BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:




======= 1 Thessalonians 5:1 ============
1Th 5:1 But concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I should write to you.(NKJV)
1 Thessalonians 5:1 O časích pak a chvílech, bratří, nepotřebujete, aby vám psáno bylo.(CZ)
1 Thessalonians 5:1 A o czasach i o chwilach, bracia! nie potrzebujecie, aby wam pisano.(PO)
1 Tesszalonika 5:1 Az idõkrõl és idõszakokról pedig, atyámfiai, nem szükség, hogy írjak néktek;(HU)
1 Thessalonians 5:1 Bet par tiem laikiem un brīžiem, brāļi, nevajag jums rakstīt.(LV)
1Th 5:1 περὶ δὲ τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν, ἀδελφοί, οὐ χρείαν ἔχετε ὑμῖν γράφεσθαι,(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:1 О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,(RU)
1 солунян 5:1 А про часи та про пори, брати, не потрібно писати до вас,(UA)

======= 1 Thessalonians 5:2 ============
1Th 5:2 For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.(NKJV)
1 Thessalonians 5:2 Nebo vy sami výborně víte, že ten den Páně jako zloděj v noci, tak přijde.(CZ)
1 Thessalonians 5:2 Albowiem sami dostatecznie wiecie, iż on dzień Pański jako złodziej w nocy, tak przyjdzie.(PO)
1 Tesszalonika 5:2 Mert igen jól tudjátok ti magatok, hogy az Úrnak napja úgy jõ el, mint a tolvaj éjjel.(HU)
1 Thessalonians 5:2 Jo jūs paši it labi zināt, ka Tā Kunga diena nāks tāpat kā zaglis naktī.(LV)
1Th 5:2 αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:2 ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень такпридет, как тать ночью.(RU)
1 солунян 5:2 бо самі ви докладно те знаєте, що прийде день Господній так, як злодій вночі.(UA)

======= 1 Thessalonians 5:3 ============
1Th 5:3 For when they say, "Peace and safety!" then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.(NKJV)
1 Thessalonians 5:3 Neb když dějí: Pokoj a bezpečnost, tedy rychle přijde na ně zahynutí, jako bolest ženě těhotné, a neujdouť toho.(CZ)
1 Thessalonians 5:3 Bo gdy mówić będą: Pokój i bezpieczeństwo! tedy na nich nagłe zginienie przyjdzie, jako ból na niewiastę brzemienną, a nie ujdą.(PO)
1 Tesszalonika 5:3 Mert a mikor ezt mondják: Békesség és biztonság, akkor hirtelen veszedelem jön rájok, mint a szülési fájdalom a terhes asszonyra; és semmiképen meg nem menekednek.(HU)
1 Thessalonians 5:3 Jo kad tie sacīs: miers ir un drošība, tad samaitāšana piepeši nāks pār tiem, kā bērnu sāpes pār grūtu sievu, un tie neizbēgs.(LV)
1Th 5:3 ὅταν λέγωσιν, εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια, τότε αἰφνίδιος αὐτοῖς ἐφίσταται ὄλεθρος ὥσπερ ἡ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ, καὶ οὐ μὴ ἐκφύγωσιν.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:3 Ибо, когда будут говорить: „мир ибезопасность", тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.(RU)
1 солунян 5:3 Бо коли говоритимуть: Мир і безпечність, тоді несподівано прийде загибіль на них, як мука тієї, що носить в утробі, і вони не втечуть!(UA)

======= 1 Thessalonians 5:4 ============
1Th 5:4 But you, brethren, are not in darkness, so that this Day should overtake you as a thief.(NKJV)
1 Thessalonians 5:4 Ale vy, bratří, nejste ve tmě, aby vás ten den jako zloděj zachvátil.(CZ)
1 Thessalonians 5:4 Lecz wy, bracia! nie jesteście w ciemności, aby was on dzień jako złodziej zachwycił.(PO)
1 Tesszalonika 5:4 De ti, atyámfiai, nem vagytok sötétségben, hogy [az] a nap tolvaj módra lep[het]ne meg titeket.(HU)
1 Thessalonians 5:4 Bet jūs, brāļi, neesiet iekš tumsības, ka šī diena kā zaglis jūs sagrābj.(LV)
1Th 5:4 ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡμέρα ὑμᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ,(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:4 Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.(RU)
1 солунян 5:4 А ви, браття, не в темряві, щоб той день захопив вас, як злодій.(UA)

======= 1 Thessalonians 5:5 ============
1Th 5:5 You are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.(NKJV)
1 Thessalonians 5:5 Všickni vy synové světla jste a synové dne; nejsmeť synové noci, ani tmy.(CZ)
1 Thessalonians 5:5 Wszyscy wy jesteście synowie światłości i synowie dnia; nie jesteśmy synowie nocy ani ciemności.(PO)
1 Tesszalonika 5:5 Ti mindnyájan világosság fiai vagytok és nappal fiai; nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé!(HU)
1 Thessalonians 5:5 Jūs visi esat gaismas bērni un dienas bērni; mēs neesam ne nakts ne tumsības bērni.(LV)
1Th 5:5 πάντες γὰρ ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε καὶ υἱοὶ ἡμέρας. οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους·(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:5 Ибо все вы – сыны света и сыны дня: мы – не сыны ночи, ни тьмы.(RU)
1 солунян 5:5 Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні темряві.(UA)

======= 1 Thessalonians 5:6 ============
1Th 5:6 Therefore let us not sleep, as others do, but let us watch and be sober.(NKJV)
1 Thessalonians 5:6 Nespěmež tedy, jako i jiní, ale bděme a střízliví buďme.(CZ)
1 Thessalonians 5:6 Przeto nie śpijmy jako i insi, ale czujmy i bądźmy trzeźwymi.(PO)
1 Tesszalonika 5:6 Ne is aludjunk azért, mint egyebek, hanem legyünk éberek és józanok.(HU)
1 Thessalonians 5:6 Tad nu lai mēs neguļam, tā kā tie citi, bet lai esam nomodā un skaidrā prātā.(LV)
1Th 5:6 ἄρα οὗν μὴ καθεύδωμεν ὡς οἱ λοιποί, ἀλλὰ γρηγορῶμεν καὶ νήφωμεν.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:6 Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.(RU)
1 солунян 5:6 Тож не будемо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо тверезі!(UA)

======= 1 Thessalonians 5:7 ============
1Th 5:7 For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night.(NKJV)
1 Thessalonians 5:7 Nebo kteříž spí, v noci spí, a kteříž se opíjejí, v noci opilí jsou.(CZ)
1 Thessalonians 5:7 Albowiem którzy śpią, w nocy śpią, a którzy się upijają, w nocy się upijają.(PO)
1 Tesszalonika 5:7 Mert a kik alusznak, éjjel alusznak; és a kik részegek, éjjel részegednek meg.(HU)
1 Thessalonians 5:7 Jo tie, kas guļ, guļ naktī; un kas piedzeras, tie piedzeras naktī.(LV)
1Th 5:7 οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν, καὶ οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν·(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:7 Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.(RU)
1 солунян 5:7 Ті бо, що сплять сплять уночі, а ті, що напиваються вночі напиваються.(UA)

======= 1 Thessalonians 5:8 ============
1Th 5:8 But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.(NKJV)
1 Thessalonians 5:8 Ale my, synové dne jsouce, střízliví buďme, oblečeni jsouce v pancíř víry a lásky, a v lebku, jenž jest naděje spasení.(CZ)
1 Thessalonians 5:8 Lecz my synami dnia będąc, bądźmy trzeźwymi, oblekłszy się w pancerz wiary i miłości, i w przyłbicę nadziei zbawienia.(PO)
1 Tesszalonika 5:8 Mi azonban, a kik nappaliak vagyunk, legyünk éberek, felöltözvén a hitnek és szeretetnek mellvasába, és sisak gyanánt az üdvösségnek reménységébe.(HU)
1 Thessalonians 5:8 Bet mums, kas esam dienas bērni, būs skaidrā prātā būt un apvilkt ticības un mīlestības bruņas un par bruņu cepuri pestīšanas cerību.(LV)
1Th 5:8 ἡμεῖς δὲ ἡμέρας ὄντες νήφωμεν, ἐνδυσάμενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης καὶ περικεφαλαίαν ἐλπίδα σωτηρίας·(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:8 Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,(RU)
1 солунян 5:8 А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню віри й любови, та в шолом надії спасіння,(UA)

======= 1 Thessalonians 5:9 ============
1Th 5:9 For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,(NKJV)
1 Thessalonians 5:9 Nebo nepostavil nás Bůh k hněvu, ale k nabytí spasení, skrze Pána našeho Jezukrista,(CZ)
1 Thessalonians 5:9 Gdyż Bóg nie postawił nas ku gniewu, ale ku nabyciu zbawienia przez Pana naszego, Jezusa Chrystusa,(PO)
1 Tesszalonika 5:9 Mert nem haragra rendelt minket az Isten, hanem arra, hogy üdvösséget szerezzünk a mi Urunk Jézus Krisztus által,(HU)
1 Thessalonians 5:9 Jo Dievs mūs nav nolicis uz dusmību, bet uz mūžīgas dzīvības panākšanu caur mūsu Kungu Jēzu Kristu,(LV)
1Th 5:9 ὅτι οὐκ ἔθετο ἡμᾶς ὁ θεὸς εἰς ὀργὴν ἀλλὰ εἰς περιποίησιν σωτηρίας διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ,(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:9 потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,(RU)
1 солунян 5:9 бо Бог нас не призначив на гнів, але щоб спасіння одержали Господом нашим Ісусом Христом,(UA)

======= 1 Thessalonians 5:10 ============
1Th 5:10 who died for us, that whether we wake or sleep, we should live together with Him.(NKJV)
1 Thessalonians 5:10 Kterýž umřel za nás, abychom, buďto že bdíme, buďto že spíme, spolu s ním živi byli.(CZ)
1 Thessalonians 5:10 Który umarł za nas, abyśmy lub czujemy, lub śpimy, wespół z nim żyli.(PO)
1 Tesszalonika 5:10 A ki meghalt érettünk, hogy akár ébren vagyunk, akár aluszunk, együtt éljünk õ vele.(HU)
1 Thessalonians 5:10 Kas par mums ir miris, ka mums, vai esam nomodā, vai aizmiguši, līdz ar Viņu būs dzīvot.(LV)
1Th 5:10 τοῦ ἀποθανόντος ὑπὲρ ἡμῶν ἵνα εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν ἅμα σὺν αὐτῶ ζήσωμεν.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:10 умершего за нас, чтобы мы, бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.(RU)
1 солунян 5:10 що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо, укупі з Ним ми жили.(UA)

======= 1 Thessalonians 5:11 ============
1Th 5:11 Therefore comfort each other and edify one another, just as you also are doing.(NKJV)
1 Thessalonians 5:11 Protož napomínejte se vespolek, a vzdělávejte jeden druhého, jakož i činíte.(CZ)
1 Thessalonians 5:11 Przetoż napominajcie jedni drugich i budujcie jeden drugiego, jako i czynicie.(PO)
1 Tesszalonika 5:11 Vígasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, a miképen cselekeszitek is.(HU)
1 Thessalonians 5:11 Tāpēc pamācāties savā starpā un uztaisiet cits citu, tā kā arī jau darāt.(LV)
1Th 5:11 διὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδομεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:11 Посему увещавайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.(RU)
1 солунян 5:11 Утішайте тому один одного, і збудовуйте один одного, як і чините ви!(UA)

======= 1 Thessalonians 5:12 ============
1Th 5:12 And we urge you, brethren, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord and admonish you,(NKJV)
1 Thessalonians 5:12 A prosímeť vás, bratří, znejtež ty, kteříž pracují mezi vámi, a předloženi jsou vám v Pánu, a napomínají vás,(CZ)
1 Thessalonians 5:12 A prosimy was, bracia! abyście poznali tych, którzy pracują między wami i którzy są przełożonymi waszymi w Panu, i napominają was;(PO)
1 Tesszalonika 5:12 Kérünk továbbá titeket atyámfiai, hogy becsüljétek azokat, a kik fáradoznak közöttetek, és elõljáróitok az Úrban, és intenek titeket;(HU)
1 Thessalonians 5:12 Bet mēs jūs lūdzam, brāļi, ka jūs tos atzīstat, kas jūsu starpā strādā, un savus priekšniekus iekš Tā Kunga, un kas jūs pamāca.(LV)
1Th 5:12 ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑμᾶς,(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:12 Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,(RU)
1 солунян 5:12 Благаємо ж, браття, ми вас, шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшинують у Господі, і навчають вас вони,(UA)

======= 1 Thessalonians 5:13 ============
1Th 5:13 and to esteem them very highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.(NKJV)
1 Thessalonians 5:13 A velice je milujte pro práci jejich. A mějte se k sobě vespolek pokojně.(CZ)
1 Thessalonians 5:13 Abyście ich jak najbardziej miłowali dla ich pracy. Pokój też zachowajcie między sobą.(PO)
1 Tesszalonika 5:13 És az õ munkájokért viseltessetek irántok megkülönböztetett szeretettel. Egymással békességben éljetek.(HU)
1 Thessalonians 5:13 Un turat tos jo vairāk mīļus viņu darba dēļ; turat mieru savā starpā.(LV)
1Th 5:13 καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:13 и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.(RU)
1 солунян 5:13 і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!(UA)

======= 1 Thessalonians 5:14 ============
1Th 5:14 Now we exhort you, brethren, warn those who are unruly, comfort the fainthearted, uphold the weak, be patient with all.(NKJV)
1 Thessalonians 5:14 A prosímeť vás, bratří, napomínejte z řádu vystupujících, potěšujte choulostivých, snášejte mdlé, trpělivě se mějte ke všechněm.(CZ)
1 Thessalonians 5:14 A prosimy was, bracia! napominajcie tych, którzy nie stoją w rzędzie, cieszcie bojaźliwych, znaszajcie słabych, nieskwapliwymi bądźcie przeciwko wszystkim;(PO)
1 Tesszalonika 5:14 Kérünk továbbá titeket, atyámfiai, intsétek a rendetleneket, bátorítsátok a félelmes szívûeket, gyámolítsátok az erõteleneket, türelmesek legyetek mindenki iránt.(HU)
1 Thessalonians 5:14 Bet mēs jūs lūdzam, brāļi, pamāciet netiklos, ieprieciniet bailīgos, panesiet vājos, esiet lēnprātīgi pret visiem.(LV)
1Th 5:14 παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους, παραμυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους, ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν, μακροθυμεῖτε πρὸς πάντας.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:14 Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.(RU)
1 солунян 5:14 Благаємо ж, браття, ми вас: напоумляйте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слабих, усім довготерпіть!(UA)

======= 1 Thessalonians 5:15 ============
1Th 5:15 See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.(NKJV)
1 Thessalonians 5:15 Vizte, aby někdo zlého za zlé neodplacoval, ale vždycky účinnosti dokazujte, i k sobě vespolek i ke všechněm.(CZ)
1 Thessalonians 5:15 Patrzcie, aby kto złem za złe komu nie oddawał; ale zawsze dobrego naśladujcie, i sami między sobą i ku wszystkim.(PO)
1 Tesszalonika 5:15 Vigyázzatok, hogy senki senkinek rosszért rosszal ne fizessen; hanem mindenkor jóra törekedjetek úgy egymás iránt, mint mindenki iránt.(HU)
1 Thessalonians 5:15 Pielūkojiet, ka neviens nevienam neatmaksā ļaunu ar ļaunu, bet arvien dzenaties uz labu, tā savā starpā, kā pret visiem.(LV)
1Th 5:15 ὁρᾶτε μή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινι ἀποδῶ, ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν διώκετε [καὶ] εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:15 Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.(RU)
1 солунян 5:15 Глядіть, щоб ніхто нікому не віддавав злом за зло, але завжди дбайте про добро один для одного й для всіх!(UA)

======= 1 Thessalonians 5:16 ============
1Th 5:16 Rejoice always,(NKJV)
1 Thessalonians 5:16 Vždycky se radujte,(CZ)
1 Thessalonians 5:16 Zawsze się radujcie.(PO)
1 Tesszalonika 5:16 Mindenkor örüljetek.(HU)
1 Thessalonians 5:16 Priecājaties vienmēr.(LV)
1Th 5:16 πάντοτε χαίρετε,(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:16 Всегда радуйтесь.(RU)
1 солунян 5:16 Завжди радійте!(UA)

======= 1 Thessalonians 5:17 ============
1Th 5:17 pray without ceasing,(NKJV)
1 Thessalonians 5:17 Bez přestání se modlte,(CZ)
1 Thessalonians 5:17 Bez przestanku się módlcie.(PO)
1 Tesszalonika 5:17 Szüntelen imádkozzatok.(HU)
1 Thessalonians 5:17 Lūdziet Dievu bez mitēšanās.(LV)
1Th 5:17 ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε,(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:17 Непрестанно молитесь.(RU)
1 солунян 5:17 Безперестанку моліться!(UA)

======= 1 Thessalonians 5:18 ============
1Th 5:18 in everything give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus for you.(NKJV)
1 Thessalonians 5:18 Ze všeho díky čiňte; nebo ta jest vůle Boží v Kristu Ježíši, aby se tak dálo od vás.(CZ)
1 Thessalonians 5:18 Za wszystko dziękujcie; albowiem tać jest wola Boża w Chrystusie Jezusie przeciwko wam.(PO)
1 Tesszalonika 5:18 Mindenben hálákat adjatok; mert ez az Isten akarata a Krisztus Jézus által ti hozzátok.(HU)
1 Thessalonians 5:18 Pateicieties Dievam visās lietās: jo tas ir Dieva prāts iekš Kristus Jēzus pie jums.(LV)
1Th 5:18 ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε· τοῦτο γὰρ θέλημα θεοῦ ἐν χριστῶ ἰησοῦ εἰς ὑμᾶς.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:18 За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.(RU)
1 солунян 5:18 Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.(UA)

======= 1 Thessalonians 5:19 ============
1Th 5:19 Do not quench the Spirit.(NKJV)
1 Thessalonians 5:19 Ducha neuhašujte,(CZ)
1 Thessalonians 5:19 Ducha nie zagaszajcie.(PO)
1 Tesszalonika 5:19 A Lelket meg ne oltsátok.(HU)
1 Thessalonians 5:19 Nenoslāpējiet Garu.(LV)
1Th 5:19 τὸ πνεῦμα μὴ σβέννυτε,(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:19 Духа не угашайте.(RU)
1 солунян 5:19 Духа не вгашайте!(UA)

======= 1 Thessalonians 5:20 ============
1Th 5:20 Do not despise prophecies.(NKJV)
1 Thessalonians 5:20 Proroctvím nepohrdejte,(CZ)
1 Thessalonians 5:20 Proroctw nie lekceważcie.(PO)
1 Tesszalonika 5:20 A prófétálást meg ne vessétek,(HU)
1 Thessalonians 5:20 Nenicinājiet praviešu mācības.(LV)
1Th 5:20 προφητείας μὴ ἐξουθενεῖτε·(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:20 Пророчества не уничижайте.(RU)
1 солунян 5:20 Не гордуйте пророцтвами!(UA)

======= 1 Thessalonians 5:21 ============
1Th 5:21 Test all things; hold fast what is good.(NKJV)
1 Thessalonians 5:21 Všeho zkuste; což dobrého jest, toho se držte.(CZ)
1 Thessalonians 5:21 Wszystkiego doświadczajcie, a co jest dobrego, tego się trzymajcie.(PO)
1 Tesszalonika 5:21 Mindent megpróbáljatok; a mi jó, azt megtartsátok!(HU)
1 Thessalonians 5:21 Pārbaudiet visu; to, kas labs, paturiet.(LV)
1Th 5:21 πάντα δὲ δοκιμάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε,(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:21 Все испытывайте, хорошего держитесь.(RU)
1 солунян 5:21 Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!(UA)

======= 1 Thessalonians 5:22 ============
1Th 5:22 Abstain from every form of evil.(NKJV)
1 Thessalonians 5:22 Od všeliké zlé tvárnosti se varujte.(CZ)
1 Thessalonians 5:22 Od wszelkiego podobieństwa złości się wstrzymywajcie.(PO)
1 Tesszalonika 5:22 Mindentõl, a mi gonosznak látszik, õrizkedjetek!(HU)
1 Thessalonians 5:22 Atraujaties no visa, kas liekās ļauns.(LV)
1Th 5:22 ἀπὸ παντὸς εἴδους πονηροῦ ἀπέχεσθε.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:22 Удерживайтесь от всякого рода зла.(RU)
1 солунян 5:22 Стережіться лихого в усякому вигляді!(UA)

======= 1 Thessalonians 5:23 ============
1Th 5:23 Now may the God of peace Himself sanctify you completely; and may your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.(NKJV)
1 Thessalonians 5:23 On pak Bůh pokoje posvětiž vás ve všem, a celý váš duch i duše i tělo bez úhony ku příští Pána našeho Jezukrista zachováno budiž.(CZ)
1 Thessalonians 5:23 A sam Bóg pokoju niech was zupełnie poświęci; a cały duch wasz, i dusza, i ciało niech będą bez nagany na przyjście Pana naszego, Jezusa Chrystusa, zachowane.(PO)
1 Tesszalonika 5:23 Maga pedig a békességnek Istene szenteljen meg titeket mindenestõl; és a ti egész valótok, mind lelketek, mind testetek feddhetetlenül õriztessék meg a mi Urunk Jézus Krisztus eljövetelére.(HU)
1 Thessalonians 5:23 Bet pats miera Dievs lai jūs svētī caur caurim, un viss jūsu gars un dvēsele un miesa lai bezvainīgi top pasargāti uz mūsu Kunga Jēzus Kristus atnākšanu.(LV)
1Th 5:23 αὐτὸς δὲ ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς, καὶ ὁλόκληρον ὑμῶν τὸ πνεῦμα καὶ ἡ ψυχὴ καὶ τὸ σῶμα ἀμέμπτως ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ τηρηθείη.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:23 Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока впришествие Господа нашего Иисуса Христа.(RU)
1 солунян 5:23 А Сам Бог миру нехай освятить вас цілком досконало, а непорушений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збережені будуть на прихід Господа нашого Ісуса Христа!(UA)

======= 1 Thessalonians 5:24 ============
1Th 5:24 He who calls you is faithful, who also will do it.(NKJV)
1 Thessalonians 5:24 Věrnýť jest ten, jenž povolal vás, kterýž také i učiní to.(CZ)
1 Thessalonians 5:24 Wiernyż jest ten, który was powołał, który też to uczyni,(PO)
1 Tesszalonika 5:24 Hû az, a ki elhivott titeket és õ meg is cselekszi [azt.](HU)
1 Thessalonians 5:24 Uzticīgs ir Tas, kas jūs aicina, — Tas to arī darīs.(LV)
1Th 5:24 πιστὸς ὁ καλῶν ὑμᾶς, ὃς καὶ ποιήσει.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:24 Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие .(RU)
1 солунян 5:24 Вірний Той, Хто вас кличе, Він і вчинить оте!(UA)

======= 1 Thessalonians 5:25 ============
1Th 5:25 Brethren, pray for us.(NKJV)
1 Thessalonians 5:25 Bratří, modlte se za nás.(CZ)
1 Thessalonians 5:25 Bracia! módlcie się za nami.(PO)
1 Tesszalonika 5:25 Atyámfiai, imádkozzatok érettünk.(HU)
1 Thessalonians 5:25 Brāļi, lūdziet par mums.(LV)
1Th 5:25 ἀδελφοί, προσεύχεσθε [καὶ] περὶ ἡμῶν.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:25 Братия! молитесь о нас.(RU)
1 солунян 5:25 Браття, моліться за нас!(UA)

======= 1 Thessalonians 5:26 ============
1Th 5:26 Greet all the brethren with a holy kiss.(NKJV)
1 Thessalonians 5:26 Pozdravte všech bratří v políbením svatém.(CZ)
1 Thessalonians 5:26 Pozdrówcie braci wszystkich z pocałowaniem świętem.(PO)
1 Tesszalonika 5:26 Köszöntsétek az összes atyafiakat szent csókolással.(HU)
1 Thessalonians 5:26 Sveicinājiet visus brāļus ar svētu skūpstīšanu.(LV)
1Th 5:26 ἀσπάσασθε τοὺς ἀδελφοὺς πάντας ἐν φιλήματι ἁγίῳ.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:26 Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.(RU)
1 солунян 5:26 Привітайте всю браттю святим поцілунком!(UA)

======= 1 Thessalonians 5:27 ============
1Th 5:27 I charge you by the Lord that this epistle be read to all the holy brethren.(NKJV)
1 Thessalonians 5:27 Zavazujiť vás skrze Pána, aby čten byl list tento všechněm bratřím svatým.(CZ)
1 Thessalonians 5:27 Poprzysięgam was przez Pana, aby ten list przeczytany był wszystkim braciom świętym.(PO)
1 Tesszalonika 5:27 Kényszerítlek titeket az Úrra, hogy olvastassék fel e levél minden szent atyafi elõtt.(HU)
1 Thessalonians 5:27 Es jums piekodināju no Dieva puses, lai šī grāmata top lasīta priekš visiem svētiem brāļiem.(LV)
1Th 5:27 ἐνορκίζω ὑμᾶς τὸν κύριον ἀναγνωσθῆναι τὴν ἐπιστολὴν πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:27 Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всемсвятым братиям.(RU)
1 солунян 5:27 Заклинаю вас Господом, цього листа прочитати перед усіма братами!(UA)

======= 1 Thessalonians 5:28 ============
1Th 5:28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.(NKJV)
1 Thessalonians 5:28 Milost Pána našeho Jezukrista budiž s vámi. Amen. List první k Tessalonicenským psán jest v Aténách.(CZ)
1 Thessalonians 5:28 Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z wami. Amen.(PO)
1 Tesszalonika 5:28 A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme veletek! Ámen.(HU)
1 Thessalonians 5:28 Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība lai ir ar jums. Āmen.(LV)
1Th 5:28 ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν ἰησοῦ χριστοῦ μεθ᾽ ὑμῶν.(GR-Nestle-Aland)
1-Е Фессалоникийцам 5:28 Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.(RU)
1 солунян 5:28 Благодать Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амінь!(UA)
2Th 1:1 Paul, Silvanus, and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    1116_52_1_Thessalonians_05_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1112_52_1_Thessalonians_01_slavic.html
1113_52_1_Thessalonians_02_slavic.html
1114_52_1_Thessalonians_03_slavic.html
1115_52_1_Thessalonians_04_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
1117_53_2_Thessalonians_01_slavic.html
1118_53_2_Thessalonians_02_slavic.html
1119_53_2_Thessalonians_03_slavic.html
1120_54_1_Timothy_01_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."