Today's Date: ======= Psalm 4:1 ============ Psa 4:1 A Psalm of David. Answer me when I call, O God of my righteousness! You have relieved me in my distress; Be gracious to me and hear my prayer.(nas) Psa 4:1 εἰς τὸ τέλος ἐν ψαλμοῖς ᾠδὴ τῷ Δαυιδ (lxx) Psa 4:1 In finem, in carminibus. Psalmus David.(vulgate) Psalms 4:1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of Dauid. Heare me when I call, O God of my righteousnes: thou hast set me at libertie, when I was in distresse: haue mercie vpon me & hearken vnto my prayer.(Geneva) Psa 4:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel.) Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet!(dhs) Psa 4:1 To the Chief Musician. With stringed instruments. A psalm of David. Hear me when I call, O God of my righteousness! You have relieved me in my distress; Have mercy on me, and hear my prayer.(nkjv) ======= Psalm 4:2 ============ Psa 4:2 O sons of men, how long will my honor become a reproach? How long will you love what is worthless and aim at deception? Selah.(nas) Psa 4:2 ἐν τῷ ἐπικαλεῖσθαί με εἰσήκουσέν μου ὁ θεὸς τῆς δικαιοσύνης μου ἐν θλίψει ἐπλάτυνάς μοι οἰκτίρησόν με καὶ εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου (lxx) Psa 4:2 Filii hominum, usquequo gravi corde? ut quid diligitis vanitatem, et quæritis mendacium?(vulgate) Psalms 4:2 O ye sonnes of men, howe long will yee turne my glory into shame, louing vanitie, and seeking lyes? Selah.(Geneva) Psa 4:2 Liebe Herren, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lüge so gern! (Sela.)(dhs) Psa 4:2 How long, O you sons of men, Will you turn my glory to shame? How long will you love worthlessness And seek falsehood? Selah(nkjv) ======= Psalm 4:3 ============ Psa 4:3 But know that the Lord has set apart the godly man for Himself; The Lord hears when I call to Him.(nas) Psa 4:3 υἱοὶ ἀνθρώπων ἕως πότε βαρυκάρδιοι ἵνα τί ἀγαπᾶτε ματαιότητα καὶ ζητεῖτε ψεῦδος διάψαλμα (lxx) Psa 4:3 Et scitote quoniam mirificavit Dominus sanctum suum; Dominus exaudiet me cum clamavero ad eum.(vulgate) Psalms 4:3 For be ye sure that the Lorde hath chosen to himselfe a godly man: the Lorde will heare when I call vnto him.(Geneva) Psa 4:3 Erkennet doch, daß der HERR seine Heiligen wunderbar führt; der HERR hört, wenn ich ihn anrufe.(dhs) Psa 4:3 But know that the Lord has set apart for Himself him who is godly; The Lord will hear when I call to Him.(nkjv) ======= Psalm 4:4 ============ Psa 4:4 Tremble, and do not sin; Meditate in your heart upon your bed, and be still. Selah.(nas) Psa 4:4 καὶ γνῶτε ὅτι ἐθαυμάστωσεν κύριος τὸν ὅσιον αὐτοῦ κύριος εἰσακούσεταί μου ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς αὐτόν (lxx) Psa 4:4 Irascimini, et nolite peccare; quæ dicitis in cordibus vestris, in cubilibus vestris compungimini.(vulgate) Psalms 4:4 Tremble, and sinne not: examine your owne heart vpon your bed, and be still. Selah.(Geneva) Psa 4:4 Zürnet ihr, so sündiget nicht. Redet mit eurem Herzen auf dem Lager und harret. (Sela.)(dhs) Psa 4:4 Be angry, and do not sin. Meditate within your heart on your bed, and be still. Selah(nkjv) ======= Psalm 4:5 ============ Psa 4:5 Offer the sacrifices of righteousness, And trust in the Lord.(nas) Psa 4:5 ὀργίζεσθε καὶ μὴ ἁμαρτάνετε λέγετε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν καὶ ἐπὶ ταῖς κοίταις ὑμῶν κατανύγητε διάψαλμα (lxx) Psa 4:5 Sacrificate sacrificium justitiæ, et sperate in Domino. Multi dicunt: Quis ostendit nobis bona?(vulgate) Psalms 4:5 Offer the sacrifices of righteousnes, and trust in the Lorde.(Geneva) Psa 4:5 Opfert Gerechtigkeit und hoffet auf den HERRN.(dhs) Psa 4:5 Offer the sacrifices of righteousness, And put your trust in the Lord.(nkjv) ======= Psalm 4:6 ============ Psa 4:6 Many are saying, "Who will show us any good?" Lift up the light of Your countenance upon us, O Lord!(nas) Psa 4:6 θύσατε θυσίαν δικαιοσύνης καὶ ἐλπίσατε ἐπὶ κύριον (lxx) Psa 4:6 Signatum est super nos lumen vultus tui, Domine: dedisti lætitiam in corde meo.(vulgate) Psalms 4:6 Many say, Who will shewe vs any good? but Lorde, lift vp the light of thy countenance vpon vs.(Geneva) Psa 4:6 Viele sagen: "Wer wird uns Gutes sehen lassen?" Aber, HERR, erhebe über uns das Licht deines Antlitzes!(dhs) Psa 4:6 There are many who say, "Who will show us any good?" Lord, lift up the light of Your countenance upon us.(nkjv) ======= Psalm 4:7 ============ Psa 4:7 You have put gladness in my heart, More than when their grain and new wine abound.(nas) Psa 4:7 πολλοὶ λέγουσιν τίς δείξει ἡμῖν τὰ ἀγαθά ἐσημειώθη ἐφ᾽ ἡμᾶς τὸ φῶς τοῦ προσώπου σου κύριε (lxx) Psa 4:7 A fructu frumenti, vini, et olei sui, multiplicati sunt.(vulgate) Psalms 4:7 Thou hast giuen mee more ioye of heart, then they haue had, when their wheate and their wine did abound.(Geneva) Psa 4:7 Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich viel Wein und Korn haben.(dhs) Psa 4:7 You have put gladness in my heart, More than in the season that their grain and wine increased.(nkjv) ======= Psalm 4:8 ============ Psa 4:8 In peace I will both lie down and sleep, For You alone, O Lord, make me to dwell in safety. (nas) Psa 4:8 ἐν εἰρήνῃ ἐπὶ τὸ αὐτὸ κοιμηθήσομαι καὶ ὑπνώσω ὅτι σύ κύριε κατὰ μόνας ἐπ᾽ ἐλπίδι κατῴκισάς με (lxx) Psa 4:8 In pace in idipsum dormiam, et requiescam;(vulgate) Psalms 4:8 I will lay mee downe, and also sleepe in peace: for thou, Lord, onely makest me dwell in safetie.(Geneva) Psa 4:8 Ich liege und schlafe ganz mit Frieden; denn allein du, HERR, hilfst mir, daß ich sicher wohne.(dhs) Psa 4:8 I will both lie down in peace, and sleep; For You alone, O Lord, make me dwell in safety.(nkjv) ======= Psalm 5:1 ============ Psa 5:1 A Psalm of David. Give ear to my words, O Lord, Consider my groaning.(nas) Psa 5:1 εἰς τὸ τέλος ὑπὲρ τῆς κληρονομούσης ψαλμὸς τῷ Δαυιδ (lxx) Psa 5:1 In finem, pro ea quæ hæreditatem consequitur. Psalmus David.(vulgate) Psalms 5:1 To him that excelleth vpon Nehiloth. A Psalme of Dauid. Heare my wordes, O Lorde: vnderstande my meditation.(Geneva) Psa 5:1 (Ein Psa lm Davids, vorzusingen, für das Erbe.) HERR, höre meine Worte, merke auf meine Rede!(dhs) Psa 5:1 To the Chief Musician. With flutes. A Psalm of David. Give ear to my words, O Lord, Consider my meditation.(nkjv) |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." |