BibleTech.net: Greek, Latin, NASB, German, NKJV
navigation tools

Today's Date: 4/4/2025



Greek - Latin New American Standard 1995 German - NKJV
Psa 21:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (greek)
--

Psa 21:1 [Vulgate 20:1] victori canticum David [Vulgate 20:2] Domine in fortitudine tua laetabitur rex et in salutari tuo exultabit vehementer(latin)

Psa 21:1 O Lord, in Your strength the king will be glad, And in Your salvation how greatly he will rejoice! (nas)

Psa 21:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen.) HERR, der König freut sich in deiner Kraft, und wie sehr fröhlich ist er über deine Hilfe!(german)
--

Psa 21:1 To the Chief Musician. A Psalm of David. The king shall have joy in Your strength, O Lord; And in Your salvation how greatly shall he rejoice!(nkjv)

Psa 21:2 κύριε ἐν τῇ δυνάμει σου εὐφρανθήσεται ὁ βασιλεὺς καὶ ἐπὶ τῷ σωτηρίῳ σου ἀγαλλιάσεται σφόδρα (greek)
--

Psa 21:2 [Vulgate 20:3] desiderium cordis eius dedisti ei et voluntate labiorum eius non fraudasti eum semper(latin)

Psa 21:2 You have given him his heart's desire, And You have not withheld the request of his lips. Selah. (nas)

Psa 21:2 Du gibst ihm seines Herzens Wunsch und weigerst nicht, was sein Mund bittet. (Sela.)(german)
--

Psa 21:2 You have given him his heart's desire, And have not withheld the request of his lips. Selah(nkjv)

Psa 21:3 τὴν ἐπιθυμίαν τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ἔδωκας αὐτῷ καὶ τὴν θέλησιν τῶν χειλέων αὐτοῦ οὐκ ἐστέρησας αὐτόν διάψαλμα (greek)
--

Psa 21:3 [Vulgate 20:4] quoniam praevenies eum benedictionibus bonitatis pones in capite eius coronam de lapide pretioso(latin)

Psa 21:3 For You meet him with the blessings of good things; You set a crown of fine gold on his head. (nas)

Psa 21:3 Denn du überschüttest ihn mit gutem Segen; du setzt eine goldene Krone auf sein Haupt.(german)
--

Psa 21:3 For You meet him with the blessings of goodness; You set a crown of pure gold upon his head.(nkjv)

Psa 21:4 ὅτι προέφθασας αὐτὸν ἐν εὐλογίαις χρηστότητος ἔθηκας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ στέφανον ἐκ λίθου τιμίου (greek)
--

Psa 21:4 [Vulgate 20:5] vitam petivit te et dedisti ei longitudinem dierum in saeculum et in aeternum(latin)

Psa 21:4 He asked life of You, You gave it to him, Length of days forever and ever. (nas)

Psa 21:4 Er bittet Leben von dir; so gibst du ihm langes Leben immer und ewiglich.(german)
--

Psa 21:4 He asked life from You, and You gave it to him-- Length of days forever and ever.(nkjv)

Psa 21:5 ζωὴν ᾐτήσατό σε καὶ ἔδωκας αὐτῷ μακρότητα ἡμερῶν εἰς αἰῶνα αἰῶνος (greek)
--

Psa 21:5 [Vulgate 20:6] magna gloria eius in salutari tuo gloriam et decorem pones super eum(latin)

Psa 21:5 His glory is great through Your salvation, Splendor and majesty You place upon him. (nas)

Psa 21:5 Er hat große Ehre an deiner Hilfe; du legst Lob und Schmuck auf ihn.(german)
--

Psa 21:5 His glory is great in Your salvation; Honor and majesty You have placed upon him.(nkjv)

Psa 21:6 μεγάλη ἡ δόξα αὐτοῦ ἐν τῷ σωτηρίῳ σου δόξαν καὶ μεγαλοπρέπειαν ἐπιθήσεις ἐπ᾽ αὐτόν (greek)
--

Psa 21:6 [Vulgate 20:7] pones enim eum benedictionem sempiternam et hilarabis eum laetitia apud vultum tuum(latin)

Psa 21:6 For You make him most blessed forever; You make him joyful with gladness in Your presence. (nas)

Psa 21:6 Denn du setzest ihn zum Segen ewiglich; du erfreuest ihn mit Freude vor deinem Antlitz.(german)
--

Psa 21:6 For You have made him most blessed forever; You have made him exceedingly glad with Your presence.(nkjv)

Psa 21:7 ὅτι δώσεις αὐτῷ εὐλογίαν εἰς αἰῶνα αἰῶνος εὐφρανεῖς αὐτὸν ἐν χαρᾷ μετὰ τοῦ προσώπου σου (greek)
--

Psa 21:7 [Vulgate 20:8] quia rex confidet in Domino et in misericordia Excelsi non decipietur(latin)

Psa 21:7 For the king trusts in the Lord, And through the lovingkindness of the Most High he will not be shaken. (nas)

Psa 21:7 Denn der König hofft auf den HERRN und wird durch die Güte des HERRN fest bleiben.(german)
--

Psa 21:7 For the king trusts in the Lord, And through the mercy of the Most High he shall not be moved.(nkjv)

Psa 21:8 ὅτι ὁ βασιλεὺς ἐλπίζει ἐπὶ κύριον καὶ ἐν τῷ ἐλέει τοῦ ὑψίστου οὐ μὴ σαλευθῇ (greek)
--

Psa 21:8 [Vulgate 20:9] inveniet manus tua omnes inimicos tuos dextera tua inveniet odientes te(latin)

Psa 21:8 Your hand will find out all your enemies; Your right hand will find out those who hate you. (nas)

Psa 21:8 Deine Hand wird finden alle deine Feinde; deine Rechte wird finden, die dich hassen.(german)
--

Psa 21:8 Your hand will find all Your enemies; Your right hand will find those who hate You.(nkjv)

Psa 21:9 εὑρεθείη ἡ χείρ σου πᾶσιν τοῖς ἐχθροῖς σου ἡ δεξιά σου εὕροι πάντας τοὺς μισοῦντάς σε (greek)
--

Psa 21:9 [Vulgate 20:10] pones eos ut clibanum ignis in tempore vultus tui Dominus in furore suo praecipitabit eos et devorabit eos ignis(latin)

Psa 21:9 You will make them as a fiery oven in the time of your anger; The Lord will swallow them up in His wrath, And fire will devour them. (nas)

Psa 21:9 Du wirst sie machen wie ein Feuerofen, wenn du dreinsehen wirst; der HERR wird sie verschlingen in seinem Zorn; Feuer wird sie fressen.(german)
--

Psa 21:9 You shall make them as a fiery oven in the time of Your anger; The Lord shall swallow them up in His wrath, And the fire shall devour them.(nkjv)

Psa 21:10 θήσεις αὐτοὺς ὡς κλίβανον πυρὸς εἰς καιρὸν τοῦ προσώπου σου κύριος ἐν ὀργῇ αὐτοῦ συνταράξει αὐτούς καὶ καταφάγεται αὐτοὺς πῦρ (greek)
--

Psa 21:10 [Vulgate 20:11] fructum eorum de terra perdes et semen eorum de filiis hominum(latin)

Psa 21:10 Their offspring You will destroy from the earth, And their descendants from among the sons of men. (nas)

Psa 21:10 Ihre Frucht wirst du umbringen vom Erdboden und ihren Samen von den Menschenkindern.(german)
--

Psa 21:10 Their offspring You shall destroy from the earth, And their descendants from among the sons of men.(nkjv)

Psa 21:11 τὸν καρπὸν αὐτῶν ἀπὸ γῆς ἀπολεῖς καὶ τὸ σπέρμα αὐτῶν ἀπὸ υἱῶν ἀνθρώπων (greek)
--

Psa 21:11 [Vulgate 20:12] quoniam inclinaverunt super te malum cogitaverunt scelus quod non potuerunt(latin)

Psa 21:11 Though they intended evil against You And devised a plot, They will not succeed. (nas)

Psa 21:11 Denn sie gedachten dir Übles zu tun und machten Anschläge, die sie nicht konnten ausführen.(german)
--

Psa 21:11 For they intended evil against You; They devised a plot which they are not able to perform.(nkjv)

Psa 21:12 ὅτι ἔκλιναν εἰς σὲ κακά διελογίσαντο βουλήν ἣν οὐ μὴ δύνωνται στῆσαι (greek)
--

Psa 21:12 [Vulgate 20:13] quia pones eos umerum funes tuos firmabis contra facies eorum(latin)

Psa 21:12 For You will make them turn their back; You will aim with Your bowstrings at their faces. (nas)

Psa 21:12 Denn du wirst machen, daß sie den Rücken kehren; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen.(german)
--

Psa 21:12 Therefore You will make them turn their back; You will make ready Your arrows on Your string toward their faces.(nkjv)

Psa 21:13 ὑψώθητι κύριε ἐν τῇ δυνάμει σου ᾄσομεν καὶ ψαλοῦμεν τὰς δυναστείας σου (greek)
--

Psa 21:13 [Vulgate 20:14] exaltare Domine in fortitudine tua cantabimus et psallemus fortitudines tuas(latin)

Psa 21:13 Be exalted, O Lord, in Your strength; We will sing and praise Your power. (nas)

Psa 21:13 HERR, erhebe dich in deiner Kraft, so wollen wir singen und loben deine Macht.(german)
--

Psa 21:13 Be exalted, O Lord, in Your own strength! We will sing and praise Your power.(nkjv)

Psa 22:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῆς ἀντιλήμψεως τῆς ἑωθινῆς ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (greek)
--

Psa 22:1 [Vulgate 21:1] victori pro cervo matutino canticum [Vulgate 21:2] Deus Deus meus quare dereliquisti me longe a salute mea verba rugitus mei(latin)

Psa 22:1 My God, my God, why have You forsaken me? Far from my deliverance are the words of my groaning. (nas)

Psa 22:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen; von der Hinde, die früh gejagt wird.) Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? ich heule; aber meine Hilfe ist ferne.(german)
--

Psa 22:1 To the Chief Musician. Set to 'The Deer of the Dawn.' A Psalm of David. My God, My God, why have You forsaken Me? Why are You so far from helping Me, And from the words of My groaning?(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0499_19_Psalms_021_true.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0495_19_Psalms_017_true.html
0496_19_Psalms_018_true.html
0497_19_Psalms_019_true.html
0498_19_Psalms_020_true.html

NEXT CHAPTERS:
0500_19_Psalms_022_true.html
0501_19_Psalms_023_true.html
0502_19_Psalms_024_true.html
0503_19_Psalms_025_true.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date: 4/4/2025


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."