BibleTech.net: NASB, Greek, Latin, Geneva, NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 25:1 ============
Psa 25:1 To You, O Lord, I lift up my soul.(nas)
Psa 25:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ πρὸς σέ κύριε ἦρα τὴν ψυχήν μου ὁ θεός μου (lxx)
Psa 25:1 [Vulgate 24:1] David ad te Domine animam meam levabo(vulgate)
Psalms 25:1 A Psalme of Dauid. Vnto thee, O Lorde, lift I vp my soule.(Geneva)
Psa 25:1 (Ein Psa lm Davids.) Nach dir, HERR, verlangt mich.(dhs)
Psa 25:1 A Psalm of David. To You, O Lord, I lift up my soul.(nkjv)

======= Psalm 25:2 ============
Psa 25:2 O my God, in You I trust, Do not let me be ashamed; Do not let my enemies exult over me.(nas)
Psa 25:2 ἐπὶ σοὶ πέποιθα μὴ καταισχυνθείην μηδὲ καταγελασάτωσάν μου οἱ ἐχθροί μου (lxx)
Psa 25:2 [Vulgate 24:2] Deus meus in te confisus sum ne confundar(vulgate)
Psalms 25:2 My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.(Geneva)
Psa 25:2 Mein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich.(dhs)
Psa 25:2 O my God, I trust in You; Let me not be ashamed; Let not my enemies triumph over me.(nkjv)

======= Psalm 25:3 ============
Psa 25:3 Indeed, none of those who wait for You will be ashamed; Those who deal treacherously without cause will be ashamed.(nas)
Psa 25:3 καὶ γὰρ πάντες οἱ ὑπομένοντές σε οὐ μὴ καταισχυνθῶσιν αἰσχυνθήτωσαν πάντες οἱ ἀνομοῦντες διὰ κενῆς (lxx)
Psa 25:3 [Vulgate 24:3] ne laetentur inimici mei sed et universi qui sperant in te non confundantur(vulgate)
Psalms 25:3 So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.(Geneva)
Psa 25:3 Denn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter.(dhs)
Psa 25:3 Indeed, let no one who waits on You be ashamed; Let those be ashamed who deal treacherously without cause.(nkjv)

======= Psalm 25:4 ============
Psa 25:4 Make me know Your ways, O Lord; Teach me Your paths.(nas)
Psa 25:4 τὰς ὁδούς σου κύριε γνώρισόν μοι καὶ τὰς τρίβους σου δίδαξόν με (lxx)
Psa 25:4 [Vulgate 24:4] confundantur qui iniqua gerunt frustra vias tuas Domine ostende mihi semitas tuas doce me(vulgate)
Psalms 25:4 Shew me thy waies, O Lorde, and teache me thy paths.(Geneva)
Psa 25:4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige;(dhs)
Psa 25:4 Show me Your ways, O Lord; Teach me Your paths.(nkjv)

======= Psalm 25:5 ============
Psa 25:5 Lead me in Your truth and teach me, For You are the God of my salvation; For You I wait all the day.(nas)
Psa 25:5 ὁδήγησόν με ἐπὶ τὴν ἀλήθειάν σου καὶ δίδαξόν με ὅτι σὺ εἶ ὁ θεὸς ὁ σωτήρ μου καὶ σὲ ὑπέμεινα ὅλην τὴν ἡμέραν (lxx)
Psa 25:5 [Vulgate 24:5] deduc me in veritate tua et doce me quia tu Deus salvator meus te expectavi tota die(vulgate)
Psalms 25:5 Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.(Geneva)
Psa 25:5 leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.(dhs)
Psa 25:5 Lead me in Your truth and teach me, For You are the God of my salvation; On You I wait all the day.(nkjv)

======= Psalm 25:6 ============
Psa 25:6 Remember, O Lord, Your compassion and Your lovingkindnesses, For they have been from of old.(nas)
Psa 25:6 μνήσθητι τῶν οἰκτιρμῶν σου κύριε καὶ τὰ ἐλέη σου ὅτι ἀπὸ τοῦ αἰῶνός εἰσιν (lxx)
Psa 25:6 [Vulgate 24:6] recordare miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia ex sempiterno sunt(vulgate)
Psalms 25:6 Remember, O Lorde, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.(Geneva)
Psa 25:6 Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.(dhs)
Psa 25:6 Remember, O Lord, Your tender mercies and Your lovingkindnesses, For they are from of old.(nkjv)

======= Psalm 25:7 ============
Psa 25:7 Do not remember the sins of my youth or my transgressions; According to Your lovingkindness remember me, For Your goodness' sake, O Lord.(nas)
Psa 25:7 ἁμαρτίας νεότητός μου καὶ ἀγνοίας μου μὴ μνησθῇς κατὰ τὸ ἔλεός σου μνήσθητί μου σὺ ἕνεκα τῆς χρηστότητός σου κύριε (lxx)
Psa 25:7 [Vulgate 24:7] peccatorum adulescentiae meae et scelerum meorum ne memineris secundum misericordiam tuam recordare mei propter bonitatem tuam Domine(vulgate)
Psalms 25:7 Remember not the sinnes of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindenesse remember thou me, euen for thy goodnesse sake, O Lord.(Geneva)
Psa 25:7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!(dhs)
Psa 25:7 Do not remember the sins of my youth, nor my transgressions; According to Your mercy remember me, For Your goodness' sake, O Lord.(nkjv)

======= Psalm 25:8 ============
Psa 25:8 Good and upright is the Lord; Therefore He instructs sinners in the way.(nas)
Psa 25:8 χρηστὸς καὶ εὐθὴς ὁ κύριος διὰ τοῦτο νομοθετήσει ἁμαρτάνοντας ἐν ὁδῷ (lxx)
Psa 25:8 [Vulgate 24:8] bonus et rectus Dominus propterea docebit peccatores in via(vulgate)
Psalms 25:8 Gracious & righteous is the Lorde: therefore will he teache sinners in the way.(Geneva)
Psa 25:8 Der HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege.(dhs)
Psa 25:8 Good and upright is the Lord; Therefore He teaches sinners in the way.(nkjv)

======= Psalm 25:9 ============
Psa 25:9 He leads the humble in justice, And He teaches the humble His way.(nas)
Psa 25:9 ὁδηγήσει πραεῖς ἐν κρίσει διδάξει πραεῖς ὁδοὺς αὐτοῦ (lxx)
Psa 25:9 [Vulgate 24:9] deducet mansuetos in iudicio et docebit modestos viam suam(vulgate)
Psalms 25:9 Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.(Geneva)
Psa 25:9 Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg.(dhs)
Psa 25:9 The humble He guides in justice, And the humble He teaches His way.(nkjv)

======= Psalm 25:10 ============
Psa 25:10 All the paths of the Lord are lovingkindness and truth To those who keep His covenant and His testimonies.(nas)
Psa 25:10 πᾶσαι αἱ ὁδοὶ κυρίου ἔλεος καὶ ἀλήθεια τοῖς ἐκζητοῦσιν τὴν διαθήκην αὐτοῦ καὶ τὰ μαρτύρια αὐτοῦ (lxx)
Psa 25:10 [Vulgate 24:10] omnes semitae Domini misericordia et veritas his qui custodiunt pactum eius et testificationem eius(vulgate)
Psalms 25:10 All the pathes of the Lorde are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.(Geneva)
Psa 25:10 Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten.(dhs)
Psa 25:10 All the paths of the Lord are mercy and truth, To such as keep His covenant and His testimonies.(nkjv)

======= Psalm 25:11 ============
Psa 25:11 For Your name's sake, O Lord, Pardon my iniquity, for it is great.(nas)
Psa 25:11 ἕνεκα τοῦ ὀνόματός σου κύριε καὶ ἱλάσῃ τῇ ἁμαρτίᾳ μου πολλὴ γάρ ἐστιν (lxx)
Psa 25:11 [Vulgate 24:11] propter nomen tuum propitiare iniquitati meae quoniam grandis est(vulgate)
Psalms 25:11 For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.(Geneva)
Psa 25:11 Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist.(dhs)
Psa 25:11 For Your name's sake, O Lord, Pardon my iniquity, for it is great.(nkjv)

======= Psalm 25:12 ============
Psa 25:12 Who is the man who fears the Lord? He will instruct him in the way he should choose.(nas)
Psa 25:12 τίς ἐστιν ἄνθρωπος ὁ φοβούμενος τὸν κύριον νομοθετήσει αὐτῷ ἐν ὁδῷ ᾗ ᾑρετίσατο (lxx)
Psa 25:12 [Vulgate 24:12] quis est iste vir timens Dominum quem docebit in via quam elegerit(vulgate)
Psalms 25:12 What man is he that feareth the Lorde? him wil he teache the way that hee shall chuse.(Geneva)
Psa 25:12 Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.(dhs)
Psa 25:12 Who is the man that fears the Lord? Him shall He teach in the way He chooses.(nkjv)

======= Psalm 25:13 ============
Psa 25:13 His soul will abide in prosperity, And his descendants will inherit the land.(nas)
Psa 25:13 ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν ἀγαθοῖς αὐλισθήσεται καὶ τὸ σπέρμα αὐτοῦ κληρονομήσει γῆν (lxx)
Psa 25:13 [Vulgate 24:13] anima eius in bono commorabitur et semen eius hereditabit terram(vulgate)
Psalms 25:13 His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.(Geneva)
Psa 25:13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.(dhs)
Psa 25:13 He himself shall dwell in prosperity, And his descendants shall inherit the earth.(nkjv)

======= Psalm 25:14 ============
Psa 25:14 The secret of the Lord is for those who fear Him, And He will make them know His covenant.(nas)
Psa 25:14 κραταίωμα κύριος τῶν φοβουμένων αὐτόν καὶ τὸ ὄνομα κυρίου τῶν φοβουμένων αὐτόν καὶ ἡ διαθήκη αὐτοῦ τοῦ δηλῶσαι αὐτοῖς (lxx)
Psa 25:14 [Vulgate 24:14] secretum Domini timentibus eum et pactum suum ostendet eis(vulgate)
Psalms 25:14 The secrete of the Lorde is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.(Geneva)
Psa 25:14 Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten; und seinen Bund läßt er sie wissen.(dhs)
Psa 25:14 The secret of the Lord is with those who fear Him, And He will show them His covenant.(nkjv)

======= Psalm 25:15 ============
Psa 25:15 My eyes are continually toward the Lord, For He will pluck my feet out of the net.(nas)
Psa 25:15 οἱ ὀφθαλμοί μου διὰ παντὸς πρὸς τὸν κύριον ὅτι αὐτὸς ἐκσπάσει ἐκ παγίδος τοὺς πόδας μου (lxx)
Psa 25:15 [Vulgate 24:15] oculi mei semper ad Dominum quia ipse educet de rete pedes meos(vulgate)
Psalms 25:15 Mine eyes are euer towarde the Lorde: for he will bring my feete out of the net.(Geneva)
Psa 25:15 Meine Augen sehen stets zu dem HERRN; denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.(dhs)
Psa 25:15 My eyes are ever toward the Lord, For He shall pluck my feet out of the net.(nkjv)

======= Psalm 25:16 ============
Psa 25:16 Turn to me and be gracious to me, For I am lonely and afflicted.(nas)
Psa 25:16 ἐπίβλεψον ἐπ᾽ ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με ὅτι μονογενὴς καὶ πτωχός εἰμι ἐγώ (lxx)
Psa 25:16 [Vulgate 24:16] respice in me et miserere mei quoniam solus et pauper sum ego(vulgate)
Psalms 25:16 Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.(Geneva)
Psa 25:16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.(dhs)
Psa 25:16 Turn Yourself to me, and have mercy on me, For I am desolate and afflicted.(nkjv)

======= Psalm 25:17 ============
Psa 25:17 The troubles of my heart are enlarged; Bring me out of my distresses.(nas)
Psa 25:17 αἱ θλίψεις τῆς καρδίας μου ἐπλατύνθησαν ἐκ τῶν ἀναγκῶν μου ἐξάγαγέ με (lxx)
Psa 25:17 [Vulgate 24:17] tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de angustiis meis educ me(vulgate)
Psalms 25:17 The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.(Geneva)
Psa 25:17 Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!(dhs)
Psa 25:17 The troubles of my heart have enlarged; Bring me out of my distresses!(nkjv)

======= Psalm 25:18 ============
Psa 25:18 Look upon my affliction and my trouble, And forgive all my sins.(nas)
Psa 25:18 ἰδὲ τὴν ταπείνωσίν μου καὶ τὸν κόπον μου καὶ ἄφες πάσας τὰς ἁμαρτίας μου (lxx)
Psa 25:18 [Vulgate 24:18] vide adflictionem meam et laborem meum et porta omnia peccata mea(vulgate)
Psalms 25:18 Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.(Geneva)
Psa 25:18 Siehe an meinen Jammer und mein Elend und vergib mir alle meine Sünden!(dhs)
Psa 25:18 Look on my affliction and my pain, And forgive all my sins.(nkjv)

======= Psalm 25:19 ============
Psa 25:19 Look upon my enemies, for they are many, And they hate me with violent hatred.(nas)
Psa 25:19 ἰδὲ τοὺς ἐχθρούς μου ὅτι ἐπληθύνθησαν καὶ μῖσος ἄδικον ἐμίσησάν με (lxx)
Psa 25:19 [Vulgate 24:19] vide inimicos meos quia multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me(vulgate)
Psalms 25:19 Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.(Geneva)
Psa 25:19 Siehe, daß meiner Feinde so viel sind und hassen mich aus Frevel.(dhs)
Psa 25:19 Consider my enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.(nkjv)

======= Psalm 25:20 ============
Psa 25:20 Guard my soul and deliver me; Do not let me be ashamed, for I take refuge in You.(nas)
Psa 25:20 φύλαξον τὴν ψυχήν μου καὶ ῥῦσαί με μὴ καταισχυνθείην ὅτι ἤλπισα ἐπὶ σέ (lxx)
Psa 25:20 [Vulgate 24:20] custodi animam meam et libera me non confundar quia speravi in te(vulgate)
Psalms 25:20 Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.(Geneva)
Psa 25:20 Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich.(dhs)
Psa 25:20 Keep my soul, and deliver me; Let me not be ashamed, for I put my trust in You.(nkjv)

======= Psalm 25:21 ============
Psa 25:21 Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for You.(nas)
Psa 25:21 ἄκακοι καὶ εὐθεῖς ἐκολλῶντό μοι ὅτι ὑπέμεινά σε κύριε (lxx)
Psa 25:21 [Vulgate 24:21] simplicitas et aequitas servabunt me quia expectavi te(vulgate)
Psalms 25:21 Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.(Geneva)
Psa 25:21 Schlecht und Recht, das behüte mich; denn ich harre dein.(dhs)
Psa 25:21 Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for You.(nkjv)

======= Psalm 25:22 ============
Psa 25:22 Redeem Israel, O God, Out of all his troubles. (nas)
Psa 25:22 λύτρωσαι ὁ θεός τὸν Ισραηλ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ (lxx)
Psa 25:22 [Vulgate 24:22] redime Deus Israhelem ex omnibus angustiis suis:(vulgate)
Psalms 25:22 Deliuer Israel, O God, out of all his troubles.(Geneva)
Psa 25:22 Gott, erlöse Israel aus aller seiner Not!(dhs)
Psa 25:22 Redeem Israel, O God, Out of all their troubles!(nkjv)

======= Psalm 26:1 ============
Psa 26:1 Vindicate me, O Lord, for I have walked in my integrity, And I have trusted in the Lord without wavering.(nas)
Psa 26:1 τοῦ Δαυιδ κρῖνόν με κύριε ὅτι ἐγὼ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην καὶ ἐπὶ τῷ κυρίῳ ἐλπίζων οὐ μὴ ἀσθενήσω (lxx)
Psa 26:1 [Vulgate 25:1] David iudica me Deus quoniam ego in simplicitate mea ambulavi et in Domino confidens non deficiam(vulgate)
Psalms 26:1 A Psalme of Dauid. Ivdge me, O Lorde, for I haue walked in mine innocency: my trust hath bene also in the Lord: therefore shall I not slide.(Geneva)
Psa 26:1 (Ein Psa lm Davids.) HERR, schaffe mir Recht; denn ich bin unschuldig! Ich hoffe auf den HERRN; darum werde ich nicht fallen.(dhs)
Psa 26:1 A Psalm of David. Vindicate me, O Lord, For I have walked in my integrity. I have also trusted in the Lord; I shall not slip.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0503_19_Psalms_025_word.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0499_19_Psalms_021_word.html
0500_19_Psalms_022_word.html
0501_19_Psalms_023_word.html
0502_19_Psalms_024_word.html

NEXT CHAPTERS:
0504_19_Psalms_026_word.html
0505_19_Psalms_027_word.html
0506_19_Psalms_028_word.html
0507_19_Psalms_029_word.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."