоб благословляти Ім'ям Його аж навіки.(UA) ======= 1 Chronicles 23:14 ============ 1Ch 23:14 Now the sons of Moses the man of God were reckoned to the tribe of Levi(NKJV) 1 Chronicles 23:14 Ale synové Mojžíše, muže Božího, počteni jsou v pokolení Léví.(CZ) 1 Chronicles 23:14 Ale synowie Mojżesza, męża Bożego, policzeni są w pokoleniu Lewiego.(PO) 1 Krónika 23:14 Mózesnek, az Isten emberének fiai pedig számláltatának a Lévi nemzetségei közé.(HU) 1 Chronicles 23:14 Un Mozus, Tā Dieva vīra, bērni bija skaitīti pie Levītu cilts.(LV) 1Ch 23:14 καὶ Μωυσῆς ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ υἱοὶ αὐτοῦ ἐκλήθησαν εἰς φυλὴν τοῦ Λευι(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:14 А Моисей, человек Божий, и сыновья его причтены к колену Левиину.(RU) 1 хроніки. 23:14 А Мойсей Божий чоловік, сини його полічені до Левієвого племени.(UA) ======= 1 Chronicles 23:15 ============ 1Ch 23:15 The sons of Moses were Gershon and Eliezer.(NKJV) 1 Chronicles 23:15 Synové Mojžíšovi: Gersom a Eliezer.(CZ) 1 Chronicles 23:15 Synowie Mojżeszowi: Gierson i Eliezer.(PO) 1 Krónika 23:15 Mózes fiai: Gerson és Eliézer.(HU) 1 Chronicles 23:15 Mozus bērni bija: Geršoms un Eliēzers.(LV) 1Ch 23:15 υἱοὶ Μωυσῆ Γηρσαμ καὶ Ελιεζερ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:15 Сыновья Моисея: Гирсон и Елиезер.(RU) 1 хроніки. 23:15 Сини Мойсеєві: Ґершом та Еліезер.(UA) ======= 1 Chronicles 23:16 ============ 1Ch 23:16 Of the sons of Gershon, Shebuel was the first.(NKJV) 1 Chronicles 23:16 Synové Gersomovi: Sebuel kníže.(CZ) 1 Chronicles 23:16 Synowie Giersonowi: Sebujel pierwszy.(PO) 1 Krónika 23:16 Gerson fiai: Sébuel a fõ.(HU) 1 Chronicles 23:16 Geršoma bērni bija Šebuēls, virsnieks.(LV) 1Ch 23:16 υἱοὶ Γηρσαμ Σουβαηλ ὁ ἄρχων(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:16 Сыновья Гирсона: первый был Шевуил.(RU) 1 хроніки. 23:16 Сини Ґершомові: Шевуїл, голова.(UA) ======= 1 Chronicles 23:17 ============ 1Ch 23:17 Of the descendants of Eliezer, Rehabiah was the first. And Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very many.(NKJV) 1 Chronicles 23:17 A synové Eliezerovi: Rechabiáš kníže. Neměl pak Eliezer více synů, ale synové Rechabiášovi rozmnožili se velmi.(CZ) 1 Chronicles 23:17 A synowie Eliezerowi byli Rechabijasz pierwszy. I nie miał Eliezer synów innych; ale synowie Rechabijaszowi rozmnożyli się bardzo.(PO) 1 Krónika 23:17 Eliézer fiai voltak: Rehábia a fõ. Eliézernek nem volt több fia; de a Rehábia fiai igen megsokasodtak vala.(HU) 1 Chronicles 23:17 Un Eliēzeram bērni bija: Rehabeja, virsnieks. Un Eliēzeram nebija citu bērnu. Bet Rehabejas bērni vairojās daudz vairāk.(LV) 1Ch 23:17 καὶ ἦσαν υἱοὶ τῷ Ελιεζερ Ρααβια ὁ ἄρχων καὶ οὐκ ἦσαν τῷ Ελιεζερ υἱοὶ ἕτεροι καὶ υἱοὶ Ρααβια ηὐξήθησαν εἰς ὕψος(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:17 Сыновья Елиезера были: первый Рехавия. И не было у Елиезера других сыновей; у Рехавии же было очень много сыновей.(RU) 1 хроніки. 23:17 А сини Еліезерові були: Рехавія, голова; і не було в Еліезера інших синів, а сини Рехавії сильно помножились.(UA) ======= 1 Chronicles 23:18 ============ 1Ch 23:18 Of the sons of Izhar, Shelomith was the first.(NKJV) 1 Chronicles 23:18 Synové Izarovi: Selomit kníže.(CZ) 1 Chronicles 23:18 Synowie Izaarowi: Salomit pierwszy.(PO) 1 Krónika 23:18 Ishár fiai: Selómit, a ki fõ vala.(HU) 1 Chronicles 23:18 Izhara bērni bija: virsnieks Šelomits.(LV) 1Ch 23:18 υἱοὶ Ισσααρ Σαλωμωθ ὁ ἄρχων(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:18 Сыновья Ицгара: первый Шеломиф.(RU) 1 хроніки. 23:18 Сини Їцгарові: Шеломіт, голова.(UA) ======= 1 Chronicles 23:19 ============ 1Ch 23:19 Of the sons of Hebron, Jeriah was the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth(NKJV) 1 Chronicles 23:19 Synové Hebronovi: Jeriáš kníže, Amariáš druhé, Jachaziel třetí, a Jekmaam čtvrté.(CZ) 1 Chronicles 23:19 Synowie Hebronowi: Jeryjasz pierwszy, Amaryjasz wtóry, Jehazyjel trzeci, a Jekmaan czwarty.(PO) 1 Krónika 23:19 Hebron fiai: Jéria a fõ, Amárja második, Jaháziel harmadik és Jékámám negyedik.(HU) 1 Chronicles 23:19 Hebrona bērni bija: Jerija tas pirmais, Amarija otrais, Jehasiēls trešais, un Jakmeams ceturtais.(LV) 1Ch 23:19 υἱοὶ Χεβρων Ιδουδ ὁ ἄρχων Αμαδια ὁ δεύτερος Οζιηλ ὁ τρίτος Ικεμιας ὁ τέταρτος(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:19 Сыновья Хеврона: первый Иерия и второй Амария, третий Иахазиили четвертый Иекамам.(RU) 1 хроніки. 23:19 Сини Хевронові: Єрійя голова, Амарія другий, Яхазіїл третій, і Єкам'ам четвертий.(UA) ======= 1 Chronicles 23:20 ============ 1Ch 23:20 Of the sons of Uzziel, Michah was the first and Jesshiah the second.(NKJV) 1 Chronicles 23:20 Synové Uzielovi: Mícha kníže, a Jezia druhý.(CZ) 1 Chronicles 23:20 Synowie Husyjelowi: Micha pierwszy, a Jesyjasz wtóry.(PO) 1 Krónika 23:20 Uzziel fiai: Mika a fõ, és Isija második.(HU) 1 Chronicles 23:20 Uziēļa bērni bija: Miha tas pirmais un Ješija otrais.(LV) 1Ch 23:20 υἱοὶ Οζιηλ Μιχας ὁ ἄρχων καὶ Ισια ὁ δεύτερος(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:20 Сыновья Озиила: первый Миха и второй Ишшия.(RU) 1 хроніки. 23:20 Сини Уззіїлові: Міхал голова, а Їшшійя другий.(UA) ======= 1 Chronicles 23:21 ============ 1Ch 23:21 The sons of Merari were Mahli and Mushi. The sons of Mahli were Eleazar and Kish(NKJV) 1 Chronicles 23:21 Synové Merari: Moholi a Musi. Synové Moholi: Eleazar a Cis.(CZ) 1 Chronicles 23:21 Synowie Merarego: Mahelin i Musy; a synowie Mahelego: Eleazar i Cys.(PO) 1 Krónika 23:21 Mérári fiai: Mákhli és Músi; Mákhli fiai: Eleázár és Kis.(HU) 1 Chronicles 23:21 Merarus bērni bija: Mahlijs un Mušijs. Mahlija bērni bija: Eleazars un Kīšs.(LV) 1Ch 23:21 υἱοὶ Μεραρι Μοολι καὶ Μουσι υἱοὶ Μοολι Ελεαζαρ καὶ Κις(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:21 Сыновья Мерарины: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис.(RU) 1 хроніки. 23:21 Сини Мерарієві: Махлі й Муші. Сини Махлі: Елеазар і Кіш.(UA) ======= 1 Chronicles 23:22 ============ 1Ch 23:22 And Eleazar died, and had no sons, but only daughters; and their brethren, the sons of Kish, took them as wives.(NKJV) 1 Chronicles 23:22 Umřel pak Eleazar, a neměl synů, než toliko dcery, kteréž pojali synové Cis, bratří jejich.(CZ) 1 Chronicles 23:22 I umarł Eleazar, a nie miał synów, tylko córki, które pojmowali synowie Cysowi, bracia ich.(PO) 1 Krónika 23:22 Meghala pedig Eleázár és nem voltak néki fiai, hanem leányai, a kiket a saját atyjokfiai, a Kis fiai vettek el.(HU) 1 Chronicles 23:22 Un Eleazars nomira, un tam dēlu nebija, bet meitas vien, un Kīša bērni, viņu brāļi, tās apņēma.(LV) 1Ch 23:22 καὶ ἀπέθανεν Ελεαζαρ καὶ οὐκ ἦσαν αὐτῷ υἱοὶ ἀλλ᾽ ἢ θυγατέρες καὶ ἔλαβον αὐτὰς υἱοὶ Κις ἀδελφοὶ αὐτῶν(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:22 И умер Елеазар, и не было у него сыновей, а только дочери; и взяли их за себя сыновья Киса, братья их.(RU) 1 хроніки. 23:22 І помер Елеазар, і не було в нього синів, бо тільки дочки, і їх побрали собі Кішові сини, їхні брати.(UA) ======= 1 Chronicles 23:23 ============ 1Ch 23:23 The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jeremoth--three in all.(NKJV) 1 Chronicles 23:23 Synové Musi: Moholi a Eder a Jerimot, ti tři.(CZ) 1 Chronicles 23:23 Synowie Musy: Maheli, i Eder, i Jerymot, trzej.(PO) 1 Krónika 23:23 Músi fiai: Mákhli, Eder és Jeremót, hárman.(HU) 1 Chronicles 23:23 Mušija bērni bija Maēlns, Eders un Jeremots, tie trīs.(LV) 1Ch 23:23 υἱοὶ Μουσι Μοολι καὶ Εδερ καὶ Ιαριμωθ τρεῖς(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:23 Сыновья Мушия: Махли, Едер и Иремоф – трое.(RU) 1 хроніки. 23:23 Сини Мушієві: Махлі, і Едер, і Єремот, троє.(UA) ======= 1 Chronicles 23:24 ============ 1Ch 23:24 These were the sons of Levi by their fathers' houses--the heads of the fathers' houses as they were counted individually by the number of their names, who did the work for the service of the house of the Lord, from the age of twenty years and above.(NKJV) 1 Chronicles 23:24 Ti jsou synové Léví po čeledech svých, knížata čeledí, kteříž vyčteni byli vedlé počtu jmen a osob, konající dílo v přisluhování domu Hospodinova od dvadcítiletých a výše.(CZ) 1 Chronicles 23:24 Cić są synowie Lewiego według domów ojców swych, przedniejsi domów ojcowskich, którzy policzeni byli według pocztu imion i osób swych z osobna, którzy odprawowali prace usługiwania w domu Pańskim od dwudziestu lat i wyżej.(PO) 1 Krónika 23:24 Ezek Lévi fiai családjaik szerint, a családfõk, az õ megszámláltatásuk szerint, neveik száma szerint fejenként, a kik az Úr házában szolgáltak, húsz éves korban és azon felül.(HU) 1 Chronicles 23:24 Šie bija Levija bērni pēc savu tēvu namiem, savu tēvu namu virsnieki, kas pēc vārdiem tapa skaitīti pēc viņu galvām; tie stāvēja kalpošanas darbā Tā Kunga namā, divdesmit gadus veci un vairāk.(LV) 1Ch 23:24 οὗτοι υἱοὶ Λευι κατ᾽ οἴκους πατριῶν αὐτῶν ἄρχοντες τῶν πατριῶν αὐτῶν κατὰ τὴν ἐπίσκεψιν αὐτῶν κατὰ τὸν ἀριθμὸν ὀνομάτων αὐτῶν κατὰ κεφαλὴν αὐτῶν ποιοῦντες τὰ ἔργα λειτουργίας οἴκου κυρίου ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:24 Вот сыновья Левиины, по домам отцов их, главы семейств, по именномусчислению их поголовно, которые отправляли дела служения в доме Господнем, от двадцати лет и выше.(RU) 1 хроніки. 23:24 Оце сини Левієві за домом батьків їх, голови дому батьків за перегляненням їхнім, числом імен за особами їх, що чинили роботу для будови Господнього дому, від віку двадцяти років і вище.(UA) ======= 1 Chronicles 23:25 ============ 1Ch 23:25 For David said, "The Lord God of Israel has given rest to His people, that they may dwell in Jerusalem forever";(NKJV) 1 Chronicles 23:25 Nebo řekl David: Odpočinutí dal Hospodin Bůh Izraelský lidu svému, a bydliti bude v Jeruzalémě až na věky.(CZ) 1 Chronicles 23:25 Albowiem rzekł Dawid: Dał odpocznienie Pan, Bóg Izraelski, ludowi swemu, i będzie mieszkał w Jeruzalemie aż na wieki.(PO) 1 Krónika 23:25 Mert ezt mondotta vala Dávid: Az Úr, az Izráel Istene nyugodalmat adott az õ népének, és Jeruzsálemben lakozik mindörökké;(HU) 1 Chronicles 23:25 Jo Dāvids bija sacījis: Tas Kungs, Israēla Dievs, Saviem ļaudīm dusu devis, un Viņš Jeruzālemē mājos mūžīgi.(LV) 1Ch 23:25 ὅτι εἶπεν Δαυιδ κατέπαυσεν κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ τῷ λαῷ αὐτοῦ καὶ κατεσκήνωσεν ἐν Ιερουσαλημ ἕως αἰῶνος(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:25 Ибо Давид сказал: Господь, Бог Израилев, дал покой народу Своему и водворил его в Иерусалиме на веки,(RU) 1 хроніки. 23:25 Бо Давид сказав: Господь, Бог Ізраїля, дав мир Своєму народові, і він осівся в Єрусалимі аж навіки.(UA) ======= 1 Chronicles 23:26 ============ 1Ch 23:26 and also to the Levites, "They shall no longer carry the tabernacle, or any of the articles for its service."(NKJV) 1 Chronicles 23:26 Ano i Levítové nebudou více nositi stánku, ani kterých nádob jeho k přisluhování jeho.(CZ) 1 Chronicles 23:26 Do tego i Lewitowie nie będą więcej nosić przybytku i wszystkiego naczynia jego ku posługiwaniu jego;(PO) 1 Krónika 23:26 Azért a Lévitáknak sem kell többé hordozni az [Isten] hajlékát, s mindazokat az eszközöket, [a melyek] az õ szolgálatához valók.(HU) 1 Chronicles 23:26 Tad arī Levītiem vairs nebija jānes tas dzīvoklis, nedz kādas citas lietas, kas pie tā amata piederēja.(LV) 1Ch 23:26 καὶ οἱ Λευῖται οὐκ ἦσαν αἴροντες τὴν σκηνὴν καὶ τὰ πάντα σκεύη αὐτῆς εἰς τὴν λειτουργίαν αὐτῆς(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:26 и левитам не нужно носить скинию и всякие вещи ее для служения в ней.(RU) 1 хроніки. 23:26 І також Левитам не треба носити скинії та всіх речей її для служби їй,(UA) ======= 1 Chronicles 23:27 ============ 1Ch 23:27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above;(NKJV) 1 Chronicles 23:27 A tak podlé nařízení Davidova nejposlednějšího byvše sečteni synové Léví, počna od dvadcítiletých a výše,(CZ) 1 Chronicles 23:27 Ale według postanowienia Dawidowego ostatniego, byli policzeni synowie Lewiego od dwudziestu lat i wyżej;(PO) 1 Krónika 23:27 Annakokáért Dávidnak utolsó rendelése szerint megszámláltattak a Lévi fiai, húsz éves korban és azon felül.(HU) 1 Chronicles 23:27 Bet pēc Dāvida pēdējiem vārdiem Levija bērni tapa skaitīti, divdesmit gadus veci un vairāk,(LV) 1Ch 23:27 ὅτι ἐν τοῖς λόγοις Δαυιδ τοῖς ἐσχάτοις ἐστὶν ὁ ἀριθμὸς υἱῶν Λευι ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:27 Посему, по последним повелениям Давида, исчислены левиты от двадцати лет и выше,(RU) 1 хроніки. 23:27 бо за останніми наказами Давида вони становлять число Левієвих синів від віку двадцяти літ і вище.(UA) ======= 1 Chronicles 23:28 ============ 1Ch 23:28 because their duty was to help the sons of Aaron in the service of the house of the Lord, in the courts and in the chambers, in the purifying of all holy things and the work of the service of the house of God,(NKJV) 1 Chronicles 23:28 Postaveni byli, aby byli ku pomoci synů Aronových, v přisluhování domu Hospodinova v síňcích, v pokojích a při očišťování všeliké věci svaté, i při práci služebnosti domu Božího,(CZ) 1 Chronicles 23:28 Aby zostawali pod ręką synów Aaronowych ku usłudze domu Pańskiego w przysionkach i w gmachach, i ku oczyszczaniu wszelkich rzeczy poświęconych, i ku pracy około usługi domu Bożego;(PO) 1 Krónika 23:28 Mert az õ helyök az Áron fiai mellett van, hogy szolgáljanak az Úr házában és annak pitvaraiban, kamaráiban, és mindenféle szent [edények] tisztítása és az Isten házának szolgálatja által.(HU) 1 Chronicles 23:28 Ka tiem bija jāstāv apakš Ārona bērnu rokas, kalpot Tā Kunga nama pagalmā un mantas kambaros un tīrīt visas svētās lietas un stāvēt Dieva nama kalpošanā,(LV) 1Ch 23:28 ὅτι ἔστησεν αὐτοὺς ἐπὶ χεῖρα Ααρων τοῦ λειτουργεῖν ἐν οἴκῳ κυρίου ἐπὶ τὰς αὐλὰς καὶ ἐπὶ τὰ παστοφόρια καὶ ἐπὶ τὸν καθαρισμὸν τῶν πάντων ἁγίων καὶ ἐπὶ τὰ ἔργα λειτουργίας οἴκου τοῦ θεοῦ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:28 чтоб они были при сынах Аароновых, для служения дому Господню, во дворе и в пристройках, для соблюдения чистоты всего святилища и для исполнения всякой службы при доме Божием,(RU) 1 хроніки. 23:28 Бо їхнє становище при руці Ааронових синів для служби Господнього дому над подвір'ями, і над кімнатами, і над чистістю усіх святощів та роботи служби Господнього дому,(UA) ======= 1 Chronicles 23:29 ============ 1Ch 23:29 both with the showbread and the fine flour for the grain offering, with the unleavened cakes and what is baked in the pan, with what is mixed and with all kinds of measures and sizes;(NKJV) 1 Chronicles 23:29 Též při chlebích posvátných, a při běli k obětem suchým, při koláčích přesných, a při pánvicích a rendlících, i při všeliké míře a měření,(CZ) 1 Chronicles 23:29 I około chleba pokładnego, i około mąki na ofiarę, i około placków niekwaszonych, i około panewek, i około rzeczy smażonych, i około wszelkiej miary i odmierzania;(PO) 1 Krónika 23:29 És hogy [gondot viseljenek] a szent kenyerekre, az ételáldozathoz való lisztlángra, a kovász nélkül való lepényekre, a serpenyõben fõttre és pirítottra, minden mértékre és mérõre.(HU) 1 Chronicles 23:29 Un pie Dieva priekšā noliekamām maizēm un ēdamo upuru kviešu miltiem un neraudzētām karašām un pannām un ceptiem raušiem un pie visiem svariem un mēriem,(LV) 1Ch 23:29 εἰς τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως εἰς τὴν σεμίδαλιν τῆς θυσίας καὶ εἰς τὰ λάγανα τὰ ἄζυμα καὶ εἰς τήγανον καὶ εἰς τὴν πεφυραμένην καὶ εἰς πᾶν μέτρον(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:29 для наблюдения за хлебами предложения и пшеничною мукою для хлебногоприношения и пресными лепешками, за печеным, жареным и за всякою мерою и весом,(RU) 1 хроніки. 23:29 і при хлібі виставнім, і при пшеничній муці на хлібну жертву та на прісні коржі, і при сковородах, і при праженні, і при всякій мірі ваги та мірі довжини.(UA) ======= 1 Chronicles 23:30 ============ 1Ch 23:30 to stand every morning to thank and praise the Lord, and likewise at evening;(NKJV) 1 Chronicles 23:30 A aby stáli každého jitra k slavení a chválení Hospodina, tolikéž i u večer,(CZ) 1 Chronicles 23:30 A iżby stali na każdy poranek ku wysławianiu, i ku chwaleniu Pana, także i w wieczór;(PO) 1 Krónika 23:30 És hogy álljanak az Úrnak tiszteletére és dícséretére, úgy reggel, mint este;(HU) 1 Chronicles 23:30 Un ik rītu stāvēt, To Kungu teikt un slavēt, tāpat arī ik vakaru,(LV) 1Ch 23:30 καὶ τοῦ στῆναι πρωὶ τοῦ αἰνεῖν ἐξομολογεῖσθαι τῷ κυρίῳ καὶ οὕτως τὸ ἑσπέρας(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:30 и чтобы становились каждое утро благодарить и славословить Господа, также и вечером,(RU) 1 хроніки. 23:30 І щоб ставати щоранку на подяку та на хвалу Господа, і так і на вечір.(UA) ======= 1 Chronicles 23:31 ============ 1Ch 23:31 and at every presentation of a burnt offering to the Lord on the Sabbaths and on the New Moons and on the set feasts, by number according to the ordinance governing them, regularly before the Lord;(NKJV) 1 Chronicles 23:31 A při všeliké oběti zápalů Hospodinových ve dny sobotní, a na novměsíce a v svátky výroční v jistém počtu, vedlé řádu jejich ustavičně před Hospodinem,(CZ) 1 Chronicles 23:31 Nadto, przy każdem ofiarowaniu całopalenia Panu w sabaty, na nowiu miesiąca, i w uroczyste święta, według liczby i porządku ich ustawicznie przed Panem;(PO) 1 Krónika 23:31 És hogy áldozzanak az Úrnak minden égõáldozattal, minden szombaton, a hónapok elsõ napjain és a szokott ünnepeken [bizonyos] szám szerint, a mint szükség vala, szüntelen az Úr elõtt;(HU) 1 Chronicles 23:31 Un upurēt visus dedzināmos upurus sabatos, jaunos mēnešos un svētkos pēc sava skaita un tiesas Tā Kunga priekšā vienmēr,(LV) 1Ch 23:31 καὶ ἐπὶ πάντων τῶν ἀναφερομένων ὁλοκαυτωμάτων τῷ κυρίῳ ἐν τοῖς σαββάτοις καὶ ἐν ταῖς νεομηνίαις καὶ ἐν ταῖς ἑορταῖς κατὰ ἀριθμὸν κατὰ τὴν κρίσιν ἐπ᾽ αὐτοῖς διὰ παντὸς τῷ κυρίῳ(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:31 и при всех всесожжениях, возносимых Господу в субботы, в новомесячия и в праздникипо числу, как предписано о них, – постоянно пред лицем Господа,(RU) 1 хроніки. 23:31 І при всякому спаленні цілопалень для Господа на суботи, на молодики, і на свята в числі за правом на них, завжди перед лицем Господнім.(UA) ======= 1 Chronicles 23:32 ============ 1Ch 23:32 and that they should attend to the needs of the tabernacle of meeting, the needs of the holy place, and the needs of the sons of Aaron their brethren in the work of the house of the Lord.(NKJV) 1 Chronicles 23:32 A tak aby drželi stráž stánku úmluvy, a stráž svatyně, i stráž synů Aronových, bratří svých v službě domu Hospodinova.(CZ) 1 Chronicles 23:32 A tak aby pilnowali straży namiotu zgromadzenia, i straży świątnicy, i straży synów Aaronowych, braci swych, w usłudze domu Pańskiego.(PO) 1 Krónika 23:32 És hogy szorgalmasan õrizzék a gyülekezet sátorát, õrizzék a szenthelyet, és hogy vigyázzanak az õ atyjokfiainak, az Áron fiainak szolgálatjánál az Úr házában.(HU) 1 Chronicles 23:32 Un sargāt saiešanas telti un svēto vietu un kalpot saviem brāļiem, Ārona bērniem, Tā Kunga nama kalpošanā.(LV) 1Ch 23:32 καὶ φυλάξουσιν τὰς φυλακὰς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ τὰς φυλακὰς υἱῶν Ααρων ἀδελφῶν αὐτῶν τοῦ λειτουργεῖν ἐν οἴκῳ κυρίου(GR-lxx) 1-Я Паралипоменон 23:32 и чтобы охраняли скинию откровения и святилище и сынов Аароновых,братьев своих, при службах дому Господню.(RU) 1 хроніки. 23:32 І чинили вони охорону скинії заповіту, і сторожу святині, і охорону Ааронових синів, своїх братів, при службі Господнього дому.(UA) ======= 1 Chronicles 24:1 ============ 1Ch 24:1 Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.(NKJV) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |