Greek - Latin |
New American Standard 1995 |
German - NKJV |
Psa 20:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (greek) --
Psa 20:1 [Vulgate 19:1] victori canticum David [Vulgate 19:2] exaudiat te Dominus in die tribulationis protegat te nomen Dei Iacob(latin) |
Psa 20:1 May the Lord answer you in the day of trouble! May the name of the God of Jacob set you securely on high! (nas) |
Psa 20:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) Der HERR erhöre dich in der Not; der Name des Gottes Jakobs schütze dich!(german) --
Psa 20:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. May the Lord answer you in the day of trouble; May the name of the God of Jacob defend you;(nkjv) |
Psa 20:2 ἐπακούσαι σου κύριος ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως ὑπερασπίσαι σου τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ Ιακωβ (greek) --
Psa 20:2 [Vulgate 19:3] mittat tibi auxilium de sancto et de Sion roboret te(latin) |
Psa 20:2 May He send you help from the sanctuary And support you from Zion! (nas) |
Psa 20:2 Er sende dir Hilfe vom Heiligtum und stärke dich aus Zion.(german) --
Psa 20:2 May He send you help from the sanctuary, And strengthen you out of Zion;(nkjv) |
Psa 20:3 ἐξαποστείλαι σοι βοήθειαν ἐξ ἁγίου καὶ ἐκ Σιων ἀντιλάβοιτό σου (greek) --
Psa 20:3 [Vulgate 19:4] memor sit omnis sacrificii tui et holocaustum tuum pingue fiat semper(latin) |
Psa 20:3 May He remember all your meal offerings And find your burnt offering acceptable! Selah. (nas) |
Psa 20:3 Er gedenke all deines Speisopfers, und dein Brandopfer müsse vor ihm fett sein. (Sela.)(german) --
Psa 20:3 May He remember all your offerings, And accept your burnt sacrifice. Selah(nkjv) |
Psa 20:4 μνησθείη πάσης θυσίας σου καὶ τὸ ὁλοκαύτωμά σου πιανάτω διάψαλμα (greek) --
Psa 20:4 [Vulgate 19:5] det tibi secundum cor tuum et omnem voluntatem tuam impleat(latin) |
Psa 20:4 May He grant you your heart's desire And fulfill all your counsel! (nas) |
Psa 20:4 Er gebe dir was dein Herz begehrt, und erfülle alle deine Anschläge.(german) --
Psa 20:4 May He grant you according to your heart's desire, And fulfill all your purpose.(nkjv) |
Psa 20:5 δῴη σοι κατὰ τὴν καρδίαν σου καὶ πᾶσαν τὴν βουλήν σου πληρώσαι (greek) --
Psa 20:5 [Vulgate 19:6] laudabimus in salutari tuo et in nomine Dei nostri ducemus choros(latin) |
Psa 20:5 We will sing for joy over your victory, And in the name of our God we will set up our banners. May the Lord fulfill all your petitions. (nas) |
Psa 20:5 Wir rühmen, daß du uns hilfst, und im Namen unsres Gottes werfen wir Panier auf. Der HERR gewähre dir alle deine Bitten!(german) --
Psa 20:5 We will rejoice in your salvation, And in the name of our God we will set up our banners! May the Lord fulfill all your petitions.(nkjv) |
Psa 20:6 ἀγαλλιασόμεθα ἐν τῷ σωτηρίῳ σου καὶ ἐν ὀνόματι θεοῦ ἡμῶν μεγαλυνθησόμεθα πληρώσαι κύριος πάντα τὰ αἰτήματά σου (greek) --
Psa 20:6 [Vulgate 19:7] impleat Dominus omnes petitiones tuas nunc scio quoniam salvabit Dominus christum suum exaudiet eum de caelo sancto suo in fortitudine salutis dexterae suae(latin) |
Psa 20:6 Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand. (nas) |
Psa 20:6 Nun merke ich, daß der HERR seinem Gesalbten hilft und erhöht ihn in seinen heiligen Himmel; seine rechte Hand hilft mit Macht.(german) --
Psa 20:6 Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.(nkjv) |
Psa 20:7 νῦν ἔγνων ὅτι ἔσωσεν κύριος τὸν χριστὸν αὐτοῦ ἐπακούσεται αὐτοῦ ἐξ οὐρανοῦ ἁγίου αὐτοῦ ἐν δυναστείαις ἡ σωτηρία τῆς δεξιᾶς αὐτοῦ (greek) --
Psa 20:7 [Vulgate 19:8] hii in curribus et hii in equis nos autem nominis Domini Dei nostri recordabimur(latin) |
Psa 20:7 Some boast in chariots and some in horses, But we will boast in the name of the Lord, our God. (nas) |
Psa 20:7 Jene verlassen sich auf Wagen und Rosse; wir aber denken an den Namen des HERRN, unsers Gottes.(german) --
Psa 20:7 Some trust in chariots, and some in horses; But we will remember the name of the Lord our God.(nkjv) |
Psa 20:8 οὗτοι ἐν ἅρμασιν καὶ οὗτοι ἐν ἵπποις ἡμεῖς δὲ ἐν ὀνόματι κυρίου θεοῦ ἡμῶν μεγαλυνθησόμεθα (greek) --
Psa 20:8 [Vulgate 19:9] ipsi incurvati sunt et ceciderunt nos autem resurreximus et erecti sumus(latin) |
Psa 20:8 They have bowed down and fallen, But we have risen and stood upright. (nas) |
Psa 20:8 Sie sind niedergestürzt und gefallen; wir aber stehen aufgerichtet.(german) --
Psa 20:8 They have bowed down and fallen; But we have risen and stand upright.(nkjv) |
Psa 20:9 κύριε σῶσον τὸν βασιλέα σου καὶ ἐπάκουσον ἡμῶν ἐν ᾗ ἂν ἡμέρᾳ ἐπικαλεσώμεθά σε (greek) --
Psa 20:9 [Vulgate 19:10] Domine salva rex exaudiet nos in die qua invocaverimus(latin) |
Psa 20:9 Save, O Lord; May the King answer us in the day we call. (nas) |
Psa 20:9 Hilf, HERR, dem König und erhöre uns wenn wir rufen!(german) --
Psa 20:9 Save, Lord! May the King answer us when we call.(nkjv) |
Psa 21:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (greek) --
Psa 21:1 [Vulgate 20:1] victori canticum David [Vulgate 20:2] Domine in fortitudine tua laetabitur rex et in salutari tuo exultabit vehementer(latin) |
Psa 21:1 O Lord, in Your strength the king will be glad, And in Your salvation how greatly he will rejoice! (nas) |
Psa 21:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) HERR, der König freut sich in deiner Kraft, und wie sehr fröhlich ist er über deine Hilfe!(german) --
Psa 21:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. The king shall have joy in Your strength, O Lord; And in Your salvation how greatly shall he rejoice!(nkjv) |
|