Today's Date: James 5:1 Tad nu jūs bagātie, raudat un kaucat par bēdām, kas pār jums nāk.(LV) Jas 5:1 ἄγε νῦν οἱ πλούσιοι, κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις.(GR-Nestle-Aland) Иакова 5:1 Послушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о бедствияхваших, находящих на вас.(RU) Якова 5:1 А ну ж тепер ви, багачі, плачте й ридайте над лихом своїм, що вас має спіткати:(UA) ======= James 5:2 ============ Jam 5:2 Your riches are corrupted, and your garments are moth-eaten.(NKJV) -- James 5:2 Jūsu bagātība ir sapuvusi, un jūsu drēbes no kodēm saēstas.(LV) Jas 5:2 ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν,(GR-Nestle-Aland) Иакова 5:2 Богатство ваше сгнило, и одежды ваши изъедены молью.(RU) Якова 5:2 ваше багатство згнило, а ваші вбрання міль поїла!(UA) ======= James 5:3 ============ Jam 5:3 Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You have heaped up treasure in the last days.(NKJV) -- James 5:3 Jūsu zelts un sudrabs ir sarūsējis, un viņu rūsa jums būs par liecību un aprīs jūsu miesas tā kā uguns, jūs esat mantas krājušies pēdējās dienās.(LV) Jas 5:3 ὁ χρυσὸς ὑμῶν καὶ ὁ ἄργυρος κατίωται, καὶ ὁ ἰὸς αὐτῶν εἰς μαρτύριον ὑμῖν ἔσται καὶ φάγεται τὰς σάρκας ὑμῶν ὡς πῦρ· ἐθησαυρίσατε ἐν ἐσχάταις ἡμέραις.(GR-Nestle-Aland) Иакова 5:3 Золото ваше и серебро изоржавело, и ржавчина их будет свидетельством против вас и съест плоть вашу, как огонь: вы собрали себе сокровище на последние дни.(RU) Якова 5:3 Золото ваше та срібло поіржавіло, а їхня іржа буде свідчити проти вас, і поїсть ваше тіло, немов той огонь! Ви скарби зібрали собі на останні дні!(UA) ======= James 5:4 ============ Jam 5:4 Indeed the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, cry out; and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of Sabaoth.(NKJV) -- James 5:4 Redzi, strādnieku, jūsu tīrumu pļāvēju alga, ko jūs atrāvuši, brēc, un to pļāvēju brēkšana ir nākusi priekš Tā Kunga Cebaot ausīm.(LV) Jas 5:4 ἰδοὺ ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν τῶν ἀμησάντων τὰς χώρας ὑμῶν ὁ ἀπεστερημένος ἀφ᾽ ὑμῶν κράζει, καὶ αἱ βοαὶ τῶν θερισάντων εἰς τὰ ὦτα κυρίου σαβαὼθ εἰσεληλύθασιν.(GR-Nestle-Aland) Иакова 5:4 Вот, плата, удержанная вами у работников, пожавших поля ваши, вопиет, и вопли жнецов дошли дослуха Господа Саваофа.(RU) Якова 5:4 Ось голосить заплата, що ви затримали в робітників, які жали на ваших полях, і голосіння женців досягли вух Господа Саваота!(UA) ======= James 5:5 ============ Jam 5:5 You have lived on the earth in pleasure and luxury; you have fattened your hearts as in a day of slaughter.(NKJV) -- James 5:5 Jūs esat kāri dzīvojuši virs zemes un kārību dzinuši, jūs savas sirdis esat barojuši, tā kā uz kaujamu dienu;(LV) Jas 5:5 ἐτρυφήσατε ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐσπαταλήσατε, ἐθρέψατε τὰς καρδίας ὑμῶν ἐν ἡμέρᾳ σφαγῆς.(GR-Nestle-Aland) Иакова 5:5 Вы роскошествовали на земле и наслаждались; напиталисердца ваши, как бы на день заклания.(RU) Якова 5:5 Ви розкошували на землі й насолоджувались, серця свої вигодували, немов би на день заколення.(UA) ======= James 5:6 ============ Jam 5:6 You have condemned, you have murdered the just; he does not resist you.(NKJV) -- James 5:6 Jūs esat nosodījuši, jūs esat nokāvuši taisno, viņš jums pretī neturas.(LV) Jas 5:6 κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον. οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν.(GR-Nestle-Aland) Иакова 5:6 Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам.(RU) Якова 5:6 Ви Праведного засудили й убили, Він вам не противився!(UA) ======= James 5:7 ============ Jam 5:7 Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, waiting patiently for it until it receives the early and latter rain.(NKJV) -- James 5:7 Tad nu esiet pacietīgi, brāļi, līdz Tā Kunga atnākšanai. Redzi, arājs gaida dārgos zemes augļus, pacietīgi uz tiem cerēdams, tiekams dabū agro un vēlo lietu.(LV) Jas 5:7 μακροθυμήσατε οὗν, ἀδελφοί, ἕως τῆς παρουσίας τοῦ κυρίου. ἰδοὺ ὁ γεωργὸς ἐκδέχεται τὸν τίμιον καρπὸν τῆς γῆς, μακροθυμῶν ἐπ᾽ αὐτῶ ἕως λάβῃ πρόϊμον καὶ ὄψιμον.(GR-Nestle-Aland) Иакова 5:7 Итак, братия, будьте долготерпеливы до пришествия Господня. Вот, земледелец ждет драгоценного плода от земли идля него терпит долго, пока получит дождь ранний и поздний.(RU) Якова 5:7 Отож, браття, довготерпіть аж до приходу Господа! Ось чекає рільник дорогоцінного плоду землі, довготерпить за нього, аж поки одержить дощ ранній та пізній.(UA) ======= James 5:8 ============ Jam 5:8 You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.(NKJV) -- James 5:8 Esiet arī jūs pacietīgi, stiprinājiet savas sirdis, jo Tā Kunga atnākšana ir tuvu.(LV) Jas 5:8 μακροθυμήσατε καὶ ὑμεῖς, στηρίξατε τὰς καρδίας ὑμῶν, ὅτι ἡ παρουσία τοῦ κυρίου ἤγγικεν.(GR-Nestle-Aland) Иакова 5:8 Долготерпите и вы, укрепите сердца ваши, потому чтопришествие Господне приближается.(RU) Якова 5:8 Довготерпіть же й ви, зміцніть серця ваші, бо наблизився прихід Господній!(UA) ======= James 5:9 ============ Jam 5:9 Do not grumble against one another, brethren, lest you be condemned. Behold, the Judge is standing at the door!(NKJV) -- James 5:9 Nenopūšaties cits pret citu, brāļi, lai netopat tiesāti. Redzi soģis stāv priekš durvīm.(LV) Jas 5:9 μὴ στενάζετε, ἀδελφοί, κατ᾽ ἀλλήλων, ἵνα μὴ κριθῆτε· ἰδοὺ ὁ κριτὴς πρὸ τῶν θυρῶν ἕστηκεν.(GR-Nestle-Aland) Иакова 5:9 Не сетуйте, братия, друг на друга, чтобы не быть осужденными: вот, Судия стоит у дверей.(RU) Якова 5:9 Не нарікайте один на одного, браття, щоб вас не засуджено, он Суддя стоїть перед дверима!(UA) ======= James 5:10 ============ Jam 5:10 My brethren, take the prophets, who spoke in the name of the Lord, as an example of suffering and patience.(NKJV) -- James 5:10 Mani brāļi, ņematies par ciešanas un pacietības priekšzīmi praviešus, kas ir runājuši Tā Kunga Vārdā.(LV) Jas 5:10 ὑπόδειγμα λάβετε, ἀδελφοί, τῆς κακοπαθείας καὶ τῆς μακροθυμίας τοὺς προφήτας, οἳ ἐλάλησαν ἐν τῶ ὀνόματι κυρίου.(GR-Nestle-Aland) Иакова 5:10 В пример злострадания и долготерпения возьмите, братия мои, пророков, которые говорили именем Господним.(RU) Якова 5:10 Візьміть, браття, пророків за приклад страждання та довготерпіння, вони промовляли Господнім Ім'ям!(UA) ======= James 5:11 ============ Jam 5:11 Indeed we count them blessed who endure. You have heard of the perseverance of Job and seen the end intended by the Lord--that the Lord is very compassionate and merciful.(NKJV) -- James 5:11 Redzi, mēs tos teicam svētīgus, kas bijuši pacietīgi; jūs Ījaba paciešanu esat dzirdējuši un Tā Kunga galu redzējuši, ka Tas Kungs ir sirdsžēlīgs un apžēlotājs.(LV) Jas 5:11 ἰδοὺ μακαρίζομεν τοὺς ὑπομείναντας· τὴν ὑπομονὴν ἰὼβ ἠκούσατε, καὶ τὸ τέλος κυρίου εἴδετε, ὅτι πολύσπλαγχνός ἐστιν ὁ κύριος καὶ οἰκτίρμων.(GR-Nestle-Aland) Иакова 5:11 Вот, мы ублажаем тех, которые терпели.Вы слышали о терпении Иова и видели конец оного от Господа, ибо Господь весьма милосерд и сострадателен.(RU) Якова 5:11 Отож, за блаженних ми маємо тих, хто витерпів. Ви чули про Йовове терпіння та бачили Господній кінець його, що вельми Господь милостивий та щедрий.(UA) ======= James 5:12 ============ Jam 5:12 But above all, my brethren, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath. But let your "Yes," be "Yes," and your "No," "No," lest you fall into judgment.(NKJV) -- James 5:12 Bet pār visām lietām, mani brāļi, nezvērējiet, nedz pie debess, nedz pie zemes, nedz kādu citu zvērestu; bet jūsu jā! lai ir jā! un jūsu nē! lai ir nē! lai jūs neiekrītat sodībā.(LV) Jas 5:12 πρὸ πάντων δέ, ἀδελφοί μου, μὴ ὀμνύετε, μήτε τὸν οὐρανὸν μήτε τὴν γῆν μήτε ἄλλον τινὰ ὅρκον· ἤτω δὲ ὑμῶν τὸ ναὶ ναὶ καὶ τὸ οὒ οὔ, ἵνα μὴ ὑπὸ κρίσιν πέσητε.(GR-Nestle-Aland) Иакова 5:12 Прежде же всего, братия мои, не клянитесь ни небом, ни землею, и никакою другою клятвою, но да будет у вас: „да, да" и „нет, нет", дабы вам не подпасть осуждению.(RU) Якова 5:12 А найперше, браття мої, не кляніться ні небом, ані землею, і ніякою іншою клятвою! Слово ж ваше хай буде: Так, так та Ні, ні, щоб не впасти вам в осуд.(UA) ======= James 5:13 ============ Jam 5:13 Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing psalms.(NKJV) -- James 5:13 Ja kas jūsu starpā cieš, tas lai Dievu lūdz; ja kas ir līksmā prātā, tas lai dzied slavas dziesmas.(LV) Jas 5:13 κακοπαθεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσευχέσθω· εὐθυμεῖ τις; ψαλλέτω.(GR-Nestle-Aland) Иакова 5:13 Злостраждет ли кто из вас, пусть молится. Весел ликто, пусть поет псалмы.(RU) Якова 5:13 Чи страждає хто з вас? Нехай молиться! Чи тішиться хтось? Хай співає псалми!(UA) ======= James 5:14 ============ Jam 5:14 Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.(NKJV) -- James 5:14 Ja kas jūsu starpā nevesels, tas lai aicina draudzes vecajus: lai tie par viņu lūdz, viņu svaidīdami ar eļļu Tā Kunga Vārdā.(LV) Jas 5:14 ἀσθενεῖ τις ἐν ὑμῖν; προσκαλεσάσθω τοὺς πρεσβυτέρους τῆς ἐκκλησίας, καὶ προσευξάσθωσαν ἐπ᾽ αὐτὸν ἀλείψαντες [αὐτὸν] ἐλαίῳ ἐν τῶ ὀνόματι τοῦ κυρίου·(GR-Nestle-Aland) Иакова 5:14 Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне.(RU) Якова 5:14 Чи хворіє хто з вас? Хай покличе пресвітерів Церкви, і над ним хай помоляться, намастивши його оливою в Господнє Ім'я,(UA) ======= James 5:15 ============ Jam 5:15 And the prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven.(NKJV) -- James 5:15 Un ticības lūgšana izglābs neveselo, un Tas Kungs viņu pacels, un ja viņš grēkus būtu darījis, tad tie viņam taps piedoti.(LV) Jas 5:15 καὶ ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως σώσει τὸν κάμνοντα, καὶ ἐγερεῖ αὐτὸν ὁ κύριος· κἂν ἁμαρτίας ᾖ πεποιηκώς, ἀφεθήσεται αὐτῶ.(GR-Nestle-Aland) Иакова 5:15 И молитва веры исцелит болящего, и восставит его Господь; и если он соделал грехи, простятся ему.(RU) Якова 5:15 і молитва віри вздоровить недужого, і Господь його підійме, а коли він гріхи був учинив, то вони йому простяться.(UA) ======= James 5:16 ============ Jam 5:16 Confess your trespasses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effective, fervent prayer of a righteous man avails much.(NKJV) -- James 5:16 Izsūdziet cits citam noziegumus un lūdziet cits par citu, ka topat veseli. Taisna cilvēka sirsnīga lūgšana daudz ko iespēj.(LV) Jas 5:16 ἐξομολογεῖσθε οὗν ἀλλήλοις τὰς ἁμαρτίας καὶ εὔχεσθε ὑπὲρ ἀλλήλων, ὅπως ἰαθῆτε. πολὺ ἰσχύει δέησις δικαίου ἐνεργουμένη.(GR-Nestle-Aland) Иакова 5:16 Признавайтесь друг пред другом в проступках и молитесь друг за друга, чтобы исцелиться: много может усиленная молитва праведного.(RU) Якова 5:16 Отже, признавайтесь один перед одним у своїх прогріхах, і моліться один за одного, щоб вам уздоровитись. Бо дуже могутня ревна молитва праведного!(UA) ======= James 5:17 ============ Jam 5:17 Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it would not rain; and it did not rain on the land for three years and six months.(NKJV) -- James 5:17 Elija bija cilvēks, mums līdzīgs, un lūgdams lūdza Dievu, ka lietus nelītu; un lietus nelija virs zemes trīs gadus un sešus mēnešus.(LV) Jas 5:17 ἠλίας ἄνθρωπος ἦν ὁμοιοπαθὴς ἡμῖν, καὶ προσευχῇ προσηύξατο τοῦ μὴ βρέξαι, καὶ οὐκ ἔβρεξεν ἐπὶ τῆς γῆς ἐνιαυτοὺς τρεῖς καὶ μῆνας ἕξ·(GR-Nestle-Aland) Иакова 5:17 Илия был человек, подобный нам, и молитвою помолился, чтобы не было дождя: и не было дождя на землю три года и шесть месяцев.(RU) Якова 5:17 Ілля був людина, подібна до нас пристрастями, і він помолився молитвою, щоб дощу не було, і дощу не було на землі аж три роки й шість місяців...(UA) ======= James 5:18 ============ Jam 5:18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth produced its fruit.(NKJV) -- James 5:18 Un viņš atkal lūdza, un debess deva lietu, un zeme nesa savus augļus.(LV) Jas 5:18 καὶ πάλιν προσηύξατο, καὶ ὁ οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκεν καὶ ἡ γῆ ἐβλάστησεν τὸν καρπὸν αὐτῆς.(GR-Nestle-Aland) Иакова 5:18 И опять помолился: и небо дало дождь, и земля произрастила плод свой.(RU) Якова 5:18 І він знов помолився, і дощу дало небо, а земля вродила свій плід!(UA) ======= James 5:19 ============ Jam 5:19 Brethren, if anyone among you wanders from the truth, and someone turns him back,(NKJV) -- James 5:19 Brāļi, ja kas jūsu starpā ir nomaldījies no patiesības, un ja kāds to atgriež,(LV) Jas 5:19 ἀδελφοί μου, ἐάν τις ἐν ὑμῖν πλανηθῇ ἀπὸ τῆς ἀληθείας καὶ ἐπιστρέψῃ τις αὐτόν,(GR-Nestle-Aland) Иакова 5:19 Братия! если кто из вас уклонится от истины, и обратит кто его,(RU) Якова 5:19 Браття мої, коли хто з-поміж вас заблудить від правди, і його хто наверне,(UA) ======= James 5:20 ============ Jam 5:20 let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death and cover a multitude of sins.(NKJV) -- James 5:20 Tam būs zināt: kas grēcinieku atgriež no viņa maldīšanās ceļa, tas viņa dvēseli izglābs no nāves un apklās grēku pulku.(LV) Jas 5:20 γινωσκέτω ὅτι ὁ ἐπιστρέψας ἁμαρτωλὸν ἐκ πλάνης ὁδοῦ αὐτοῦ σώσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐκ θανάτου καὶ καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν.(GR-Nestle-Aland) Иакова 5:20 пусть тот знает, что обративший грешника от ложногопути его спасет душу от смерти и покроет множество грехов.(RU) Якова 5:20 хай знає, що той, хто грішника навернув від його блудної дороги, той душу його спасає від смерти та безліч гріхів покриває!(UA) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |