BibleTech.net: SLAVIC Languages
navigation tools

Today's Date:



James 4:1 No kurienes kari un kaušanās jūsu starpā? Vai ne no turienes, no jūsu kārībām, kas karo jūsu locekļos?(LV)
Jas 4:1 πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν; οὐκ ἐντεῦθεν, ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν;(GR-Nestle-Aland)
Иакова 4:1 Откуда у вас вражды и распри? не отсюда ли, отвожделений ваших, воюющих в членах ваших?(RU)
Якова 4:1 Звідки війни та свари між вами? Чи не звідси, від ваших пожадливостей, які в ваших членах воюють?(UA)

======= James 4:2 ============
Jam 4:2 You lust and do not have. You murder and covet and cannot obtain. You fight and war. Yet you do not have because you do not ask.(NKJV)
--
James 4:2 Jūs iekārojiet, un jums nav nenieka; jūs ienīstiet un skaužat un nevarat iegūt; jūs kaujat un karojat, tomēr jums nav nenieka, tādēļ ka jūs nelūdziet,(LV)
Jas 4:2 ἐπιθυμεῖτε, καὶ οὐκ ἔχετε· φονεύετε καὶ ζηλοῦτε, καὶ οὐ δύνασθε ἐπιτυχεῖν· μάχεσθε καὶ πολεμεῖτε. οὐκ ἔχετε διὰ τὸ μὴ αἰτεῖσθαι ὑμᾶς·(GR-Nestle-Aland)
Иакова 4:2 Желаете – и не имеете; убиваете и завидуете – и не можете достигнуть; препираетесь ивраждуете – и не имеете, потому что не просите.(RU)
Якова 4:2 Бажаєте ви та й не маєте, убиваєте й заздрите та досягнути не можете, сваритеся та воюєте та не маєте, бо не прохаєте,(UA)

======= James 4:3 ============
Jam 4:3 You ask and do not receive, because you ask amiss, that you may spend it on your pleasures.(NKJV)
--
James 4:3 Jūs lūdziet un nedabūjiet, tāpēc ka nepareizi lūdziet, lai to savās kārībās varētu aprīt.(LV)
Jas 4:3 αἰτεῖτε καὶ οὐ λαμβάνετε, διότι κακῶς αἰτεῖσθε, ἵνα ἐν ταῖς ἡδοναῖς ὑμῶν δαπανήσητε.(GR-Nestle-Aland)
Иакова 4:3 Просите, и не получаете, потому что просите не на добро, а чтобы употребить для ваших вожделений.(RU)
Якова 4:3 прохаєте та не одержуєте, бо прохаєте на зле, щоб ужити на розкоші свої.(UA)

======= James 4:4 ============
Jam 4:4 Adulterers and adulteresses! Do you not know that friendship with the world is enmity with God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.(NKJV)
--
James 4:4 Jūs laulības pārkāpēji un laulības pārkāpējas, vai jūs nezināt, ka šīs pasaules draudzība ir Dieva nīšana? Kas tad grib būt pasaules draugs, tas paliek Dievam par ienaidnieku.(LV)
Jas 4:4 μοιχαλίδες, οὐκ οἴδατε ὅτι ἡ φιλία τοῦ κόσμου ἔχθρα τοῦ θεοῦ ἐστιν; ὃς ἐὰν οὗν βουληθῇ φίλος εἶναι τοῦ κόσμου, ἐχθρὸς τοῦ θεοῦ καθίσταται.(GR-Nestle-Aland)
Иакова 4:4 Прелюбодеи и прелюбодейцы! не знаете ли, что дружба с миром есть вражда против Бога? Итак, кто хочет быть другом миру, тот становится врагом Богу.(RU)
Якова 4:4 Перелюбники та перелюбниці, чи ж ви не знаєте, що дружба зо світом то ворожнеча супроти Бога? Бо хто хоче бути світові приятелем, той ворогом Божим стається.(UA)

======= James 4:5 ============
Jam 4:5 Or do you think that the Scripture says in vain, "The Spirit who dwells in us yearns jealously"?(NKJV)
--
James 4:5 Jeb vai jums šķiet, ka Raksts velti saka: Ar skaudību alkst Gars, kuru Viņš ir devis, lai dzīvotu mūsos?(LV)
Jas 4:5 ἢ δοκεῖτε ὅτι κενῶς ἡ γραφὴ λέγει, πρὸς φθόνον ἐπιποθεῖ τὸ πνεῦμα ὃ κατῴκισεν ἐν ἡμῖν;(GR-Nestle-Aland)
Иакова 4:5 Или вы думаете, что напрасно говорит Писание: „доревности любит дух, живущий в нас"?(RU)
Якова 4:5 Чи ви думаєте, що даремно Писання говорить: Жадає аж до заздрости дух, що в нас пробуває?(UA)

======= James 4:6 ============
Jam 4:6 But He gives more grace. Therefore He says: "God resists the proud, But gives grace to the humble."(NKJV)
--
James 4:6 Bet Viņš dod lielāku žēlastību; tādēļ (Raksts) saka: Dievs lepniem turas pretī, bet pazemīgiem Viņš dod žēlastību.(LV)
Jas 4:6 μείζονα δὲ δίδωσιν χάριν· διὸ λέγει, ὁ θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν.(GR-Nestle-Aland)
Иакова 4:6 Но тем большую дает благодать; посему и сказано: Боггордым противится, а смиренным дает благодать.(RU)
Якова 4:6 Та ще більшу благодать дає, через що й промовляє: Бог противиться гордим, а смиренним дає благодать.(UA)

======= James 4:7 ============
Jam 4:7 Therefore submit to God. Resist the devil and he will flee from you.(NKJV)
--
James 4:7 Tad nu padodaties Dievam, stāviet velnam pretī, tad viņš bēgs no jums.(LV)
Jas 4:7 ὑποτάγητε οὗν τῶ θεῶ· ἀντίστητε δὲ τῶ διαβόλῳ, καὶ φεύξεται ἀφ᾽ ὑμῶν·(GR-Nestle-Aland)
Иакова 4:7 Итак покоритесь Богу; противостаньте диаволу, и убежит от вас.(RU)
Якова 4:7 Тож підкоріться Богові та спротивляйтесь дияволові, то й утече він від вас.(UA)

======= James 4:8 ============
Jam 4:8 Draw near to God and He will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.(NKJV)
--
James 4:8 Nāciet tuvu pie Dieva, tad Viņš nāks tuvu pie jums. Šķīstiet rokas, jūs grēcinieki, un dariet sirdis šķīstas, jūs divprātīgie!(LV)
Jas 4:8 ἐγγίσατε τῶ θεῶ, καὶ ἐγγιεῖ ὑμῖν. καθαρίσατε χεῖρας, ἁμαρτωλοί, καὶ ἁγνίσατε καρδίας, δίψυχοι.(GR-Nestle-Aland)
Иакова 4:8 Приблизьтесь к Богу, и приблизится к вам; очиститеруки, грешники, исправьте сердца, двоедушные.(RU)
Якова 4:8 Наблизьтесь до Бога, то й Бог наблизиться до вас. Очистьте руки, грішні, та серця освятіть, двоєдушні!(UA)

======= James 4:9 ============
Jam 4:9 Lament and mourn and weep! Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.(NKJV)
--
James 4:9 Esiet bēdīgi un noskumuši un raudāt; jūsu smiekli lai pārvēršas par vaidiem, un jūsu līksmība par skumību.(LV)
Jas 4:9 ταλαιπωρήσατε καὶ πενθήσατε καὶ κλαύσατε· ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω καὶ ἡ χαρὰ εἰς κατήφειαν.(GR-Nestle-Aland)
Иакова 4:9 Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость – в печаль.(RU)
Якова 4:9 Журіться, сумуйте та плачте! Хай обернеться сміх ваш у плач, а радість у сум!(UA)

======= James 4:10 ============
Jam 4:10 Humble yourselves in the sight of the Lord, and He will lift you up.(NKJV)
--
James 4:10 Pazemojaties Tā Kunga priekšā, tad Viņš jūs paaugstinās.(LV)
Jas 4:10 ταπεινώθητε ἐνώπιον κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.(GR-Nestle-Aland)
Иакова 4:10 Смиритесь пред Господом, и вознесет вас.(RU)
Якова 4:10 Упокоріться перед Господнім лицем, і Він вас підійме!(UA)

======= James 4:11 ============
Jam 4:11 Do not speak evil of one another, brethren. He who speaks evil of a brother and judges his brother, speaks evil of the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but a judge.(NKJV)
--
James 4:11 Neaprunājiet cits citu, brāļi; kas brāli aprunā un savu brāli tiesā, tas aprunā bauslību un tiesā bauslību; bet ja tu bauslību tiesā, tad tu neesi bauslības darītājs, bet tiesātājs.(LV)
Jas 4:11 μὴ καταλαλεῖτε ἀλλήλων, ἀδελφοί· ὁ καταλαλῶν ἀδελφοῦ ἢ κρίνων τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καταλαλεῖ νόμου καὶ κρίνει νόμον· εἰ δὲ νόμον κρίνεις, οὐκ εἶ ποιητὴς νόμου ἀλλὰ κριτής.(GR-Nestle-Aland)
Иакова 4:11 Не злословьте друг друга, братия: кто злословит брата или судит брата своего, того злословит закон и судит закон; а если ты судишь закон, то ты не исполнитель закона, но судья.(RU)
Якова 4:11 Не обмовляйте, брати, один одного! Бо хто брата свого обмовляє або судить брата, той Закона обмовляє та судить Закона. А коли ти Закона осуджуєш, то ти не виконавець Закона, але суддя.(UA)

======= James 4:12 ============
Jam 4:12 There is one Lawgiver, who is able to save and to destroy. Who are you to judge another?(NKJV)
--
James 4:12 Viens vienīgs ir Tas, bauslības devējs un tiesātājs; Tas var pestīt un nomaitāt. Kas tu tāds esi, ka tu citu tiesā?(LV)
Jas 4:12 εἷς ἐστιν [ὁ] νομοθέτης καὶ κριτής, ὁ δυνάμενος σῶσαι καὶ ἀπολέσαι· σὺ δὲ τίς εἶ, ὁ κρίνων τὸν πλησίον;(GR-Nestle-Aland)
Иакова 4:12 Един Законодатель и Судия, могущий спасти и погубить; а ты кто, который судишь другого?(RU)
Якова 4:12 Один Законодавець і Суддя, що може спасти й погубити. А ти хто такий, що осуджуєш ближнього?(UA)

======= James 4:13 ============
Jam 4:13 Come now, you who say, "Today or tomorrow we will go to such and such a city, spend a year there, buy and sell, and make a profit";(NKJV)
--
James 4:13 Nu tad jūs, kas sakāt: šodien vai rīt mēs iesim uz šo vai to pilsētu un tur padzīvosim vienu gadu un pirksim un pārdosim un pelnīsimies;(LV)
Jas 4:13 ἄγε νῦν οἱ λέγοντες, σήμερον ἢ αὔριον πορευσόμεθα εἰς τήνδε τὴν πόλιν καὶ ποιήσομεν ἐκεῖ ἐνιαυτὸν καὶ ἐμπορευσόμεθα καὶ κερδήσομεν·(GR-Nestle-Aland)
Иакова 4:13 Теперь послушайте вы, говорящие: „сегодня или завтра отправимся в такой-то город, и проживем там один год,и будем торговать и получать прибыль";(RU)
Якова 4:13 А ну тепер ви, що говорите: Сьогодні чи взавтра ми підем у те чи те місто, і там рік проживемо, та будемо торгувати й заробляти,(UA)

======= James 4:14 ============
Jam 4:14 whereas you do not know what will happen tomorrow. For what is your life? It is even a vapor that appears for a little time and then vanishes away.(NKJV)
--
James 4:14 Un nezināt, kas rīt notiks, — jo kāda ir jūsu dzīvība? Tā ir tvaiks, kas mazu brīdi rādās un pēc iznīkst.(LV)
Jas 4:14 οἵτινες οὐκ ἐπίστασθε τὸ τῆς αὔριον ποία ἡ ζωὴ ὑμῶν. ἀτμὶς γάρ ἐστε ἡ πρὸς ὀλίγον φαινομένη, ἔπειτα καὶ ἀφανιζομένη·(GR-Nestle-Aland)
Иакова 4:14 вы, которые не знаете, что случится завтра: ибо что такое жизнь ваша? пар, являющийся на малое время, а потом исчезающий.(RU)
Якова 4:14 ви, що не відаєте, що трапиться взавтра, яке ваше життя? Бо це пара, що на хвильку з'являється, а потім зникає!...(UA)

======= James 4:15 ============
Jam 4:15 Instead you ought to say, "If the Lord wills, we shall live and do this or that."(NKJV)
--
James 4:15 Tai vietā jums būtu jāsaka: Ja Tas Kungs gribēs un mēs dzīvosim, tad mēs šo vai to darīsim.(LV)
Jas 4:15 ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς, ἐὰν ὁ κύριος θελήσῃ, καὶ ζήσομεν καὶ ποιήσομεν τοῦτο ἢ ἐκεῖνο.(GR-Nestle-Aland)
Иакова 4:15 Вместо того, чтобы вам говорить: „если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое", –(RU)
Якова 4:15 Замість того, щоб вам говорити: Як схоче Господь та будемо живі, то зробимо це або те.(UA)

======= James 4:16 ============
Jam 4:16 But now you boast in your arrogance. All such boasting is evil.(NKJV)
--
James 4:16 Bet nu jūs lielāties savā lepnībā; visa tāda lielīšanās ir ļauna.(LV)
Jas 4:16 νῦν δὲ καυχᾶσθε ἐν ταῖς ἀλαζονείαις ὑμῶν· πᾶσα καύχησις τοιαύτη πονηρά ἐστιν.(GR-Nestle-Aland)
Иакова 4:16 вы, по своей надменности, тщеславитесь: всякое такое тщеславие есть зло.(RU)
Якова 4:16 А тепер ви хвалитеся в своїх гордощах, лиха всяка подібна хвальба!(UA)

======= James 4:17 ============
Jam 4:17 Therefore, to him who knows to do good and does not do it, to him it is sin.(NKJV)
--
James 4:17 Tad nu, kas zina labu darīt un nedara, tam tas ir par grēku.(LV)
Jas 4:17 εἰδότι οὗν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῶ ἐστιν.(GR-Nestle-Aland)
Иакова 4:17 Итак, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех.(RU)
Якова 4:17 Отож, хто знає, як чинити добро, та не чинить, той має гріх!(UA)

======= James 5:1 ============
Jam 5:1 Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you!(NKJV)


top of the page
THIS CHAPTER:    1150_59_James_04_slavic.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1146_58_Hebrews_13_slavic.html
1147_59_James_01_slavic.html
1148_59_James_02_slavic.html
1149_59_James_03_slavic.html

NEXT CHAPTERS:
1151_59_James_05_slavic.html
1152_60_1_Peter_01_slavic.html
1153_60_1_Peter_02_slavic.html
1154_60_1_Peter_03_slavic.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."