BibleTech.net: NASB, Greek, Latin, Geneva, NKJV
navigation tools

Today's Date:



1Jn 1:1 What was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have looked at and touched with our hands, concerning the Word of Life--(nas)
1Jn 1:1 ὃ ἦν ἀπ᾽ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς _ (Nestle-Aland)
1Jn 1:1 ο ην απ αρχης ο ακηκοαμεν ο εωρακαμεν τοις οφθαλμοις ημων ο εθεασαμεθα και αι χειρες ημων εψηλαφησαν περι του λογου της ζωης (Textus Receptus)
1Jn 1:1 o hn ap archv o akhkoamen o ewrakamen toiv ofyalmoiv hmwn o eyeasameya kai ai ceirev hmwn eqhlafhsan peri tou logou thv zwhv (Byz translitr)
1Jn 1:1 Quod fuit ab initio, quod audivimus, quod vidimus oculis nostris, quod perspeximus, et manus nostræ contrectaverunt de verbo vitæ:(vulgate)
1Jn 1:1 Das da von Anfang war, das wir gehört haben, das wir gesehen haben mit unsern Augen, das wir beschaut haben und unsre Hände betastet haben, vom Wort des Lebens(dhs)
1Jn 1:1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, concerning the Word of life--(nkjv)
1Jn 1:2 and the life was manifested, and we have seen and testify and proclaim to you the eternal life, which was with the Father and was manifested to us--(nas)
1Jn 1:2 καὶ ἡ ζωὴ ἐφανερώθη, καὶ ἑωράκαμεν καὶ μαρτυροῦμεν καὶ ἀπαγγέλλομεν ὑμῖν τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον ἥτις ἦν πρὸς τὸν πατέρα καὶ ἐφανερώθη ἡμῖν _ (Nestle-Aland)
1Jn 1:2 και η ζωη εφανερωθη και εωρακαμεν και μαρτυρουμεν και απαγγελλομεν υμιν την ζωην την αιωνιον ητις ην προς τον πατερα και εφανερωθη ημιν (Textus Receptus)
1Jn 1:2 kai h zwh efanerwyh kai ewrakamen kai marturoumen kai apaggellomen umin thn zwhn thn aiwnion htiv hn prov ton patera kai efanerwyh hmin (Byz translitr)
1Jn 1:2 et vita manifestata est, et vidimus, et testamur, et annuntiamus vobis vitam æternam, quæ erat apud Patrem, et apparuit nobis:(vulgate)
1Jn 1:2 und das Leben ist erschienen, und wir haben gesehen und bezeugen und verkündigen euch das Leben, das ewig ist, welches war bei dem Vater und ist uns erschienen:(dhs)
1Jn 1:2 the life was manifested, and we have seen, and bear witness, and declare to you that eternal life which was with the Father and was manifested to us--(nkjv)
1Jn 1:3 what we have seen and heard we proclaim to you also, so that you too may have fellowship with us; and indeed our fellowship is with the Father, and with His Son Jesus Christ. (nas)
1Jn 1:3 ὃ ἑωράκαμεν καὶ ἀκηκόαμεν ἀπαγγέλλομεν καὶ ὑμῖν, ἵνα καὶ ὑμεῖς κοινωνίαν ἔχητε μεθ᾽ ἡμῶν. καὶ ἡ κοινωνία δὲ ἡ ἡμετέρα μετὰ τοῦ πατρὸς καὶ μετὰ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ἰησοῦ χριστοῦ. (Nestle-Aland)
1Jn 1:3 ο εωρακαμεν και ακηκοαμεν απαγγελλομεν υμιν ινα και υμεις κοινωνιαν εχητε μεθ ημων και η κοινωνια δε η ημετερα μετα του πατρος και μετα του υιου αυτου ιησου χριστου (Textus Receptus)
1Jn 1:3 o ewrakamen kai akhkoamen apaggellomen umin ina kai umeiv koinwnian echte mey hmwn kai h koinwnia de h hmetera meta tou patrov kai meta tou uiou autou ihsou cristou (Byz translitr)
1Jn 1:3 quod vidimus et audivimus, annuntiamus vobis, ut et vos societatem habeatis nobiscum, et societas nostra sit cum Patre, et cum Filio ejus Jesu Christo.(vulgate)
1Jn 1:3 was wir gesehen und gehört haben, das verkündigen wir euch, auf daß ihr mit uns Gemeinschaft habt; und unsre Gemeinschaft ist mit dem Vater und mit seinem Sohn Jesus Christus.(dhs)
1Jn 1:3 that which we have seen and heard we declare to you, that you also may have fellowship with us; and truly our fellowship is with the Father and with His Son Jesus Christ.(nkjv)
1Jn 1:4 These things we write, so that our joy may be made complete. (nas)
1Jn 1:4 καὶ ταῦτα γράφομεν ἡμεῖς ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν ᾖ πεπληρωμένη. (Nestle-Aland)
1Jn 1:4 και ταυτα γραφομεν υμιν ινα η χαρα {VAR1: ημων } {VAR2: υμων } η πεπληρωμενη (Textus Receptus)
1Jn 1:4 kai tauta grafomen umin ina h cara hmwn h peplhrwmenh (Byz translitr)
1Jn 1:4 Et hæc scribimus vobis ut gaudeatis, et gaudium vestrum sit plenum.~(vulgate)
1Jn 1:4 Und solches schreiben wir euch, auf daß eure Freude völlig sei.(dhs)
1Jn 1:4 And these things we write to you that your joy may be full.(nkjv)
1Jn 1:5 This is the message we have heard from Him and announce to you, that God is Light, and in Him there is no darkness at all. (nas)
1Jn 1:5 καὶ ἔστιν αὕτη ἡ ἀγγελία ἣν ἀκηκόαμεν ἀπ᾽ αὐτοῦ καὶ ἀναγγέλλομεν ὑμῖν, ὅτι ὁ θεὸς φῶς ἐστιν καὶ σκοτία ἐν αὐτῶ οὐκ ἔστιν οὐδεμία. (Nestle-Aland)
1Jn 1:5 και αυτη εστιν η {VAR1: επαγγελια } {VAR2: αγγελια } ην ακηκοαμεν απ αυτου και αναγγελλομεν υμιν οτι ο θεος φως εστιν και σκοτια εν αυτω ουκ εστιν ουδεμια (Textus Receptus)
1Jn 1:5 kai estin auth h aggelia hn akhkoamen ap autou kai anaggellomen umin oti o yeov fwv estin kai skotia en autw ouk estin oudemia (Byz translitr)
1Jn 1:5 Et hæc est annuntiatio, quam audivimus ab eo, et annuntiamus vobis: quoniam Deus lux est, et tenebræ in eo non sunt ullæ.(vulgate)
1Jn 1:5 Und das ist die Verkündigung, die wir von ihm gehört haben und euch verkündigen, daß Gott Licht ist und in ihm ist keine Finsternis.(dhs)
1Jn 1:5 This is the message which we have heard from Him and declare to you, that God is light and in Him is no darkness at all.(nkjv)
1Jn 1:6 If we say that we have fellowship with Him and yet walk in the darkness, we lie and do not practice the truth; (nas)
1Jn 1:6 ἐὰν εἴπωμεν ὅτι κοινωνίαν ἔχομεν μετ᾽ αὐτοῦ καὶ ἐν τῶ σκότει περιπατῶμεν, ψευδόμεθα καὶ οὐ ποιοῦμεν τὴν ἀλήθειαν· (Nestle-Aland)
1Jn 1:6 εαν ειπωμεν οτι κοινωνιαν εχομεν μετ αυτου και εν τω σκοτει περιπατωμεν ψευδομεθα και ου ποιουμεν την αληθειαν (Textus Receptus)
1Jn 1:6 ean eipwmen oti koinwnian ecomen met autou kai en tw skotei peripatwmen qeudomeya kai ou poioumen thn alhyeian (Byz translitr)
1Jn 1:6 Si dixerimus quoniam societatem habemus cum eo, et in tenebris ambulamus, mentimur, et veritatem non facimus.(vulgate)
1Jn 1:6 So wir sagen, daß wir Gemeinschaft mit ihm haben, und wandeln in der Finsternis, so lügen wir und tun nicht die Wahrheit.(dhs)
1Jn 1:6 If we say that we have fellowship with Him, and walk in darkness, we lie and do not practice the truth.(nkjv)
1Jn 1:7 but if we walk in the Light as He Himself is in the Light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus His Son cleanses us from all sin. (nas)
1Jn 1:7 ἐὰν δὲ ἐν τῶ φωτὶ περιπατῶμεν ὡς αὐτός ἐστιν ἐν τῶ φωτί, κοινωνίαν ἔχομεν μετ᾽ ἀλλήλων καὶ τὸ αἷμα ἰησοῦ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καθαρίζει ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἁμαρτίας. (Nestle-Aland)
1Jn 1:7 εαν δε εν τω φωτι περιπατωμεν ως αυτος εστιν εν τω φωτι κοινωνιαν εχομεν μετ αλληλων και το αιμα ιησου χριστου του υιου αυτου καθαριζει ημας απο πασης αμαρτιας (Textus Receptus)
1Jn 1:7 ean de en tw fwti peripatwmen wv autov estin en tw fwti koinwnian ecomen met allhlwn kai to aima ihsou cristou tou uiou autou kayarizei hmav apo pashv amartiav (Byz translitr)
1Jn 1:7 Si autem in luce ambulamus sicut et ipse est in luce, societatem habemus ad invicem, et sanguis Jesu Christi, Filii ejus, emundat nos ab omni peccato.(vulgate)
1Jn 1:7 So wir aber im Licht wandeln, wie er im Licht ist, so haben wir Gemeinschaft untereinander, und das Blut Jesu Christi, seines Sohnes, macht uns rein von aller Sünde.(dhs)
1Jn 1:7 But if we walk in the light as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ His Son cleanses us from all sin.(nkjv)
1Jn 1:8 If we say that we have no sin, we are deceiving ourselves and the truth is not in us. (nas)
1Jn 1:8 ἐὰν εἴπωμεν ὅτι ἁμαρτίαν οὐκ ἔχομεν, ἑαυτοὺς πλανῶμεν καὶ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν. (Nestle-Aland)
1Jn 1:8 εαν ειπωμεν οτι αμαρτιαν ουκ εχομεν εαυτους πλανωμεν και η αληθεια ουκ εστιν εν ημιν (Textus Receptus)
1Jn 1:8 ean eipwmen oti amartian ouk ecomen eautouv planwmen kai h alhyeia ouk estin en hmin (Byz translitr)
1Jn 1:8 Si dixerimus quoniam peccatum non habemus, ipsi nos seducimus, et veritas in nobis non est.(vulgate)
1Jn 1:8 So wir sagen, wir haben keine Sünde, so verführen wir uns selbst, und die Wahrheit ist nicht in uns.(dhs)
1Jn 1:8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.(nkjv)
1Jn 1:9 If we confess our sins, He is faithful and righteous to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness. (nas)
1Jn 1:9 ἐὰν ὁμολογῶμεν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, πιστός ἐστιν καὶ δίκαιος ἵνα ἀφῇ ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας καὶ καθαρίσῃ ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀδικίας. (Nestle-Aland)
1Jn 1:9 εαν ομολογωμεν τας αμαρτιας ημων πιστος εστιν και δικαιος ινα αφη ημιν τας αμαρτιας και καθαριση ημας απο πασης αδικιας (Textus Receptus)
1Jn 1:9 ean omologwmen tav amartiav hmwn pistov estin kai dikaiov ina afh hmin tav amartiav kai kayarish hmav apo pashv adikiav (Byz translitr)
1Jn 1:9 Si confiteamur peccata nostra: fidelis est, et justus, ut remittat nobis peccata nostra, et emundet nos ab omni iniquitate.(vulgate)
1Jn 1:9 So wir aber unsre Sünden bekennen, so ist er treu und gerecht, daß er uns die Sünden vergibt und reinigt uns von aller Untugend.(dhs)
1Jn 1:9 If we confess our sins, He is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.(nkjv)
1Jn 1:10 If we say that we have not sinned, we make Him a liar and His word is not in us. (nas)
1Jn 1:10 ἐὰν εἴπωμεν ὅτι οὐχ ἡμαρτήκαμεν, ψεύστην ποιοῦμεν αὐτὸν καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν. (Nestle-Aland)
1Jn 1:10 εαν ειπωμεν οτι ουχ ημαρτηκαμεν ψευστην ποιουμεν αυτον και ο λογος αυτου ουκ εστιν εν ημιν (Textus Receptus)
1Jn 1:10 ean eipwmen oti ouc hmarthkamen qeusthn poioumen auton kai o logov autou ouk estin en hmin (Byz translitr)
1Jn 1:10 Si dixerimus quoniam non peccavimus, mendacem facimus eum, et verbum ejus non est in nobis.(vulgate)
1Jn 1:10 So wir sagen, wir haben nicht gesündigt, so machen wir ihn zum Lügner, und sein Wort ist nicht in uns.(dhs)
1Jn 1:10 If we say that we have not sinned, we make Him a liar, and His word is not in us.(nkjv)
1Jn 2:1 My little children, I am writing these things to you so that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous; (nas)
1Jn 2:1 τεκνία μου, ταῦτα γράφω ὑμῖν ἵνα μὴ ἁμάρτητε. καὶ ἐάν τις ἁμάρτῃ, παράκλητον ἔχομεν πρὸς τὸν πατέρα, ἰησοῦν χριστὸν δίκαιον· (Nestle-Aland)
1Jn 2:1 τεκνια μου ταυτα γραφω υμιν ινα μη αμαρτητε και εαν τις αμαρτη παρακλητον εχομεν προς τον πατερα ιησουν χριστον δικαιον (Textus Receptus)
1Jn 2:1 teknia mou tauta grafw umin ina mh amarthte kai ean tiv amarth paraklhton ecomen prov ton patera ihsoun criston dikaion (Byz translitr)
1Jn 2:1 Filioli mei, hæc scribo vobis, ut non peccetis. Sed et si quis peccaverit, advocatum habemus apud Patrem, Jesum Christum justum:(vulgate)
1Jn 2:1 Meine Kindlein, solches schreibe ich euch, auf daß ihr nicht sündiget. Und ob jemand sündigt, so haben wir einen Fürsprecher bei dem Vater, Jesum Christum, der gerecht ist.(dhs)
1Jn 2:1 My little children, these things I write to you, so that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.(nkjv)


top of the page
THIS CHAPTER:    1160_62_1_John_01_word.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1156_60_1_Peter_05_word.html
1157_61_2_Peter_01_word.html
1158_61_2_Peter_02_word.html
1159_61_2_Peter_03_word.html

NEXT CHAPTERS:
1161_62_1_John_02_word.html
1162_62_1_John_03_word.html
1163_62_1_John_04_word.html
1164_62_1_John_05_word.html



top of the page

Bibletech.net links

BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."