BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= Nehemiah 12:1 ============
Neh 12:1 Now these are the priests and the Levites who came up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,(NKJV)
Nehemiah 12:1 Tito pak jsou kněží a Levítové, kteříž se byli navrátili s Zorobábelem synem Salatielovým, a s Jesua: Saraiáš, Jeremiáš, Ezdráš,(CZ)
Nehemiah 12:1 A cić są kapłani i Lewitowie, którzy przyszli z Zorobabelem, synem Sealtyjelowym, i z Jesuą: Serejasz, Jeremijasz, Ezdrasz.(PO)
Nehemiás 12:1 Ezek pedig a papok és Léviták, a kik feljövének Zorobábellel, Sealtiél fiával és Jésuával: Serája, Jeremiás, Ezsdrás.(HU)
Nehemiah 12:1 Šie ir tie priesteri un Levīti, kas bija atnākuši ar Zerubabeli, Šealtiēļa dēlu, un Ješua: Seraja, Jeremija, Ezra,(LV)
Neh 12:1 καὶ οὗτοι οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται οἱ ἀναβαίνοντες μετὰ Ζοροβαβελ υἱοῦ Σαλαθιηλ καὶ Ἰησοῦ Σαραια Ιερμια Εσδρα(GR-lxx)
Неемия 12:1 Вот священники и левиты, которые пришли с Зоровавелем, сыном Салафииловым, и с Иисусом: Сераия, Иеремия, Ездра,(RU)
Неемія. 12:1 А оце священики та Левити, що прийшли з Зоровавелем, сином Шеалтіїловим, та з Ісусом: Серая, Їрмея, Ездра,(UA)

======= Nehemiah 12:2 ============
Neh 12:2 Amariah, Malluch, Hattush,(NKJV)
Nehemiah 12:2 Amariáš, Malluch, Chattus,(CZ)
Nehemiah 12:2 Amaryjasz, Malluch, Hattus,(PO)
Nehemiás 12:2 Amária, Mallukh, Hattus,(HU)
Nehemiah 12:2 Amarija, Malluhs, Hattušs,(LV)
Neh 12:2 Αμαρια Μαλουχ(GR-lxx)
Неемия 12:2 Амария, Маллух, Хаттуш,(RU)
Неемія. 12:2 Амарія, Маллух, Хаттуш,(UA)

======= Nehemiah 12:3 ============
Neh 12:3 Shechaniah, Rehum, Meremoth,(NKJV)
Nehemiah 12:3 Sechaniáš, Rechum, Meremot,(CZ)
Nehemiah 12:3 Sechanijasz, Rehum, Meremot,(PO)
Nehemiás 12:3 Sekánia, Rehum, Meremóth,(HU)
Nehemiah 12:3 Šehanijs, Rehums, Meremots,(LV)
Neh 12:3 Σεχενια(GR-lxx)
Неемия 12:3 Шехания, Рехум, Меремоф,(RU)
Неемія. 12:3 Шеханія, Рехум, Меремот,(UA)

======= Nehemiah 12:4 ============
Neh 12:4 Iddo, Ginnethoi, Abijah,(NKJV)
Nehemiah 12:4 Iddo, Ginnetoi, Abiáš,(CZ)
Nehemiah 12:4 Iddo, Ginnetoj, Abijasz;(PO)
Nehemiás 12:4 Iddó, Ginnethói, Abija,(HU)
Nehemiah 12:4 Idus, Ģintous, Abija,(LV)
Neh 12:4 vs not in LXX(GR-lxx)
Неемия 12:4 Иддо, Гиннефой, Авия,(RU)
Неемія. 12:4 Іддо, Ґіннетой, Авійя,(UA)

======= Nehemiah 12:5 ============
Neh 12:5 Mijamin, Maadiah, Bilgah,(NKJV)
Nehemiah 12:5 Miamin, Maadiáš, Bilga,(CZ)
Nehemiah 12:5 Mijamin, Maadyjasz, Bilgal,(PO)
Nehemiás 12:5 Mijámin, Maádia, Bilga,(HU)
Nehemiah 12:5 Mijamīns, Maādija, Bilgus,(LV)
Neh 12:5 vs not in LXX(GR-lxx)
Неемия 12:5 Миямин, Маадия, Вилга,(RU)
Неемія. 12:5 Мійямін, Маадія, Білґа,(UA)

======= Nehemiah 12:6 ============
Neh 12:6 Shemaiah, Joiarib, Jedaiah,(NKJV)
Nehemiah 12:6 Semaiáš, Joiarib, Jedaiáš,(CZ)
Nehemiah 12:6 Semejasz, i Jojaryb, Jedajasz,(PO)
Nehemiás 12:6 Semája, Jójárib, Jedája,(HU)
Nehemiah 12:6 Šemaja un Jojaribs, Jedaja.(LV)
Neh 12:6 vs not in LXX(GR-lxx)
Неемия 12:6 Шемаия, Иоиарив, Иедаия,(RU)
Неемія. 12:6 Шемая, і Йоярів, Єдая,(UA)

======= Nehemiah 12:7 ============
Neh 12:7 Sallu, Amok, Hilkiah, and Jedaiah. These were the heads of the priests and their brethren in the days of Jeshua.(NKJV)
Nehemiah 12:7 Sallu, Amok, Helkiáš, Jedaiáš. Ti byli přednější z kněží a bratří svých za času Jesua.(CZ)
Nehemiah 12:7 Sallu, Amok, Helkijasz, Jedajasz. Cić byli przedniejsi z kapłanów i z braci swych, za dni Jesuego.(PO)
Nehemiás 12:7 Szallu, Ámók, Hilkija, Jedája, - ezek valának fejei a papoknak és atyjokfiainak Jésua napjaiban.(HU)
Nehemiah 12:7 Sallus, Amoks, Hilķija un Jedaja. Šie ir priesteru un viņu brāļu virsnieki Ješua dienās.(LV)
Neh 12:7 οὗτοι ἄρχοντες τῶν ἱερέων καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἐν ἡμέραις Ἰησοῦ(GR-lxx)
Неемия 12:7 Саллу, Амок, Хелкия, Иедаия. Это главы священников и братья их во дни Иисуса.(RU)
Неемія. 12:7 Саллу, Амок, Хілкійя, Єдая. Це голови священиків та брати їхні за днів Ісуса.(UA)

======= Nehemiah 12:8 ============
Neh 12:8 Moreover the Levites were Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah who led the thanksgiving psalms, he and his brethren.(NKJV)
Nehemiah 12:8 Levítové pak: Jesua, Binnui, Kadmiel, Serebiáš, Juda; Mattaniáš, postavený nad zpěvy chvalitebnými s bratřími svými.(CZ)
Nehemiah 12:8 A Lewitowie: Jesua, Binnui, Kadmiel, Serebijasz, Juda; Matanijasz nad pieśniami, sam i bracia jego.(PO)
Nehemiás 12:8 A Léviták pedig ezek: Jésua, Binnui, Kadmiel, Serébia, Jehuda, Mattánia, - ki vezetõje vala hálaadó éneklésnek, atyjafiaival.(HU)
Nehemiah 12:8 Un tie Levīti bija: Ješua, Binujus, Kadmiēls, Šerebija, Jūda, Matanilus, — tas ar saviem brāļiem bija iecelts par dziesmu vadoni.(LV)
Neh 12:8 καὶ οἱ Λευῖται Ιησου Βανουι Καδμιηλ Σαραβια Ιουδα Μαχανια ἐπὶ τῶν χειρῶν αὐτὸς καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ(GR-lxx)
Неемия 12:8 А левиты: Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда, Матфания, главный приславословии, он и братья его,(RU)
Неемія. 12:8 А Левити: Ісус, Біннуй, Кадміїл, Шеревея, Юда, Матанія, головний над славослов'ям він та брати його.(UA)

======= Nehemiah 12:9 ============
Neh 12:9 Also Bakbukiah and Unni, their brethren, stood across from them in their duties.(NKJV)
Nehemiah 12:9 A Bakbukiáš a Unni, bratří jejich, byli naproti nim v pořádcích svých.(CZ)
Nehemiah 12:9 A Bakbukijasz i Hunni, bracia ich, byli przeciwko nim w porządku swoim.(PO)
Nehemiás 12:9 És Bakbukia, s Unni, az õ atyjokfiai velök szemben, tisztök szerint.(HU)
Nehemiah 12:9 Un Bakbukija un Unnus, viņu brāļi, stāvēja kalpošanā viņiem pretī.(LV)
Neh 12:9 εἰς τὰς ἐφημερίας(GR-lxx)
Неемия 12:9 и Бакбукия и Унний, братья их, наряду с ними державшие стражу.(RU)
Неемія. 12:9 І Бакбукія та Унні, їхні брати, були навпроти них на сторожі.(UA)

======= Nehemiah 12:10 ============
Neh 12:10 Jeshua begot Joiakim, Joiakim begot Eliashib, Eliashib begot Joiada,(NKJV)
Nehemiah 12:10 Jesua pak zplodil Joiakima, a Joiakim zplodil Eliasiba, Eliasib pak zplodil Joiadu.(CZ)
Nehemiah 12:10 A Jesua spłodził Joakima, a Joakim spłodził Elijasyba, a Elijasyb spłodził Jojadę:(PO)
Nehemiás 12:10 És Jésua nemzé Jojákimot, s Jojákim nemzé Eliásibot, s Eliásib nemzé Jójadát,(HU)
Nehemiah 12:10 Un Ješua dzemdināja Jojakimu, un Jojakims dzemdināja Elijašibu, un Elijašibs dzemdināja Jojadu,(LV)
Neh 12:10 καὶ Ἰησοῦς ἐγέννησεν τὸν Ιωακιμ καὶ Ιωακιμ ἐγέννησεν τὸν Ελιασιβ καὶ Ελιασιβ τὸν Ιωδαε(GR-lxx)
Неемия 12:10 Иисус родил Иоакима, Иоаким родил Елиашива, Елиашив родил Иоиаду,(RU)
Неемія. 12:10 А Ісус породив Йоякима, а Йояким породив Ел'яшіва, а Ел'яшів породив Йояду,(UA)

======= Nehemiah 12:11 ============
Neh 12:11 Joiada begot Jonathan, and Jonathan begot Jaddua.(NKJV)
Nehemiah 12:11 A Joiada zplodil Jonatana, Jonatan pak zplodil Jaddua.(CZ)
Nehemiah 12:11 A Jojada spłodził Jonatana, a Jonatan spłodził Jadduę.(PO)
Nehemiás 12:11 És Jójada nemzé Jónathánt, s Jónathán nemzé Jadduát.(HU)
Nehemiah 12:11 Un Jojadus dzemdināja Jonatānu, un Jonatāns dzemdināja Jaddua.(LV)
Neh 12:11 καὶ Ιωδαε ἐγέννησεν τὸν Ιωναθαν καὶ Ιωναθαν ἐγέννησεν τὸν Ιαδου(GR-lxx)
Неемия 12:11 Иоиада родил Ионафана, Ионафан родил Иаддуя.(RU)
Неемія. 12:11 а Йояда породив Йонатана, а Йонатан породив Яддуя.(UA)

======= Nehemiah 12:12 ============
Neh 12:12 Now in the days of Joiakim, the priests, the heads of the fathers' houses were: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;(NKJV)
Nehemiah 12:12 Za času pak Joiakima byli přední kněží z čeledí otcovských: Z Saraiášovy Meraiáš, z Jeremiášovy Chananiáš,(CZ)
Nehemiah 12:12 A za dni Joakima byli kapłani przedniejsi z domów ojcowskich: z Serajaszowego Merajasz, z Jeremijaszowego Chananijasz;(PO)
Nehemiás 12:12 Jójákim napjaiban pedig papok, családfõk valának: Serája családjában Merája, Jerémiáséban Hanánia,(HU)
Nehemiah 12:12 Un Jojakima dienās bija no priesteriem cilts virsnieki: Serajam Meraja, Jeremijam Hananija,(LV)
Neh 12:12 καὶ ἐν ἡμέραις Ιωακιμ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῷ Σαραια Μαραια τῷ Ιερμια Ανανια(GR-lxx)
Неемия 12:12 Во дни Иоакима были священники, главы поколений: из дома Сераии Мераия, из дома Иеремии Ханания,(RU)
Неемія. 12:12 А за Йоякимових днів були священики, голови батьківських родів: з роду Сераїного Мерая, з Їрмеїного Хананія,(UA)

======= Nehemiah 12:13 ============
Neh 12:13 of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;(NKJV)
Nehemiah 12:13 Z Ezdrášovy Mesullam, z Amariášovy Jochanan,(CZ)
Nehemiah 12:13 Z Ezdraszowego Mesullam, z Amaryjaszowego Jochanan;(PO)
Nehemiás 12:13 Ezsdráséban Mesullám, Amáriáéban Jóhanán,(HU)
Nehemiah 12:13 Ezram Mešulams, Amarijam Johanans,(LV)
Neh 12:13 τῷ Εσδρα Μεσουλαμ τῷ Αμαρια Ιωαναν(GR-lxx)
Неемия 12:13 из дома Ездры Мешуллам, из дома Амарии Иоханан,(RU)
Неемія. 12:13 з Ездриного Мешуллам, з Амаріїного Єгоханан,(UA)

======= Nehemiah 12:14 ============
Neh 12:14 of Melichu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;(NKJV)
Nehemiah 12:14 Z Melichovy Jonatan, z Sebaniášovy Jozef,(CZ)
Nehemiah 12:14 Z Melchowego Jonatan, z Sechanijaszowego Józef;(PO)
Nehemiás 12:14 Melikuéban Jónathán, Sebaniáéban József,(HU)
Nehemiah 12:14 Malluham Jonatāns, Šebanijam Jāzeps,(LV)
Neh 12:14 τῷ Μαλουχ Ιωναθαν τῷ Σεχενια Ιωσηφ(GR-lxx)
Неемия 12:14 из дома Мелиху Ионафан, из дома Шевании Иосиф,(RU)
Неемія. 12:14 з Меліхового Йонатан, з Шеваніїного Йосип,(UA)

======= Nehemiah 12:15 ============
Neh 12:15 of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;(NKJV)
Nehemiah 12:15 Z Charimovy Adna, z Meraiotovy Chelkai,(CZ)
Nehemiah 12:15 Z Harymowego Adna, z Merajotowego Helkaj;(PO)
Nehemiás 12:15 Háriméban Adna, Merajóthéban Helkai,(HU)
Nehemiah 12:15 Harimam Adnus, Merajotam Ebkajus,(LV)
Neh 12:15 τῷ Αρεμ Αδνας τῷ Μαριωθ Ελκαι(GR-lxx)
Неемия 12:15 из дома Харима Адна, из дома Мераиофа Хелкия,(RU)
Неемія. 12:15 з Харімового Адна, з Мерайотового Хелкай,(UA)

======= Nehemiah 12:16 ============
Neh 12:16 of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;(NKJV)
Nehemiah 12:16 Z Iddovy Zachariáš, z Ginnetonovy Mesullam,(CZ)
Nehemiah 12:16 Z Iddowego Zacharyjasz, z Ginnetowego Mesullam;(PO)
Nehemiás 12:16 Iddóéban Zakhariás, Ginnethónéban Mesullám,(HU)
Nehemiah 12:16 Idum Zaharija, Gintonam Mešulams,(LV)
Neh 12:16 τῷ Αδδαι Ζαχαριας τῷ Γαναθων Μοσολλαμ(GR-lxx)
Неемия 12:16 из дома Иддо Захария, из дома Гиннефона Мешуллам,(RU)
Неемія. 12:16 з Іддового Захарій, з Ґіннетонового Мешуллам,(UA)

======= Nehemiah 12:17 ============
Neh 12:17 of Abijah, Zichri; the son of Minjamin; of Moadiah, Piltai;(NKJV)
Nehemiah 12:17 Z Abiášovy Zichri, z Miniaminovy a z Moadiášovy Piltai,(CZ)
Nehemiah 12:17 Z Abijaszowego Zychry, z Miniaminowego i z Maadyjaszowego Piltaj;(PO)
Nehemiás 12:17 Abijáéban Zikri, Minjáminéban és Móadiáéban Piltai,(HU)
Nehemiah 12:17 Abijam Sihrus, Minjaminam Moadijam Piltajus,(LV)
Neh 12:17 τῷ Αβια Ζεχρι τῷ Βενιαμιν ἐν καιροῖς τῷ Φελητι(GR-lxx)
Неемия 12:17 из дома Авии Зихрий, из дома Миниамина, из дома Моадии Пилтай,(RU)
Неемія. 12:17 з Авійїного Зіхрі, з Мін'ямінового та з Моадеїного Пілтай,(UA)

======= Nehemiah 12:18 ============
Neh 12:18 of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;(NKJV)
Nehemiah 12:18 Z Bilgovy Sammua, z Semaiášovy Jonatan,(CZ)
Nehemiah 12:18 Z Bilgowego Sammua, z Semejaszowego Jonatan;(PO)
Nehemiás 12:18 Bilgáéban Sammua, Semájáéban Jónathán,(HU)
Nehemiah 12:18 Bilgum Šamuūs, Šemajam Jonatāns,(LV)
Neh 12:18 τῷ Βαλγα Σαμουε τῷ Σεμεια Ιωναθαν(GR-lxx)
Неемия 12:18 из дома Вилги Шаммуй, из дома Шемаии Ионафан,(RU)
Неемія. 12:18 з Білґиного Шаммуя, з Шемаїного Йонатан,(UA)

======= Nehemiah 12:19 ============
Neh 12:19 of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;(NKJV)
Nehemiah 12:19 Z Joiaribovy Mattenai, z Jedaiášovy Uzi,(CZ)
Nehemiah 12:19 A z Jojarybowego Mattenaj, z Jedajaszowego Uzy;(PO)
Nehemiás 12:19 Jójáribéban Mattenai, Jedajáéban Uzzi,(HU)
Nehemiah 12:19 Un Jojaribam Matenajs, Jedajam Uzus,(LV)
Neh 12:19 τῷ Ιωιαριβ Μαθθαναι τῷ Ιδια Οζι(GR-lxx)
Неемия 12:19 из дома Иоиарива Мафнай, из дома Иедаии Уззий,(RU)
Неемія. 12:19 а з Йоярівового Маттенай, з Єдаїного Уззі,(UA)

======= Nehemiah 12:20 ============
Neh 12:20 of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;(NKJV)
Nehemiah 12:20 Z Sallaiovy Kallai, z Amokovy Heber,(CZ)
Nehemiah 12:20 Z Sallajowego Kalaj, z Amokowego Heber;(PO)
Nehemiás 12:20 Szallaiéban Kallai, Amókéban Éber,(HU)
Nehemiah 12:20 Sallajam Kallajus, Amokam Ēbers,(LV)
Neh 12:20 τῷ Σαλλαι Καλλαι τῷ Αμουκ Αβεδ(GR-lxx)
Неемия 12:20 из дома Саллая Каллай, из дома Амока Евер,(RU)
Неемія. 12:20 з Саллаєвого Каллай, з Амокового Евер,(UA)

======= Nehemiah 12:21 ============
Neh 12:21 of Hilkiah, Hashabiah; and of Jedaiah, Nethanel.(NKJV)
Nehemiah 12:21 Z Helkiášovy Chasabiáš, z Jedaiášovy Natanael.(CZ)
Nehemiah 12:21 Z Helkijaszowego Hasabijasz, z Jedajaszowego Natanael.(PO)
Nehemiás 12:21 Hilkijáéban Hasábia, Jedajáéban Nethanéel.(HU)
Nehemiah 12:21 Hilķijam Hašabija, Jedajam Netaneēls.(LV)
Neh 12:21 τῷ Ελκια Ασαβιας τῷ Ιεδεϊου Ναθαναηλ(GR-lxx)
Неемия 12:21 из дома Хелкии Хашавия, из дома Иедаии Нафанаил.(RU)
Неемія. 12:21 з Хілкійїного Хашавія, з Єдаїного Натанаїл.(UA)

======= Nehemiah 12:22 ============
Neh 12:22 During the reign of Darius the Persian, a record was also kept of the Levites and priests who had been heads of their fathers' houses in the days of Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua.(NKJV)
Nehemiah 12:22 Levítové pak přednější z čeledí otcovských za dnů Eliasiba, Joiady, Jochanana a Jaddua, zapsáni jsou až do kralování Daria Perského.(CZ)
Nehemiah 12:22 A Lewitowie za dni Elijasyba, Jojady, i Jochanana, i Jadduego popisani są, którzy byli przedniejszymi z domów ojcowskich; także i kapłani aż do królestwa Daryjusza, króla Perskiego.(PO)
Nehemiás 12:22 A Léviták közül Eliásib, Jójada, Jóhanán és Jaddua napjaiban felírattak a családfõk, a papok pedig mind a persiai Dárius országlásáig.(HU)
Nehemiah 12:22 Elijašiba, Jojada, Johanana un Jaddua dienās Levītu cilts virsnieki tapa uzrakstīti un priesteri apakš Dārija, tā Persieša, valdīšanas.(LV)
Neh 12:22 οἱ Λευῖται ἐν ἡμέραις Ελιασιβ Ιωαδα καὶ Ιωαναν καὶ Ιδουα γεγραμμένοι ἄρχοντες πατριῶν καὶ οἱ ἱερεῖς ἐν βασιλείᾳ Δαρείου τοῦ Πέρσου(GR-lxx)
Неемия 12:22 Левиты, главы поколений, внесены в запись во дни Елиашива, Иоиады, Иоханана и Иаддуя, и также священники в царствование Дария Персидского.(RU)
Неемія. 12:22 Левити, голови батьківських родів, були записані за днів Ел'яшіва, Йояди, і Йоханана, і Яддуя, а священики за царювання Дарія перського.(UA)

======= Nehemiah 12:23 ============
Neh 12:23 The sons of Levi, the heads of the fathers' houses until the days of Johanan the son of Eliashib, were written in the book of the chronicles.(NKJV)
Nehemiah 12:23 Synové, pravím, Léví, přední v čeledech otcovských, zapsáni jsou v knize Paralipomenon, až do času Jochanana syna Eliasibova.(CZ)
Nehemiah 12:23 Synowie mówię Lewiego, przedniejsi z domów ojcowskich, zapisani są w księgach kroniki aż do dni Jochanana, syna Elijasybowego.(PO)
Nehemiás 12:23 A Léviták családfõi felírattattak a krónikák könyvében Jóhanánnak, Eliásib fiának napjaiig;(HU)
Nehemiah 12:23 Levija bērnu cilts virsnieki laiku grāmatā ir sarakstīti līdz Jehohanana, Elijašiba dēla, dienām.(LV)
Neh 12:23 υἱοὶ Λευι ἄρχοντες τῶν πατριῶν γεγραμμένοι ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν καὶ ἕως ἡμερῶν Ιωαναν υἱοῦ Ελισουβ(GR-lxx)
Неемия 12:23 Сыновья Левия, главы поколений, вписаны в летописи до дней Иоханана, сына Елиашивова.(RU)
Неемія. 12:23 Сини Левія, голови батьківських родів, записані в Книгу Хронік, і аж до днів Йоханана, сина Ел'яшівового.(UA)

======= Nehemiah 12:24 ============
Neh 12:24 And the heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers across from them, to praise and give thanks, group alternating with group, according to the command of David the man of God.(NKJV)
Nehemiah 12:24 Potom přední Levítové: Chasabiáš, Serebiáš, a Jesua syn Kadmielův, a bratří jejich naproti nim k chválení a oslavování Boha, podlé nařízení Davida muže Božího, třída proti třídě.(CZ)
Nehemiah 12:24 Przedniejsi mówię z Lewitów byli Hasabijasz, Serebijasz, i Jesua, syn Kadmielowy, i bracia ich przeciwko nim, ku chwaleniu i wysławianiu Boga według rozkazania Dawida, męża Bożego, straż przeciwko straży.(PO)
Nehemiás 12:24 A Léviták családfõi [valának:] Hasábia, Serébia, Jésua a Kadmiel fia, és az õ atyjokfiai velök szemben a dícsérõ és hálaadó éneklésre, Dávidnak, az Isten emberének parancsolata szerint, mint egy éneklõ sereg együtt a másikkal.(HU)
Nehemiah 12:24 Bet Levītu virsnieki bija šie: Hašabija, Šerebija un Ješua, Kadmiēļa dēls, un viņu brāļi bija viņiem klāt, slavēt un teikt, pēc Dieva vīra Dāvida likuma, ikkatrs savu laiku.(LV)
Neh 12:24 καὶ ἄρχοντες τῶν Λευιτῶν Ασαβια καὶ Σαραβια καὶ Ιησου καὶ υἱοὶ Καδμιηλ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατεναντίον αὐτῶν εἰς ὑμνεῖν καὶ αἰνεῖν ἐν ἐντολῇ Δαυιδ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ ἐφημερία πρὸς ἐφημερίαν(GR-lxx)
Неемия 12:24 Главы левитов: Хашавия, Шеревия, и Иисус, сын Кадмиила, и братья их, при них поставленные для славословия при благодарениях, по установлению Давида, человека Божия – смена за сменою.(RU)
Неемія. 12:24 А голови Левитів: Хашавія, Шеревія, і Ісус, син Кадміїлів, та брати їхні були навпроти них, щоб хвалити та славити за наказом Давида, Божого чоловіка, черга за чергою.(UA)

======= Nehemiah 12:25 ============
Neh 12:25 Mattaniah, Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, and Akkub were gatekeepers keeping the watch at the storerooms of the gates.(NKJV)
Nehemiah 12:25 Mataniáš, Bakbukiáš, Abdiáš, Mesullam, Talmon, Akkub, držící stráž vrátných při domu pokladů u bran.(CZ)
Nehemiah 12:25 Matanijasz, i Bakbukijasz, Obadyjasz, Mesullam, Talmon, Akkub, byli stróżami odźwiernymi przy domu skarbu u bram.(PO)
Nehemiás 12:25 Mattánia, Bakbukia, Obádia, Mesullám, Talmón, Akkub pedig kapunállók, õrt állván a kapuk kincses házainál.(HU)
Nehemiah 12:25 Matanija un Bakbukija, Obadijus, Mešulams, Talmons, Akubs, tie bija vārtu sargi, sargāt mantas namus pie vārtiem.(LV)
Neh 12:25 ἐν τῷ συναγαγεῖν με τοὺς πυλωροὺς(GR-lxx)
Неемия 12:25 Матфания, Бакбукия, Овадия, Мешуллам, Талмон, Аккув – стражи, привратники на страже у порогов ворот.(RU)
Неемія. 12:25 Матанія, і Бакбукія, Овадія, Мешуллам, Талмон, Аккув, придверні, сторожа в брамних складах.(UA)

======= Nehemiah 12:26 ============
Neh 12:26 These lived in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.(NKJV)
Nehemiah 12:26 Ti byli za času Joiakima , syna Jesua, syna Jozadakova, a za času Nehemiáše vůdce, a Ezdráše kněze a učitele.(CZ)
Nehemiah 12:26 Cić byli za dni Joakima, syna Jesuego, syna Jozedekowego, i za dni Nehemijasza wodza, i Ezdrasza kapłana, nauczonego w Piśmie.(PO)
Nehemiás 12:26 Ezek valának Jojákim napjaiban, ki Jésua fia, ki Jósadák fia volt, és Nehémiásnak, a helytartónak és Ezsdrásnak, a törvénytudó papnak napjaiban.(HU)
Nehemiah 12:26 Šie bija Jojakima, Ješua dēla, Jocadaka dēla dēla, dienās, un Nehemijas, tā zemes soģa, un priestera Ezras, tā rakstu mācītāja, dienās.(LV)
Neh 12:26 ἐν ἡμέραις Ιωακιμ υἱοῦ Ἰησοῦ υἱοῦ Ιωσεδεκ καὶ ἐν ἡμέραις Νεεμια καὶ Εσδρας ὁ ἱερεὺς ὁ γραμματεύς(GR-lxx)
Неемия 12:26 Они были во дни Иоакима, сына Иисусова, сына Иоседекова, и во дни областеначальника Неемии и книжника Ездры, священника.(RU)
Неемія. 12:26 Вони були за днів Йоякима, сина Ісуса, сина Йоцадакового, та за днів намісника Неемії та священика вчителя Ездри.(UA)

======= Nehemiah 12:27 ============
Neh 12:27 Now at the dedication of the wall of Jerusalem they sought out the Levites in all their places, to bring them to Jerusalem to celebrate the dedication with gladness, both with thanksgivings and singing, with cymbals and stringed instruments and harps.(NKJV)
Nehemiah 12:27 Ku posvěcování pak zdí Jeruzalémských shlédávali Levíty ze všech míst jejich, aby je přivedli do Jeruzaléma, aby vykonali posvěcení a veselí, a to s oslavováním a zpěvy, cymbály, loutnami a harfami.(CZ)
Nehemiah 12:27 A przy poświęcaniu muru Jeruzalemskiego szukano Lewitów ze wszystkich miejsc ich, aby ich przywiedziono do Jeruzalemu, żeby wykonali poświęcania i wesela, a to z wysławianiem i z śpiewaniem, z cymbałami, z lutniami, i z cytrami.(PO)
Nehemiás 12:27 Jeruzsálem kõfalának felszentelésekor pedig fölkeresék a Lévitákat minden õ helyeiken, hogy behozzák õket Jeruzsálembe, hogy véghezvigyék a felszentelést örömmel és hálaadással és énekléssel, czimbalmokkal, lantokkal és cziterákkal.(HU)
Nehemiah 12:27 Un pie Jeruzālemes mūra iesvētīšanas meklēja Levītus no visām viņu vietām, tos vest uz Jeruzālemi, ka tie noturētu iesvētīšanas prieka svētkus ar pateikšanas un teikšanas dziesmām un ar pulkstenīšiem un somastabulēm un koklēm.(LV)
Neh 12:27 καὶ ἐν ἐγκαινίοις τείχους Ιερουσαλημ ἐζήτησαν τοὺς Λευίτας ἐν τοῖς τόποις αὐτῶν τοῦ ἐνέγκαι αὐτοὺς εἰς Ιερουσαλημ ποιῆσαι ἐγκαίνια καὶ εὐφροσύνην ἐν θωδαθα καὶ ἐν ᾠδαῖς κυμβαλίζοντες καὶ ψαλτήρια καὶ κινύραι(GR-lxx)
Неемия 12:27 При освящении стены Иерусалимской потребовали левитов из всех мест их, приказываяим придти в Иерусалим для совершения освящения и радостного празднества со славословиямии песнями при звуке кимвалов, псалтирей и гуслей.(RU)
Неемія. 12:27 А в свято освячення єрусалимського муру шукали Левитів по всіх їхніх місцях, щоб привести їх до Єрусалиму справити свято освячення та радости з похвалами, із піснею, цимбалами, арфами та з цитрами.(UA)

======= Nehemiah 12:28 ============
Neh 12:28 And the sons of the singers gathered together from the countryside around Jerusalem, from the villages of the Netophathites,(NKJV)
Nehemiah 12:28 Protož shromážděni jsou synové zpěváků, i z rovin okolo Jeruzaléma, i ze vsí Netofatských,(CZ)
Nehemiah 12:28 Przetoż zgromadzeni są synowie śpiewaków, i z równin około Jeruzalemu, i ze wsi Netofatyckich.(PO)
Nehemiás 12:28 És összegyûlének az énekesek fiai mind Jeruzsálem környékérõl, mind pedig a Netófátiak faluiból.(HU)
Nehemiah 12:28 Un tie dziedātāju bērni sapulcējās no Jeruzālemes apgabala un no Netofatas ciemiem,(LV)
Neh 12:28 καὶ συνήχθησαν οἱ υἱοὶ τῶν ᾀδόντων καὶ ἀπὸ τῆς περιχώρου κυκλόθεν εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἀπὸ ἐπαύλεων(GR-lxx)
Неемия 12:28 И собрались сыновья певцов из округа Иерусалимского и из сел Нетофафских,(RU)
Неемія. 12:28 І позбиралися сини співаків та з округи навколо Єрусалиму та з осель нетофатян,(UA)

======= Nehemiah 12:29 ============
Neh 12:29 from the house of Gilgal, and from the fields of Geba and Azmaveth; for the singers had built themselves villages all around Jerusalem.(NKJV)
Nehemiah 12:29 Též z domu Galgal, a z polí Gaba i Azmavet; nebo vsi stavěli sobě zpěváci okolo Jeruzaléma.(CZ)
Nehemiah 12:29 Także z domu Gilgal, i z pól Gieba, i z Azmawet; bo sobie śpiewacy budowali wsi około Jeruzalemu.(PO)
Nehemiás 12:29 Mind Beth-Gilgálból, mind Geba és Azmáveth határaiból, mert falukat építének magoknak az énekesek Jeruzsálem körül.(HU)
Nehemiah 12:29 Un no BetGilgalas un no Ģebas tīrumiem un no Asmavetas. Jo dziedātāji bija sev uzcēluši ciemus ap Jeruzālemi.(LV)
Neh 12:29 καὶ ἀπὸ ἀγρῶν ὅτι ἐπαύλεις ᾠκοδόμησαν ἑαυτοῖς οἱ ᾄδοντες ἐν Ιερουσαλημ(GR-lxx)
Неемия 12:29 и из Беф-Гаггилгала, и с полей Гевы и Азмавета, потому что певцывыстроили себе села в окрестностях Иерусалима.(RU)
Неемія. 12:29 і з Бет-Гаґґілґала, і з піль Ґеви та Азмавету, бо співаки побудували собі двори навколо Єрусалиму.(UA)

======= Nehemiah 12:30 ============
Neh 12:30 Then the priests and Levites purified themselves, and purified the people, the gates, and the wall.(NKJV)
Nehemiah 12:30 A očistivše se kněží a Levítové, očistili také lid, brány i zed.(CZ)
Nehemiah 12:30 A oczyściwszy się kapłani i Lewitowie, oczyścili też lud, i bramy, i mur.(PO)
Nehemiás 12:30 És minekutána megtisztíták magokat a papok és a Léviták, megtisztíták a népet is, s a kapukat és a kõfalat.(HU)
Nehemiah 12:30 Tad priesteri un Levīti šķīstījās un šķīstīja tos ļaudis un tos vārtus un to mūri.(LV)
Neh 12:30 καὶ ἐκαθαρίσθησαν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ ἐκαθάρισαν τὸν λαὸν καὶ τοὺς πυλωροὺς καὶ τὸ τεῖχος(GR-lxx)
Неемия 12:30 И очистились священники и левиты, и очистили народ и ворота, истену.(RU)
Неемія. 12:30 І очистилися священики та Левити, і вони очистили народ, і брами та мур.(UA)

======= Nehemiah 12:31 ============
Neh 12:31 So I brought the leaders of Judah up on the wall, and appointed two large thanksgiving choirs. One went to the right hand on the wall toward the Refuse Gate.(NKJV)
Nehemiah 12:31 Za tím rozkázal jsem vstoupiti knížatům Judským na zed, a postavil jsem dva houfy veliké oslavujících, z nichž jedni šli na pravo, od horní strany zdi k bráně hnojné.(CZ)
Nehemiah 12:31 Zatemem rozkazał wstąpić książętom Judzkim na mur, i postawiłem dwa hufy wielkie chwalących, z których jedni szli na prawo od wyższej strony muru ku bramie gnojowej.(PO)
Nehemiás 12:31 Azután felvivém Júda fejedelmeit a kõfalhoz és rendelék két nagy hálaadást éneklõ sereget és csapatokat; [az egyik] jobbkéz felé [méne] a kõfal mellett a szemétkapu felé,(HU)
Nehemiah 12:31 Tad es vedu Jūda virsniekus uz mūri un liku divus lielus dziedātāju pulkus uz svētku gājienu pa labo roku ārpus mūra līdz Mēslu vārtiem.(LV)
Neh 12:31 καὶ ἀνήνεγκα τοὺς ἄρχοντας Ιουδα ἐπάνω τοῦ τείχους καὶ ἔστησα δύο περὶ αἰνέσεως μεγάλους καὶ διῆλθον ἐκ δεξιῶν ἐπάνω τοῦ τείχους τῆς κοπρίας(GR-lxx)
Неемия 12:31 Тогда я повел начальствующих в Иудее на стену и поставил двабольших хора для шествия, и один из них шел по правой стороне стены к Навозным воротам.(RU)
Неемія. 12:31 І повводив я Юдиних зверхників на мур, і поставив два великі збори славословників та походи, з них один пішов праворуч по муру до Смітникової брами.(UA)

======= Nehemiah 12:32 ============
Neh 12:32 After them went Hoshaiah and half of the leaders of Judah,(NKJV)
Nehemiah 12:32 A za těmi šel Hosaiáš a polovice knížat Judských,(CZ)
Nehemiah 12:32 A za nimi szedł Hozajasz, i połowa książąt Judzkich;(PO)
Nehemiás 12:32 És utánok méne Hósaája és Júda fejedelmeinek fele,(HU)
Nehemiah 12:32 Un tiem gāja pakaļ Hošaja un viena puse no Jūda virsniekiem,(LV)
Neh 12:32 καὶ ἐπορεύθη ὀπίσω αὐτῶν Ωσαια καὶ ἥμισυ ἀρχόντων Ιουδα(GR-lxx)
Неемия 12:32 За ними шел Гошаия и половина начальствующих в Иудее,(RU)
Неемія. 12:32 А за ними йшов Гошая та половина Юдиних зверхників,(UA)

======= Nehemiah 12:33 ============
Neh 12:33 and Azariah, Ezra, Meshullam,(NKJV)
Nehemiah 12:33 Též Azariáš, Ezdráš, a Mesullam,(CZ)
Nehemiah 12:33 Także Azaryjasz, Ezdrasz, i Mesullam,(PO)
Nehemiás 12:33 És Azária, Ezsdrás és Mesullám,(HU)
Nehemiah 12:33 Un Azarijus un Ezra un Mešulams,(LV)
Neh 12:33 καὶ Αζαριας Εσδρας καὶ Μεσουλαμ(GR-lxx)
Неемия 12:33 Азария, Ездра и Мешуллам,(RU)
Неемія. 12:33 і Азарія, Ездра, і Мешуллам,(UA)

======= Nehemiah 12:34 ============
Neh 12:34 Judah, Benjamin, Shemaiah, Jeremiah,(NKJV)
Nehemiah 12:34 Juda, Beniamin, Semaiáš a Jeremiáš.(CZ)
Nehemiah 12:34 Juda, i Benjamin, i Semejasz, i Jeremijasz.(PO)
Nehemiás 12:34 Júda és Benjámin, Semája és Jeremiás,(HU)
Nehemiah 12:34 Jūda un Benjamins un Šemaja un Jeremija,(LV)
Neh 12:34 Ιουδα καὶ Βενιαμιν καὶ Σαμαια καὶ Ιερμια(GR-lxx)
Неемия 12:34 Иуда и Вениамин, и Шемаия и Иеремия,(RU)
Неемія. 12:34 Юда, і Веніямин, Шемая, і Ірмея.(UA)

======= Nehemiah 12:35 ============
Neh 12:35 and some of the priests' sons with trumpets--Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph,(NKJV)
Nehemiah 12:35 Potom za syny kněžskými s trubami Zachariáš syn Jonatana, syna Semaiášova, syna Mattaniášova, syna Michaiášova, syna Zakurova, syna Azafova.(CZ)
Nehemiah 12:35 Potem niektórzy z synów kapłańskich z trąbami, mianowicie Zacharyjasz, syn Jonatana, syna Semejaszowego, syna Matanijaszowego, syna Michajaszowego, syna Zachurowego, syna Asafowego;(PO)
Nehemiás 12:35 A papok fiai közül kürtökkel; és Zakariás, a Jónathán fia, ki Semája fia, ki Mattánia fia, ki Mikája fia, ki Zakkur fia, ki Asáf fia vala,(HU)
Nehemiah 12:35 Un no priesteru bērniem ar bazūnēm: Zaharija, Jonatāna dēls, tas bija Šemajas, tas Matanijas, tas Mihajas, tas Zakura, tas Asafa dēls,(LV)
Neh 12:35 καὶ ἀπὸ υἱῶν τῶν ἱερέων ἐν σάλπιγξιν Ζαχαριας υἱὸς Ιωναθαν υἱὸς Σαμαια υἱὸς Μαθανια υἱὸς Μιχαια υἱὸς Ζακχουρ υἱὸς Ασαφ(GR-lxx)
Неемия 12:35 а из сыновей священнических с трубами: Захария, сын Ионафана, сын Шемаии, сын Матфании, сын Михея, сын Закхура, сын Асафа,(RU)
Неемія. 12:35 А з священичих синів із сурмами: Захарій, син Йонатана, сина Шемаї, сина Маттанії, сина Міхаї, сина Заккура, сина Асафового,(UA)

======= Nehemiah 12:36 ============
Neh 12:36 and his brethren, Shemaiah, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, Judah, and Hanani, with the musical instruments of David the man of God. Ezra the scribe went before them.(NKJV)
Nehemiah 12:36 A bratří jeho: Semaiáš, Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanael a Juda, Chanani s nástroji hudebnými Davida muže Božího, Ezdráš pak učitel před nimi.(CZ)
Nehemiah 12:36 A bracia jego Semejasz, i Asarel, Milalaj, Gilalaj, Maaj, Netaneel, i Juda, Chanani, z instrumentami muzycznemi Dawida, męża Bożego, a Ezdrasz, nauczony w Piśmie, przed nimi.(PO)
Nehemiás 12:36 És az õ atyjafiai: Semája, Azarél, Milalai, Gilalai, Máaj, Nethanéel, Júda és Hanáni, Dávidnak, az Isten emberének éneklõszerszámaival; Ezsdrás pedig, az írástudó elõttök megy vala;(HU)
Nehemiah 12:36 Un viņa brāļi Šemaja un Azareēls, Milalajus, Ģilalajus, Maājus, Netaneēls un Jūda, Hananija, ar Tā Dieva vīra Dāvida mūzikas rīkiem; un Ezra, tas rakstu mācītājs, gāja viņu priekšā.(LV)
Neh 12:36 καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Σαμαια καὶ Οζιηλ αἰνεῖν ἐν ᾠδαῖς Δαυιδ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ καὶ Εσδρας ὁ γραμματεὺς ἔμπροσθεν αὐτῶν(GR-lxx)
Неемия 12:36 и братья его: Шемаия, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Хананий с музыкальными орудиями Давида, человека Божия, и книжник Ездра впереди них.(RU)
Неемія. 12:36 а брати його: Шемая, і Азаріїл, Мілай, Ґілалай, Маай, Натанаїл, і Юда, Ханані з музичними знаряддями Давида, Божого чоловіка, а вчитель Ездра перед ними.(UA)

======= Nehemiah 12:37 ============
Neh 12:37 By the Fountain Gate, in front of them, they went up the stairs of the City of David, on the stairway of the wall, beyond the house of David, as far as the Water Gate eastward.(NKJV)
Nehemiah 12:37 Potom k bráně u studnice, kteráž naproti nim byla, vstupovali po stupních města Davidova, kudy se chodí na zed, a ode zdi při domě Davidově, až k bráně vodné k východu.(CZ)
Nehemiah 12:37 Potem ku bramie źródła, która przeciwko nim była, wstępowali po schodach miasta Dawidowego, którędy chodzą na mur, a od muru przy domu Dawidowym aż do bramy wodnej na wschód słońca.(PO)
Nehemiás 12:37 [Méne pedig e sereg] a forrás kapuja felé, s egyenesen fölmenének Dávid városának lépcsõin a kõfalhoz vezetõ lépcsõre, s menének Dávid háza mellett s a vizek kapujáig napkelet felé.(HU)
Nehemiah 12:37 Un pie Akas vārtiem, kas bija pretim, tie gāja augšām pa tām pakāpēm uz Dāvida pilsētu, pa mūra uzkāpi uz Dāvida namu, un līdz Ūdens vārtiem pret rītiem.(LV)
Neh 12:37 ἐπὶ πύλης τοῦ αιν κατέναντι αὐτῶν ἀνέβησαν ἐπὶ κλίμακας πόλεως Δαυιδ ἐν ἀναβάσει τοῦ τείχους ἐπάνωθεν τοῦ οἴκου Δαυιδ καὶ ἕως πύλης τοῦ ὕδατος κατὰ ἀνατολάς(GR-lxx)
Неемия 12:37 Подле ворот Источника, против них, они взошли по ступеням города Давидова, по лестнице, ведущей на стену сверх дома Давидова до Водяных ворот к востоку.(RU)
Неемія. 12:37 А при Джерельній брамі, навпроти них, вони йшли ступенями Давидового Міста, входом на стіну над Давидовим домом і аж до Водної брами на схід.(UA)

======= Nehemiah 12:38 ============
Neh 12:38 The other thanksgiving choir went the opposite way, and I was behind them with half of the people on the wall, going past the Tower of the Ovens as far as the Broad Wall,(NKJV)
Nehemiah 12:38 Houf pak druhý oslavujících bral se naproti oněmno, a já za nimi, a polovice lidu po zdi od věže Tannurim až ke zdi široké,(CZ)
Nehemiah 12:38 A drugi huf chwalących szedł przeciwko nim, a ja za nim, a połowa ludu po murze od wieży Tannurym aż do muru szerokiego;(PO)
Nehemiás 12:38 A hálaadást éneklõ második sereg pedig, mely átellenben megy vala - én pedig és a népnek fele utánok - [méne] a kõfal mellett, a kemenczék tornya mellett, mind a széles kõfalig.(HU)
Nehemiah 12:38 Tas otrais dziedātāju pulks gāja it pretī, un es viņam pakaļ ar otru ļaužu pusi, pa mūri no Cepļa torņa līdz Platajam mūrim,(LV)
Neh 12:38 καὶ περὶ αἰνέσεως ἡ δευτέρα ἐπορεύετο συναντῶσα αὐτοῖς καὶ ἐγὼ ὀπίσω αὐτῆς καὶ τὸ ἥμισυ τοῦ λαοῦ ἐπάνω τοῦ τείχους ὑπεράνω τοῦ πύργου τῶν θεννουριμ καὶ ἕως τοῦ τείχους τοῦ πλατέος(GR-lxx)
Неемия 12:38 Другой хор шел напротив них, и за ним я и половина народа, постене от Печной башни и до широкой стены,(RU)
Неемія. 12:38 А другий збір славословників ішов ліворуч, а за ним я та половина народу, зверху по муру вище башти Печей та аж до Широкого муру,(UA)

======= Nehemiah 12:39 ============
Neh 12:39 and above the Gate of Ephraim, above the Old Gate, above the Fish Gate, the Tower of Hananel, the Tower of the Hundred, as far as the Sheep Gate; and they stopped by the Gate of the Prison.(NKJV)
Nehemiah 12:39 A od brány Efraim k bráně staré, a k bráně rybné, a věži Chananeel, a věži Mea, až k bráně bravné. I zastavili se v bráně stráže.(CZ)
Nehemiah 12:39 A od bramy Efraim ku bramie starej, i ku bramie rybnej, i wieży Chananeel, i wieży Mea, aż do bramy owczej. I stanął u bramy straży.(PO)
Nehemiás 12:39 És az Efraim kapuja mellett és az ó város kapuja mellett és a halaknak kapuja mellett és a Hananél tornya és a Meáh torony mellett mind a juhok kapujáig, s megállának a tömlöcz kapujában.(HU)
Nehemiah 12:39 Un pa Efraīma vārtiem, pa Vecpilsētas vārtiem un pa Zivju vārtiem un Hananeēļa torni un Meas torni un līdz Avju vārtiem, un tie apstājās pie Cietuma vārtiem.(LV)
Neh 12:39 καὶ ὑπεράνω τῆς πύλης Εφραιμ καὶ ἐπὶ πύλην τῆς ισανα καὶ ἐπὶ πύλην τὴν ἰχθυηρὰν καὶ πύργῳ Ανανεηλ καὶ ἕως πύλης τῆς προβατικῆς καὶ ἔστησαν ἐν πύλῃ τῆς φυλακῆς(GR-lxx)
Неемия 12:39 и от ворот Ефремовых, мимо старых ворот и ворот Рыбных, и башни Хананела, и башни Меа, к Овечьим воротам, и остановились у ворот Темничных.(RU)
Неемія. 12:39 і від Єфремової брами та до брами Старої, і до брами Рибної, і башти Ханан'їла, і башти Меа, і аж до брами Овечої, і спинилися біля брами Ув'язнення.(UA)

======= Nehemiah 12:40 ============
Neh 12:40 So the two thanksgiving choirs stood in the house of God, likewise I and the half of the rulers with me;(NKJV)
Nehemiah 12:40 Potom zastavili se oba houfové oslavujících v domě Božím, i já, a polovice knížat se mnou.(CZ)
Nehemiah 12:40 Potem stanęły one dwa hufy chwalących w domu Bożym, i ja i połowa przełożonych ze mną.(PO)
Nehemiás 12:40 És megálla a hálaadást éneklõ mindkét sereg az Isten házánál, és én s a fejedelmeknek fele velem,(HU)
Nehemiah 12:40 Un tā abi dziedātāju pulki stāvēja pie Dieva nama, arī es un valdnieku viena puse līdz ar mani,(LV)
Neh 12:40 καὶ ἔστησαν αἱ δύο τῆς αἰνέσεως ἐν οἴκῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐγὼ καὶ τὸ ἥμισυ τῶν στρατηγῶν μετ᾽ ἐμοῦ(GR-lxx)
Неемия 12:40 Потом оба хора стали у дома Божия, и я и половина начальствующихсо мною,(RU)
Неемія. 12:40 І стали обидва збори славословників біля Божого дому, і я, і половина заступників зо мною,(UA)

======= Nehemiah 12:41 ============
Neh 12:41 and the priests, Eliakim, Maaseiah, Minjamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;(NKJV)
Nehemiah 12:41 Ano i kněží: Eliakim, Maaseiáš, Miniamin, Michaiáš, Elioenai, Zachariáš, Chananiáš, s trubami,(CZ)
Nehemiah 12:41 Także kapłani: Elijakim, Maasejasz, Minijamin, Michajasz, Elijenaj, Zacharyjasz, Chananijasz, z trąbami;(PO)
Nehemiás 12:41 És a papok: Eljákim, Maaséja, Minjámin, Mikája, Eljoénai, Zakariás, Hanánia kürtökkel,(HU)
Nehemiah 12:41 Un priesteri Eliakims, Maāseja, Minjamins, Mihajus, Elioēnajs, Zaharija, Ananija ar bazūnēm,(LV)
Neh 12:41 καὶ οἱ ἱερεῖς Ελιακιμ Μαασιας Βενιαμιν Μιχαιας Ελιωηναι Ζαχαριας Ανανιας ἐν σάλπιγξιν(GR-lxx)
Неемия 12:41 и священники: Елиаким, Маасея, Миниамин, Михей, Елиоенай, Захария, Ханания с трубами,(RU)
Неемія. 12:41 і священики: Ел'яким, Маасея, Мін'ямин, Міхая, Елйоенай, Захарій, Хананія з сурмами,(UA)

======= Nehemiah 12:42 ============
Neh 12:42 also Maaseiah, Shemaiah, Eleazar, Uzzi, Jehohanan, Malchijah, Elam, and Ezer. The singers sang loudly with Jezrahiah the director.(NKJV)
Nehemiah 12:42 A Maaseiáš, Semaiáš, Eleazar, Uzi, Jochanan, Malkiáš, Elam a Ezer. Zpěváci pak zvučně zpívali s Izrachiášem představeným svým.(CZ)
Nehemiah 12:42 I Maazyjasz, i Semejasz, i Eleazar, i Uzy, i Jochanan, i Malchyjasz, i Elam, i Ezer; a śpiewacy głośno śpiewali, i Izrachyjasz, przełożony ich.(PO)
Nehemiás 12:42 És Maaséja, Semája, Eleázár, Uzzi, Jóhanán, Malkija, Elám és Ezer; és zengedeznek vala az énekesek, és Jizrahia az elõljáró.(HU)
Nehemiah 12:42 Un Maāseja, Šemaja, Eleazars un Uzus un Johanans un Malhija un Elams un Azars. Un dziedātāji dziedāja un Jezrahija bija tas vadonis.(LV)
Neh 12:42 καὶ Μαασιας καὶ Σεμειας καὶ Ελεαζαρ καὶ Οζι καὶ Ιωαναν καὶ Μελχιας καὶ Αιλαμ καὶ Εζουρ καὶ ἠκούσθησαν οἱ ᾄδοντες καὶ ἐπεσκέπησαν(GR-lxx)
Неемия 12:42 и Маасея и Шемаия, и Елеазар и Уззий, и Иоханан и Малхия, и Елам и Езер. И пели певцы громко; главным у них был Израхия.(RU)
Неемія. 12:42 і Маасея, і Шемая, і Елеазар, і Уззі, і Єгоханан, і Малкійя, і Елам, і Езер. І співаки співали, а Їзрахія був провідником.(UA)

======= Nehemiah 12:43 ============
Neh 12:43 Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced, for God had made them rejoice with great joy; the women and the children also rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard afar off.(NKJV)
Nehemiah 12:43 Obětovali také v ten den oběti veliké, a veselili se; nebo Bůh obveselil je veselím velikým. Ano i ženy a děti veselily se, tak že bylo slyšáno veselí Jeruzaléma opodál.(CZ)
Nehemiah 12:43 Sprawowali także onegoż dnia ofiary wielkie, i weselili się; albowiem Bóg rozweselił ich był weselem wielkiem, tak, iż się i niewiasty i dziatki weseliły; i było słyszeć wesele Jeruzalemskie daleko.(PO)
Nehemiás 12:43 És áldozának azon napon nagy áldozatokkal, és vigadának, mert az Isten megvidámítá õket nagy örömmel, sõt az asszonyok és gyermekek is vigadának; és Jeruzsálemnek öröme nagy messze hallatott.(HU)
Nehemiah 12:43 Un tie upurēja tai dienā lielus upurus un priecājās; jo Dievs tos bija iepriecinājis ar lielu prieku; tur priecājās arī sievas un bērni, tā ka Jeruzālemes prieks tapa tālu dzirdēts.(LV)
Neh 12:43 καὶ ἔθυσαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ θυσιάσματα μεγάλα καὶ ηὐφράνθησαν ὅτι ὁ θεὸς ηὔφρανεν αὐτοὺς μεγάλως καὶ αἱ γυναῖκες αὐτῶν καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν ηὐφράνθησαν καὶ ἠκούσθη ἡ εὐφροσύνη ἐν Ιερουσαλημ ἀπὸ μακρόθεν(GR-lxx)
Неемия 12:43 И приносили в тот день большие жертвы и веселились, потому что Бог дал им великую радость. Веселились и жены и дети, и веселие Иерусалима далеко было слышно.(RU)
Неемія. 12:43 І вони приносили того дня великі жертви та раділи, бо Бог порадував їх великою радістю. І раділи також жінки та діти, і аж далеко чута була радість Єрусалиму!(UA)

======= Nehemiah 12:44 ============
Neh 12:44 And at the same time some were appointed over the rooms of the storehouse for the offerings, the firstfruits, and the tithes, to gather into them from the fields of the cities the portions specified by the Law for the priests and Levites; for Judah rejoiced over the priests and Levites who ministered.(NKJV)
Nehemiah 12:44 Mezi tím zřízeni jsou v ten den muži nad komorami k pokladům a k obětem, i k prvotinám a k desátkům, aby shromažďovali do nich s polí městských díly, zákonem vyměřené kněžím a Levítům; nebo veselil se Juda z kněží a Levítů přístojících,(CZ)
Nehemiah 12:44 Obrani też są dnia onego mężowie nad komorami skarbów, i ofiar, pierwocin, i dziesięcin, aby zgromadzali do nich z pól miejskich działy, zakonem warowane kapłanom i Lewitom; bo się weselił Juda z kapłanów i z Lewitów tam stojących;(PO)
Nehemiás 12:44 És rendeltetének ama napon férfiak a kincseknek, felemelt áldozatoknak, elsõ zsengéknek és a tizedeknek tárházai fölé, hogy összegyûjtsék azokba a városok határaiból a törvény szerint való részöket a papoknak és a Lévitáknak, mert örvendeze Júda a papokon és a Lévitákon, a kik ott állának [tisztökben,](HU)
Nehemiah 12:44 Tai dienā tur vīri kļuva iecelti pār mantu kambariem, kur tie cilājamie upuri, tie pirmaji un tie desmitie, lai tur sakrāj no pilsētu tīrumiem tās pienākamās daļas priekš priesteriem un Levītiem. Jo Jūda priecājās par tiem priesteriem un Levītiem, kas tur stāvēja,(LV)
Neh 12:44 καὶ κατέστησαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἄνδρας ἐπὶ τῶν γαζοφυλακίων τοῖς θησαυροῖς ταῖς ἀπαρχαῖς καὶ ταῖς δεκάταις καὶ τοῖς συνηγμένοις ἐν αὐτοῖς ἄρχουσιν τῶν πόλεων μερίδας τοῖς ἱερεῦσι καὶ τοῖς Λευίταις ὅτι εὐφροσύνη ἦν ἐν Ιουδα ἐπὶ τοὺς ἱερεῖς καὶ ἐπὶ τοὺς Λευίτας τοὺς ἑστῶτας(GR-lxx)
Неемия 12:44 В тот же день приставлены были люди к кладовым комнатам для приношений начатков и десятин, чтобы собирать с полей при городах части, положенные законом для священников и левитов, потому что Иудеям радостно было смотреть на стоящих священников и левитов,(RU)
Неемія. 12:44 І того дня були попризначувані люди над коморами для скарбів, для приношень, для первоплодів та для десятин, щоб зносити в них з міських піль законні частки священикам та Левитам, бо радість Юдеї була дивитися на священиків та на Левитів, що стояли!(UA)

======= Nehemiah 12:45 ============
Neh 12:45 Both the singers and the gatekeepers kept the charge of their God and the charge of the purification, according to the command of David and Solomon his son.(NKJV)
Nehemiah 12:45 Kteříž držeti měli stráž Boha svého, a stráž očišťování, a zpěváků i vrátných, podlé nařízení Davidova a Šalomouna syna jeho.(CZ)
Nehemiah 12:45 Którzy strzegli straży Boga swego, i straży oczyszczania, i śpiewaków, i odźwiernych, według rozkazania Dawida i Salomona, syna jego.(PO)
Nehemiás 12:45 Mint a kik megõrzik Istenök rendtartását s a tisztaság rendtartását, és az énekesek és a kapunállók [is ott állának tisztökben], Dávidnak és az õ fiának, Salamonnak parancsolatja szerint;(HU)
Nehemiah 12:45 Un ņēma vērā sava Dieva nama kopšanu un to šķīstīšanu; tāpat arī dziedātāji un vārtu sargi pēc Dāvida un viņa dēla Salamana likuma.(LV)
Neh 12:45 καὶ ἐφύλαξαν φυλακὰς θεοῦ αὐτῶν καὶ φυλακὰς τοῦ καθαρισμοῦ καὶ τοὺς ᾄδοντας καὶ τοὺς πυλωροὺς ὡς ἐντολαὶ Δαυιδ καὶ Σαλωμων υἱοῦ αὐτοῦ(GR-lxx)
Неемия 12:45 которые совершали службу Богу своему и дела очищения и были певцами и привратниками по установлению Давида и сына его Соломона.(RU)
Неемія. 12:45 І вони стерегли постанови свого Бога, і постанови про очищення, і були співаками та придверними за наказом Давида та сина його Соломона.(UA)

======= Nehemiah 12:46 ============
Neh 12:46 For in the days of David and Asaph of old there were chiefs of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.(NKJV)
Nehemiah 12:46 Nebo za času Davidova a Azafova od starodávna přední zpěváci k zpívání, chválení a oslavování Boha stáli před ním.(CZ)
Nehemiah 12:46 Bo za dni Dawida i Asafa byli postanowieni z starodawna przełożeni nad śpiewakami dla śpiewania, wychwalania i dziękczynienia Bogu.(PO)
Nehemiás 12:46 Mert Dávidnak napjaiban Asáf vala régtõl fogva az énekesek és az Istennek hálát adó és õt dícsérõ éneklésnek vezetõje.(HU)
Nehemiah 12:46 Jo vecos laikos Dāvida un Asafa dienās bija priekšnieki dziedātājiem un Dieva slavas un pateicības dziesmām.(LV)
Neh 12:46 ὅτι ἐν ἡμέραις Δαυιδ Ασαφ ἀπ᾽ ἀρχῆς πρῶτος τῶν ᾀδόντων καὶ ὕμνον καὶ αἴνεσιν τῷ θεῷ(GR-lxx)
Неемия 12:46 Ибо издавна во дни Давида и Асафа были установлены главы певцов и песни Богу, хвалебные и благодарственные.(RU)
Неемія. 12:46 Бо віддавна, за днів Давида та Асафа, були голови співаків та пісні хвали й збори славословників для Бога.(UA)

======= Nehemiah 12:47 ============
Neh 12:47 In the days of Zerubbabel and in the days of Nehemiah all Israel gave the portions for the singers and the gatekeepers, a portion for each day. They also consecrated holy things for the Levites, and the Levites consecrated them for the children of Aaron.(NKJV)
Nehemiah 12:47 Pročež všecken Izrael za dnů Zorobábele a za času Nehemiáše dávali díly pro zpěváky a vrátné, na každý den stálé odměření, a odvodili je Levítům, Levítové pak dávali synům Aronovým.(CZ)
Nehemiah 12:47 Przetoż wszystek Izrael za dni Zorobabela, i za dni Nehemijasza, dawali działy dla śpiewaków i odźwiernych, każdodzienny wymiar, a oddawali to, co poświęcili, Lewitom; Lewitowie zaś oddawali synom Aaronowym.(PO)
Nehemiás 12:47 És a Zorobábel és Nehémiás napjaiban megadja vala az egész Izráel az énekeseknek és kapunállóknak az õ részöket naponként, nevezetesen oda szentelik vala azt a Lévitáknak, a Léviták pedig az Áron fiainak.(HU)
Nehemiah 12:47 Tāpēc viss Israēls Zerubabeļa dienās un Nehemijas dienās deva daļas dziedātājiem un vārtu sargiem, ikdienas savu dienas daļu. Un deva to svēto tiesu Levītiem, un Levīti deva to svēto tiesu Ārona bērniem.(LV)
Neh 12:47 καὶ πᾶς Ισραηλ ἐν ἡμέραις Ζοροβαβελ διδόντες μερίδας τῶν ᾀδόντων καὶ τῶν πυλωρῶν λόγον ἡμέρας ἐν ἡμέρᾳ αὐτοῦ καὶ ἁγιάζοντες τοῖς Λευίταις καὶ οἱ Λευῖται ἁγιάζοντες τοῖς υἱοῖς Ααρων(GR-lxx)
Неемия 12:47 Все Израильтяне во дни Зоровавеля и во дни Неемии давали частипевцам и привратникам на каждый день и отдавали святыни левитам, а левиты отдавали святыни сынам Аарона.(RU)
Неемія. 12:47 І ввесь Ізраїль за днів Зоровавеля та за днів Неемії давав частки співацькі та придверничі, щодня належне, і освячував це Левитам, а Левити освячували Аароновим синам.(UA)

======= Nehemiah 13:1 ============
Neh 13:1 On that day they read from the Book of Moses in the hearing of the people, and in it was found written that no Ammonite or Moabite should ever come into the assembly of God,(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    0425_16_Nehemiah_12_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0421_16_Nehemiah_08_slavic.html
0422_16_Nehemiah_09_slavic.html
0423_16_Nehemiah_10_slavic.html
0424_16_Nehemiah_11_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
0426_16_Nehemiah_13_slavic.html
0427_17_Esther_01_slavic.html
0428_17_Esther_02_slavic.html
0429_17_Esther_03_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."