BibleTech.net: NASB, Greek, Latin, Geneva, NKJV
navigation tools

Today's Date:




======= Psalm 29:1 ============
Psa 29:1 Ascribe to the Lord, O sons of the mighty, Ascribe to the Lord glory and strength.(nas)
Psa 29:1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ἐξοδίου σκηνῆς ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ υἱοὶ θεοῦ ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ υἱοὺς κριῶν ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν καὶ τιμήν (lxx)
Psa 29:1 [Vulgate 28:1] canticum David adferte Domino filios arietum(vulgate)
Psalms 29:1 A Psalme of Dauid. Giue vnto the Lord, ye sonnes of the mightie: giue vnto the Lord glorie and strength.(Geneva)
Psa 29:1 (Ein Psa lm Davids.) Bringet her dem HERRN, ihr Gewaltigen, bringet her dem HERRN Ehre und Stärke!(dhs)
Psa 29:1 A Psalm of David. Give unto the Lord, O you mighty ones, Give unto the Lord glory and strength.(nkjv)

======= Psalm 29:2 ============
Psa 29:2 Ascribe to the Lord the glory due to His name; Worship the Lord in holy array.(nas)
Psa 29:2 ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν ὀνόματι αὐτοῦ προσκυνήσατε τῷ κυρίῳ ἐν αὐλῇ ἁγίᾳ αὐτοῦ (lxx)
Psa 29:2 [Vulgate 28:2] adferte Domino gloriam et imperium adferte Domino gloriam nomini eius adorate Dominum in decore sancto(vulgate)
Psalms 29:2 Giue vnto the Lorde glorie due vnto his Name: worship the Lorde in the glorious Sanctuarie.(Geneva)
Psa 29:2 Bringet dem HERRN die Ehre seines Namens; betet an den HERRN im heiligen Schmuck!(dhs)
Psa 29:2 Give unto the Lord the glory due to His name; Worship the Lord in the beauty of holiness.(nkjv)

======= Psalm 29:3 ============
Psa 29:3 The voice of the Lord is upon the waters; The God of glory thunders, The Lord is over many waters.(nas)
Psa 29:3 φωνὴ κυρίου ἐπὶ τῶν ὑδάτων ὁ θεὸς τῆς δόξης ἐβρόντησεν κύριος ἐπὶ ὑδάτων πολλῶν (lxx)
Psa 29:3 [Vulgate 28:3] vox Domini super aquas Deus gloriae intonuit Dominus super aquas multas(vulgate)
Psalms 29:3 The voyce of the Lord is vpon the waters: the God of glorie maketh it to thunder: the Lord is vpon the great waters.(Geneva)
Psa 29:3 Die Stimme des HERRN geht über den Wassern; der Gott der Ehren donnert, der HERR über großen Wassern.(dhs)
Psa 29:3 The voice of the Lord is over the waters; The God of glory thunders; The Lord is over many waters.(nkjv)

======= Psalm 29:4 ============
Psa 29:4 The voice of the Lord is powerful, The voice of the Lord is majestic.(nas)
Psa 29:4 φωνὴ κυρίου ἐν ἰσχύι φωνὴ κυρίου ἐν μεγαλοπρεπείᾳ (lxx)
Psa 29:4 [Vulgate 28:4] vox Domini in fortitudine vox Domini in decore(vulgate)
Psalms 29:4 The voyce of the Lorde is mightie: the voyce of the Lord is glorious.(Geneva)
Psa 29:4 Die Stimme des HERRN geht mit Macht; die Stimme des HERRN geht herrlich.(dhs)
Psa 29:4 The voice of the Lord is powerful; The voice of the Lord is full of majesty.(nkjv)

======= Psalm 29:5 ============
Psa 29:5 The voice of the Lord breaks the cedars; Yes, the Lord breaks in pieces the cedars of Lebanon.(nas)
Psa 29:5 φωνὴ κυρίου συντρίβοντος κέδρους καὶ συντρίψει κύριος τὰς κέδρους τοῦ Λιβάνου (lxx)
Psa 29:5 [Vulgate 28:5] vox Domini confringentis cedros et confringet Dominus cedros Libani(vulgate)
Psalms 29:5 The voyce of the Lorde breaketh the cedars: yea, the Lorde breaketh the cedars of Lebanon.(Geneva)
Psa 29:5 Die Stimme des HERRN zerbricht die Zedern; der HERR zerbricht die Zedern im Libanon.(dhs)
Psa 29:5 The voice of the Lord breaks the cedars, Yes, the Lord splinters the cedars of Lebanon.(nkjv)

======= Psalm 29:6 ============
Psa 29:6 He makes Lebanon skip like a calf, And Sirion like a young wild ox.(nas)
Psa 29:6 καὶ λεπτυνεῖ αὐτὰς ὡς τὸν μόσχον τὸν Λίβανον καὶ ὁ ἠγαπημένος ὡς υἱὸς μονοκερώτων (lxx)
Psa 29:6 [Vulgate 28:6] et disperget eas quasi vitulus Libani et Sarion quasi filius rinocerotis(vulgate)
Psalms 29:6 He maketh them also to leape like a calfe: Lebanon also and Shirion like a yong vnicorne.(Geneva)
Psa 29:6 Und macht sie hüpfen wie ein Kalb, den Libanon und Sirjon wie ein junges Einhorn.(dhs)
Psa 29:6 He makes them also skip like a calf, Lebanon and Sirion like a young wild ox.(nkjv)

======= Psalm 29:7 ============
Psa 29:7 The voice of the Lord hews out flames of fire.(nas)
Psa 29:7 φωνὴ κυρίου διακόπτοντος φλόγα πυρός (lxx)
Psa 29:7 [Vulgate 28:7] vox Domini dividens flammas ignis(vulgate)
Psalms 29:7 The voice of the Lord deuideth the flames of sire.(Geneva)
Psa 29:7 Die Stimme des HERRN sprüht Feuerflammen.(dhs)
Psa 29:7 The voice of the Lord divides the flames of fire.(nkjv)

======= Psalm 29:8 ============
Psa 29:8 The voice of the Lord shakes the wilderness; The Lord shakes the wilderness of Kadesh.(nas)
Psa 29:8 φωνὴ κυρίου συσσείοντος ἔρημον καὶ συσσείσει κύριος τὴν ἔρημον Καδης (lxx)
Psa 29:8 [Vulgate 28:8] vox Domini parturire faciens desertum Cades(vulgate)
Psalms 29:8 The voice of the Lord maketh the wildernes to tremble: the Lord maketh the wildernes of Kadesh to tremble.(Geneva)
Psa 29:8 Die Stimme des HERRN erregt die Wüste; der HERR erregt die Wüste Kades.(dhs)
Psa 29:8 The voice of the Lord shakes the wilderness; The Lord shakes the Wilderness of Kadesh.(nkjv)

======= Psalm 29:9 ============
Psa 29:9 The voice of the Lord makes the deer to calve And strips the forests bare; And in His temple everything says, "Glory!"(nas)
Psa 29:9 φωνὴ κυρίου καταρτιζομένου ἐλάφους καὶ ἀποκαλύψει δρυμούς καὶ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ πᾶς τις λέγει δόξαν (lxx)
Psa 29:9 [Vulgate 28:9] vox Domini obsetricans cervis et revelans saltus et in templo eius omnis loquetur gloriam(vulgate)
Psalms 29:9 The voice of the Lord maketh the hindes to calue, & discouereth the forests: therefore in his Temple doth euery man speake of his glory.(Geneva)
Psa 29:9 Die Stimme des HERRN erregt die Hinden und entblößt die Wälder; und in seinem Tempel sagt ihm alles Ehre.(dhs)
Psa 29:9 The voice of the Lord makes the deer give birth, And strips the forests bare; And in His temple everyone says, "Glory!"(nkjv)

======= Psalm 29:10 ============
Psa 29:10 The Lord sat as King at the flood; Yes, the Lord sits as King forever.(nas)
Psa 29:10 κύριος τὸν κατακλυσμὸν κατοικιεῖ καὶ καθίεται κύριος βασιλεὺς εἰς τὸν αἰῶνα (lxx)
Psa 29:10 [Vulgate 28:10] Dominus diluvium inhabitat et sedebit Dominus rex in aeternum(vulgate)
Psalms 29:10 The Lord sitteth vpon the flood, and the Lord doeth remaine King for euer.(Geneva)
Psa 29:10 Der HERR sitzt, eine Sintflut anzurichten; und der HERR bleibt ein König in Ewigkeit.(dhs)
Psa 29:10 The Lord sat enthroned at the Flood, And the Lord sits as King forever.(nkjv)

======= Psalm 29:11 ============
Psa 29:11 The Lord will give strength to His people; The Lord will bless His people with peace. (nas)
Psa 29:11 κύριος ἰσχὺν τῷ λαῷ αὐτοῦ δώσει κύριος εὐλογήσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν εἰρήνῃ (lxx)
Psa 29:11 [Vulgate 28:11] Dominus fortitudinem populo suo dabit Dominus benedicet populo suo in pace(vulgate)
Psalms 29:11 The Lord shall giue strength vnto his people: the Lord shall blesse his people with peace.(Geneva)
Psa 29:11 Der HERR wird seinem Volk Kraft geben; der HERR wird sein Volk segnen mit Frieden.(dhs)
Psa 29:11 The Lord will give strength to His people; The Lord will bless His people with peace.(nkjv)

======= Psalm 30:1 ============
Psa 30:1 I will extol You, O Lord, for You have lifted me up, And have not let my enemies rejoice over me.(nas)
Psa 30:1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς ᾠδῆς τοῦ ἐγκαινισμοῦ τοῦ οἴκου τῷ Δαυιδ (lxx)
Psa 30:1 [Vulgate 29:1] psalmus cantici pro dedicatione domus David [Vulgate 29:2] exaltabo te Domine quoniam salvasti me et non delectasti inimicos meos super me(vulgate)
Psalms 30:1 A Psalme or song of the dedication of the house of Dauid. I will magnifie thee, O Lorde: for thou hast exalted mee, and hast not made my foe to reioyce ouer me.(Geneva)
Psa 30:1 (Ein Psa lm, zu singen von der Einweihung des Hauses, von David.) Ich preise dich, HERR; denn du hast mich erhöht und lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.(dhs)
Psa 30:1 A Psalm. A Song at the dedication of the house of David. I will extol You, O Lord, for You have lifted me up, And have not let my foes rejoice over me.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    0507_19_Psalms_029_word.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0503_19_Psalms_025_word.html
0504_19_Psalms_026_word.html
0505_19_Psalms_027_word.html
0506_19_Psalms_028_word.html

NEXT CHAPTERS:
0508_19_Psalms_030_word.html
0509_19_Psalms_031_word.html
0510_19_Psalms_032_word.html
0511_19_Psalms_033_word.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."