BibleTech.net: Greek, Latin, NASB, German, NKJV
navigation tools

Today's Date:



Greek - Latin New American Standard 1995 German - NKJV
Psa 26:1 τοῦ Δαυιδ κρῖνόν με κύριε ὅτι ἐγὼ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην καὶ ἐπὶ τῷ κυρίῳ ἐλπίζων οὐ μὴ ἀσθενήσω (greek)
--

Psa 26:1 [Vulgate 25:1] David iudica me Deus quoniam ego in simplicitate mea ambulavi et in Domino confidens non deficiam(latin)

Psa 26:1 Vindicate me, O Lord, for I have walked in my integrity, And I have trusted in the Lord without wavering. (nas)

Psa 26:1 (Ein Psa lm Davids.) HERR, schaffe mir Recht; denn ich bin unschuldig! Ich hoffe auf den HERRN; darum werde ich nicht fallen.(german)
--

Psa 26:1 A Psalm of David. Vindicate me, O Lord, For I have walked in my integrity. I have also trusted in the Lord; I shall not slip.(nkjv)

Psa 26:2 δοκίμασόν με κύριε καὶ πείρασόν με πύρωσον τοὺς νεφρούς μου καὶ τὴν καρδίαν μου (greek)
--

Psa 26:2 [Vulgate 25:2] proba me Domine et tempta me ure renes meos et cor meum(latin)

Psa 26:2 Examine me, O Lord, and try me; Test my mind and my heart. (nas)

Psa 26:2 Prüfe mich, HERR, und versuche mich; läutere meine Nieren und mein Herz.(german)
--

Psa 26:2 Examine me, O Lord, and prove me; Try my mind and my heart.(nkjv)

Psa 26:3 ὅτι τὸ ἔλεός σου κατέναντι τῶν ὀφθαλμῶν μού ἐστιν καὶ εὐηρέστησα ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου (greek)
--

Psa 26:3 [Vulgate 25:3] quia misericordia tua in conspectu oculorum meorum est et ambulabo in veritate tua(latin)

Psa 26:3 For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked in Your truth. (nas)

Psa 26:3 Denn deine Güte ist vor meinen Augen, und ich wandle in deiner Wahrheit.(german)
--

Psa 26:3 For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked in Your truth.(nkjv)

Psa 26:4 οὐκ ἐκάθισα μετὰ συνεδρίου ματαιότητος καὶ μετὰ παρανομούντων οὐ μὴ εἰσέλθω (greek)
--

Psa 26:4 [Vulgate 25:4] non sedi cum viris vanitatis et cum superbis non ingrediar(latin)

Psa 26:4 I do not sit with deceitful men, Nor will I go with pretenders. (nas)

Psa 26:4 Ich sitze nicht bei den eitlen Leuten und habe nicht Gemeinschaft mit den Falschen.(german)
--

Psa 26:4 I have not sat with idolatrous mortals, Nor will I go in with hypocrites.(nkjv)

Psa 26:5 ἐμίσησα ἐκκλησίαν πονηρευομένων καὶ μετὰ ἀσεβῶν οὐ μὴ καθίσω (greek)
--

Psa 26:5 [Vulgate 25:5] odivi ecclesiam pessimorum et cum iniquis non sedebo(latin)

Psa 26:5 I hate the assembly of evildoers, And I will not sit with the wicked. (nas)

Psa 26:5 Ich hasse die Versammlung der Boshaften und sitze nicht bei den Gottlosen.(german)
--

Psa 26:5 I have hated the assembly of evildoers, And will not sit with the wicked.(nkjv)

Psa 26:6 νίψομαι ἐν ἀθῴοις τὰς χεῖράς μου καὶ κυκλώσω τὸ θυσιαστήριόν σου κύριε (greek)
--

Psa 26:6 [Vulgate 25:6] lavabo in innocentia manus meas et circuibo altare tuum Domine(latin)

Psa 26:6 I shall wash my hands in innocence, And I will go about Your altar, O Lord, (nas)

Psa 26:6 Ich wasche meine Hände in Unschuld und halte mich, HERR, zu deinem Altar,(german)
--

Psa 26:6 I will wash my hands in innocence; So I will go about Your altar, O Lord,(nkjv)

Psa 26:7 τοῦ ἀκοῦσαι φωνὴν αἰνέσεως καὶ διηγήσασθαι πάντα τὰ θαυμάσιά σου (greek)
--

Psa 26:7 [Vulgate 25:7] ut clara voce praedicem laudem et narrem omnia mirabilia tua(latin)

Psa 26:7 That I may proclaim with the voice of thanksgiving And declare all Your wonders. (nas)

Psa 26:7 da man hört die Stimme des Dankens, und da man predigt alle deine Wunder.(german)
--

Psa 26:7 That I may proclaim with the voice of thanksgiving, And tell of all Your wondrous works.(nkjv)

Psa 26:8 κύριε ἠγάπησα εὐπρέπειαν οἴκου σου καὶ τόπον σκηνώματος δόξης σου (greek)
--

Psa 26:8 [Vulgate 25:8] Domine dilexi habitaculum domus tuae et locum tabernaculi gloriae tuae(latin)

Psa 26:8 O Lord, I love the habitation of Your house And the place where Your glory dwells. (nas)

Psa 26:8 HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Ehre wohnt.(german)
--

Psa 26:8 Lord, I have loved the habitation of Your house, And the place where Your glory dwells.(nkjv)

Psa 26:9 μὴ συναπολέσῃς μετὰ ἀσεβῶν τὴν ψυχήν μου καὶ μετὰ ἀνδρῶν αἱμάτων τὴν ζωήν μου (greek)
--

Psa 26:9 [Vulgate 25:9] ne auferas cum peccatoribus animam meam cum viris sanguinum vitam meam(latin)

Psa 26:9 Do not take my soul away along with sinners, Nor my life with men of bloodshed, (nas)

Psa 26:9 Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern noch mein Leben mit den Blutdürstigen,(german)
--

Psa 26:9 Do not gather my soul with sinners, Nor my life with bloodthirsty men,(nkjv)

Psa 26:10 ὧν ἐν χερσὶν ἀνομίαι ἡ δεξιὰ αὐτῶν ἐπλήσθη δώρων (greek)
--

Psa 26:10 [Vulgate 25:10] in quorum manibus scelus est et dextera eorum repleta est muneribus(latin)

Psa 26:10 In whose hands is a wicked scheme, And whose right hand is full of bribes. (nas)

Psa 26:10 welche mit böser Tücke umgehen und nehmen gern Geschenke.(german)
--

Psa 26:10 In whose hands is a sinister scheme, And whose right hand is full of bribes.(nkjv)

Psa 26:11 ἐγὼ δὲ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην λύτρωσαί με καὶ ἐλέησόν με (greek)
--

Psa 26:11 [Vulgate 25:11] ego autem in simplicitate mea gradiar redime me et miserere mei(latin)

Psa 26:11 But as for me, I shall walk in my integrity; Redeem me, and be gracious to me. (nas)

Psa 26:11 Ich aber wandle unschuldig. Erlöse mich und sei mir gnädig!(german)
--

Psa 26:11 But as for me, I will walk in my integrity; Redeem me and be merciful to me.(nkjv)

Psa 26:12 ὁ γὰρ πούς μου ἔστη ἐν εὐθύτητι ἐν ἐκκλησίαις εὐλογήσω σε κύριε (greek)
--

Psa 26:12 [Vulgate 25:12] pes meus stetit in recto in ecclesiis benedicam Domino(latin)

Psa 26:12 My foot stands on a level place; In the congregations I shall bless the Lord. (nas)

Psa 26:12 Mein Fuß geht richtig. Ich will dich loben, HERR, in den Versammlungen.(german)
--

Psa 26:12 My foot stands in an even place; In the congregations I will bless the Lord.(nkjv)

Psa 27:1 τοῦ Δαυιδ πρὸ τοῦ χρισθῆναι κύριος φωτισμός μου καὶ σωτήρ μου τίνα φοβηθήσομαι κύριος ὑπερασπιστὴς τῆς ζωῆς μου ἀπὸ τίνος δειλιάσω (greek)
--

Psa 27:1 [Vulgate 26:1] David Dominus lux mea et salutare meum quem timebo Dominus fortitudo vitae meae quem formidabo(latin)

Psa 27:1 The Lord is my light and my salvation; Whom shall I fear? The Lord is the defense of my life; Whom shall I dread? (nas)

Psa 27:1 (Ein Psa lm Davids.) Der HERR ist mein Licht und mein Heil; vor wem sollte ich mich fürchten! Der HERR ist meines Lebens Kraft; vor wem sollte mir grauen!(german)
--

Psa 27:1 A Psalm of David. The Lord is my light and my salvation; Whom shall I fear? The Lord is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0504_19_Psalms_026_true.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0500_19_Psalms_022_true.html
0501_19_Psalms_023_true.html
0502_19_Psalms_024_true.html
0503_19_Psalms_025_true.html

NEXT CHAPTERS:
0505_19_Psalms_027_true.html
0506_19_Psalms_028_true.html
0507_19_Psalms_029_true.html
0508_19_Psalms_030_true.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."