Job 25 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Job 25:1 Then Bildad the Shuhite answered, Job 25:2 "Dominion and awe belong to Him Who establishes peace in His heights. Job 25:3 "Is there any number to His troops? And upon whom does His light not rise? Job 25:4 "How then can a man be just with God? Or how can he be clean who is born of woman? Job 25:5 "If even the moon has no brightness And the stars are not pure in His sight, Job 25:6 How much less man, that maggot, And the son of man, that worm!"
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
King James Version | New American Standard | Koine Greek | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Job 25:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said, | Job 25:1 Then Bildad the Shuhite answered, | Job 25:1 ὑπολαβὼν δὲ Βαλδαδ ὁ Σαυχίτης λέγει | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Job 25:2 Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places. | Job 25:2 "Dominion and awe belong to Him Who establishes peace in His heights. | Job 25:2 τί γὰρ προοίμιον ἢ φόβος παρ᾽ αὐτοῦ ὁ ποιῶν τὴν σύμπασαν ἐν ὑψίστῳ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Job 25:3 Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise? | Job 25:3 "Is there any number to His troops? And upon whom does His light not rise? | Job 25:3 μὴ γάρ τις ὑπολάβοι ὅτι ἔστιν παρέλκυσις πειραταῖς ἐπὶ τίνας δὲ οὐκ ἐπελεύσεται ἔνεδρα παρ᾽ αὐτοῦ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Job 25:4 How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman? | Job 25:4 "How then can a man be just with God? Or how can he be clean who is born of woman? | Job 25:4 πῶς γὰρ ἔσται δίκαιος βροτὸς ἔναντι κυρίου ἢ τίς ἂν ἀποκαθαρίσαι ἑαυτὸν γεννητὸς γυναικός | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Job 25:5 Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight. | Job 25:5 "If even the moon has no brightness And the stars are not pure in His sight, | Job 25:5 εἰ σελήνῃ συντάσσει καὶ οὐκ ἐπιφαύσκει ἄστρα δὲ οὐ καθαρὰ ἐναντίον αὐτοῦ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Job 25:6 How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm? | Job 25:6 How much less man, that maggot, And the son of man, that worm!" | Job 25:6 ἔα δέ ἄνθρωπος σαπρία καὶ υἱὸς ἀνθρώπου σκώληξ |