BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Exo 36:1 "Now Bezalel and Oholiab, and every skillful person in whom the Lord has put skill and understanding to know how to perform all the work in the construction of the sanctuary, shall perform in accordance with all that the Lord has commanded."(nasb)

Exode 36:1 Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Eternel avait mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir et pour faire, exécutèrent les ouvrages destinés au service du sanctuaire, selon tout ce que l'Eternel avait ordonné.(F)

Éxodo 36:1 Bezaleel, Aholiab y todo hombre sabio de corazón a quien Jehová dio sabiduría e inteligencia para saber hacer toda la obra del servicio del santuario, harán todas las cosas que ha mandado Jehová.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:1 比 撒 列 和 亚 何 利 亚 伯 , 并 一 切 心 里 有 智 慧 的 , 就 是 蒙 耶 和 华 赐 智 慧 聪 明 、 叫 他 知 道 做 圣 所 各 样 使 用 之 工 的 , 都 要 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 做 工 。(CN)

Исход 36:1 И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь.(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:1 فيعمل بصلئيل وأهوليآب وكل انسان حكيم القلب قد جعل فيه الرب حكمة وفهما ليعرف ان يصنع صنعة ما من عمل المقدس بحسب كل ما امر الرب

निर्गमन 36:1 ¶ “बसलेल और ओहोलीआब और सब बुद्धिमान जिनको यहोवा ने ऐसी बुद्धि और समझ दी हो, कि वे यहोवा की सारी आज्ञाओं के अनुसार पवित्रस्‍थान की सेवकाई के लिये सब प्रकार का काम करना जानें, वे सब यह काम करें।” (IN)

Êxodo 36:1 Fez, pois, Bezalel e Aoliabe, e todo homem sábio de coração, a quem o SENHOR deu sabedoria e inteligência para que soubessem fazer toda a obra do serviço do santuário, todas as coisas que havia mandado o SENHOR.(PT)

Exo 36:1 "And Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whom the Lord has put wisdom and understanding, to know how to do all manner of work for the service of the sanctuary, shall do according to all that the Lord has commanded."(nkjv)


======= Exodus 36:2 ============

Exo 36:2 Then Moses called Bezalel and Oholiab and every skillful person in whom the Lord had put skill, everyone whose heart stirred him, to come to the work to perform it.(nasb)

Exode 36:2 Moïse appela Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles dans l'esprit desquels l'Eternel avait mis de l'intelligence, tous ceux dont le coeur était disposé à s'appliquer à l'oeuvre pour l'exécuter.(F)

Éxodo 36:2 Y Moisés llamó a Bezaleel y a Aholiab, y a todo varón sabio de corazón, en cuyo corazón había dado Jehová sabiduría, y a todo hombre a quien su corazón le movió a venir a la obra para trabajar en ella.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:2 凡 耶 和 华 赐 他 心 里 有 智 慧 、 而 且 受 感 前 来 做 这 工 的 , 摩 西 把 他 们 和 比 撒 列 并 亚 何 利 亚 伯 一 同 召 来 。(CN)

Исход 36:2 И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать.(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:2 فدعا موسى بصلئيل وأهوليآب وكل رجل حكيم القلب قد جعل الرب حكمة في قلبه. كل من انهضه قلبه ان يتقدم الى العمل ليصنعه.

निर्गमन 36:2 ¶ तब मूसा ने बसलेल और ओहोलीआब और सब बुद्धिमानों को जिनके हृदय में यहोवा ने बुद्धि का प्रकाश दिया था, अर्थात् जिस-जिस को पास आकर काम करने का उत्साह हुआ था उन सभी को बुलवाया। (IN)

Êxodo 36:2 E Moisés chamou a Bezalel e a Aoliabe, e a todo homem sábio de coração, em cujo coração havia dado o SENHOR sabedoria, e a todo homem a quem seu coração lhe moveu a chegar-se à obra, para trabalhar nela;(PT)

Exo 36:2 Then Moses called Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whose heart the Lord had put wisdom, everyone whose heart was stirred, to come and do the work.(nkjv)


======= Exodus 36:3 ============

Exo 36:3 They received from Moses all the contributions which the sons of Israel had brought to perform the work in the construction of the sanctuary. And they still continued bringing to him freewill offerings every morning.(nasb)

Exode 36:3 Ils prirent devant Moïse toutes les offrandes qu'avaient apportées les enfants d'Israël pour faire les ouvrages destinés au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore à Moïse des offrandes volontaires.(F)

Éxodo 36:3 Y recibieron de Moisés toda la ofrenda que los hijos de Israel habían traído para la obra del servicio del santuario, a fin de hacerla. Y ellos seguían trayendo ofrendas voluntarias cada mañana.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:3 这 些 人 就 从 摩 西 收 了 以 色 列 人 为 做 圣 所 并 圣 所 使 用 之 工 所 拿 来 的 礼 物 。 百 姓 每 早 晨 还 把 甘 心 献 的 礼 物 拿 来 。(CN)

Исход 36:3 И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро.(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:3 فاخذوا من قدام موسى كل التقدمة التي جاء بها بنو اسرائيل لصنعة عمل المقدس لكي يصنعوه. وهم جاءوا اليه ايضا بشيء تبرّعا كل صباح.

निर्गमन 36:3 और इस्राएली जो-जो भेंट पवित्रस्‍थान की सेवकाई के काम और उसके बनाने के लिये ले आए थे, उन्हें उन पुरुषों ने मूसा के हाथ से ले लिया। तब भी लोग प्रति भोर को उसके पास भेंट अपनी इच्छा से लाते रहे; (IN)

Êxodo 36:3 E tomaram de diante de Moisés toda a oferta que os filhos de Israel haviam trazido para a obra do serviço do santuário, a fim de fazê-la. E eles lhe traziam ainda oferta voluntária cada manhã.(PT)

Exo 36:3 And they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of making the sanctuary. So they continued bringing to him freewill offerings every morning.(nkjv)


======= Exodus 36:4 ============

Exo 36:4 And all the skillful men who were performing all the work of the sanctuary came, each from the work which he was performing,(nasb)

Exode 36:4 Alors tous les hommes habiles, occupés à tous les travaux du sanctuaire, quittèrent chacun l'ouvrage qu'ils faisaient,(F)

Éxodo 36:4 Vinieron, por tanto, todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:4 凡 做 圣 所 一 切 工 的 智 慧 人 各 都 离 开 他 所 作 的 工 ,(CN)

Исход 36:4 Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:4 فجاء كل الحكماء الصانعين كل عمل المقدس كل واحد من عمله الذي هم يصنعونه.

निर्गमन 36:4 और जितने बुद्धिमान पवित्रस्‍थान का काम करते थे वे सब अपना-अपना काम छोड़कर मूसा के पास आए, (IN)

Êxodo 36:4 Vieram, portanto, todos os mestres que faziam toda a obra do santuário, cada um da obra que fazia.(PT)

Exo 36:4 Then all the craftsmen who were doing all the work of the sanctuary came, each from the work he was doing,(nkjv)


======= Exodus 36:5 ============

Exo 36:5 and they said to Moses, "The people are bringing much more than enough for the construction work which the Lord commanded us to perform."(nasb)

Exode 36:5 et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour exécuter les ouvrages que l'Eternel a ordonné de faire.(F)

Éxodo 36:5 Y hablaron a Moisés, diciendo: El pueblo trae mucho más de lo que se necesita para la obra del servicio que Jehová ha mandado que se haga.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:5 来 对 摩 西 说 : 百 姓 为 耶 和 华 吩 咐 使 用 之 工 所 拿 来 的 , 富 富 有 馀 。(CN)

Исход 36:5 и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:5 وكلموا موسى قائلين يجيء الشعب بكثير فوق حاجة العمل للصنعة التي امر الرب بصنعها.

निर्गमन 36:5 और कहने लगे, “जिस काम के करने की आज्ञा यहोवा ने दी है उसके लिये जितना चाहिये उससे अधिक वे ले आए हैं।” (IN)

Êxodo 36:5 E falaram a Moisés, dizendo: O povo traz muito mais do que é necessário para o trabalho de fazer a obra que o SENHOR mandou que se faça.(PT)

Exo 36:5 and they spoke to Moses, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which the Lord commanded us to do."(nkjv)


======= Exodus 36:6 ============

Exo 36:6 So Moses issued a command, and a proclamation was circulated throughout the camp, saying, "Let no man or woman any longer perform work for the contributions of the sanctuary." Thus the people were restrained from bringing any more.(nasb)

Exode 36:6 Moïse fit publier dans le camp que personne, homme ou femme, ne s'occupât plus d'offrandes pour le sanctuaire. On empêcha ainsi le peuple d'en apporter.(F)

Éxodo 36:6 Entonces Moisés mandó pregonar por el campamento, diciendo: Ningún hombre ni mujer haga más obra para ofrecer para el santuario. Y así el pueblo fue impedido de ofrendar más;(rvg-E)

出 埃 及 記 36:6 摩 西 传 命 , 他 们 就 在 全 营 中 宣 告 说 : 无 论 男 女 , 不 必 再 为 圣 所 拿 甚 麽 礼 物 来 。 这 样 才 拦 住 百 姓 不 再 拿 礼 物 来 。(CN)

Исход 36:6 И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить.(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:6 فامر موسى ان ينفذوا صوتا في المحلّة قائلين لا يصنع رجل او امرأة عملا ايضا لتقدمة المقدس. فامتنع الشعب عن الجلب.

निर्गमन 36:6 तब मूसा ने सारी छावनी में इस आज्ञा का प्रचार करवाया, “क्या पुरुष, क्या स्त्री, कोई पवित्रस्‍थान के लिये और भेंट न लाए।” इस प्रकार लोग और भेंट लाने से रोके गए। (IN)

Êxodo 36:6 Então Moisés mandou apregoar pelo acampamento, dizendo: Nenhum homem nem mulher faça mais obra para oferecer para o santuário. E assim foi o povo impedido de oferecer;(PT)

Exo 36:6 So Moses gave a commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, "Let neither man nor woman do any more work for the offering of the sanctuary." And the people were restrained from bringing,(nkjv)


======= Exodus 36:7 ============

Exo 36:7 For the material they had was sufficient and more than enough for all the work, to perform it.(nasb)

Exode 36:7 Les objets préparés suffisaient, et au delà, pour tous les ouvrages à faire.(F)

Éxodo 36:7 pues tenían material abundante para hacer toda la obra, y sobraba.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:7 因 为 他 们 所 有 的 材 料 够 做 一 切 当 做 的 物 , 而 且 有 馀 。(CN)

Исход 36:7 Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось.(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:7 والمواد كانت كفايتهم لكل العمل ليصنعوه واكثر

निर्गमन 36:7 क्योंकि सब काम बनाने के लिये जितना सामान आवश्यक था उतना वरन् उससे अधिक बनाने वालों के पास आ चुका था। (IN)

Êxodo 36:7 Pois tinha material abundante para fazer toda a obra, e sobrava.(PT)

Exo 36:7 for the material they had was sufficient for all the work to be done--indeed too much.(nkjv)


======= Exodus 36:8 ============

Exo 36:8 All the skillful men among those who were performing the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twisted linen and blue and purple and scarlet material, with cherubim, the work of a skillful workman, Bezalel made them.(nasb)

Exode 36:8 Tous les hommes habiles, qui travaillèrent à l'oeuvre, firent le tabernacle avec dix tapis de fin lin retors et de fil bleu, pourpre et cramoisi; on y représenta des chérubins artistement travaillés.(F)

Éxodo 36:8 Y todos los sabios de corazón entre los que hacían la obra, hicieron el tabernáculo de diez cortinas, de lino torcido, y de azul, y de púrpura y carmesí; las cuales hicieron de obra de arte, con querubines.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:8 他 们 中 间 , 凡 心 里 有 智 慧 做 工 的 , 用 十 幅 幔 子 做 帐 幕 。 这 幔 子 是 比 撒 列 用 捻 的 细 麻 和 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 制 造 的 , 并 用 巧 匠 的 手 工 绣 上 基 路 伯 。(CN)

Исход 36:8 И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти ; и херувимов сделали на них искусною работою;(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:8 فصنعوا كل حكيم قلب من صانعي العمل المسكن عشر شقق. من بوص مبروم واسمانجوني وارجوان وقرمز بكروبيم صنعة حائك حاذق صنعها.

निर्गमन 36:8 ¶ और काम करनेवाले जितने बुद्धिमान थे उन्होंने निवास के लिये बटी हुई सूक्ष्म सनी के कपड़े के, और नीले, बैंगनी और लाल रंग के कपड़े के दस परदों को काढ़े हुए करूबों सहित बनाया। (IN)

Êxodo 36:8 E todos os sábios de coração entre os que faziam a obra, fizeram o tabernáculo de dez cortinas, de linho torcido, e de material azul, e de púrpura e carmesim; as quais fizeram de obra prima, com querubins.(PT)

Exo 36:8 Then all the gifted artisans among them who worked on the tabernacle made ten curtains woven of fine linen, and of blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim they made them.(nkjv)


======= Exodus 36:9 ============

Exo 36:9 The length of each curtain was twenty-eight cubits and the width of each curtain four cubits; all the curtains had the same measurements.(nasb)

Exode 36:9 La longueur d'un tapis était de vingt-huit coudées; et la largeur d'un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour tous les tapis.(F)

Éxodo 36:9 La longitud de una cortina era de veintiocho codos, y la anchura de cuatro codos: todas las cortinas tenían una misma medida.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:9 每 幅 幔 子 长 二 十 八 肘 , 宽 四 肘 , 都 是 一 样 的 尺 寸 。(CN)

Исход 36:9 длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждогопокрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера.(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:9 طول الشقة الواحدة ثمان وعشرون ذراعا وعرض الشقة الواحدة اربع اذرع. قياسا واحدا لجميع الشقق.

निर्गमन 36:9 एक-एक परदे की लम्बाई अट्ठाईस हाथ और चौड़ाई चार हाथ की हुई; सब परदे एक ही नाप के बने। (IN)

Êxodo 36:9 O comprimento da uma cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados: todas as cortinas tinham uma mesma medida.(PT)

Exo 36:9 The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; the curtains were all the same size.(nkjv)


======= Exodus 36:10 ============

Exo 36:10 He joined five curtains to one another and the other five curtains he joined to one another.(nasb)

Exode 36:10 Cinq de ces tapis furent joints ensemble; les cinq autres furent aussi joints ensemble.(F)

Éxodo 36:10 Y juntó las cinco cortinas la una con la otra: asimismo unió las otras cinco cortinas la una con la otra.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:10 他 使 这 五 幅 幔 子 幅 幅 相 连 , 又 使 那 五 幅 幔 子 幅 幅 相 连 ;(CN)

Исход 36:10 И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим.(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:10 ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض. ووصل خمسا من الشقق بعضها ببعض.

निर्गमन 36:10 उसने पाँच परदे एक दूसरे से जोड़ दिए, और फिर दूसरे पाँच परदे भी एक दूसरे से जोड़ दिए। (IN)

Êxodo 36:10 E juntou as cinco cortinas a uma com a outra: também uniu as outras cinco cortinas uma com aa outra.(PT)

Exo 36:10 And he coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.(nkjv)


======= Exodus 36:11 ============

Exo 36:11 He made loops of blue on the edge of the outermost curtain in the first set; he did likewise on the edge of the curtain that was outermost in the second set.(nasb)

Exode 36:11 On fit des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; on fit de même au bord du tapis terminant le second assemblage.(F)

Éxodo 36:11 E hizo las lazadas de azul en la orilla de una cortina, en el borde, a la juntura; y así hizo en la orilla al borde de la segunda cortina, en la juntura.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:11 在 这 相 连 的 幔 子 末 幅 边 上 做 蓝 色 的 钮 扣 , 在 那 相 连 的 幔 子 末 幅 边 上 也 照 样 做 ;(CN)

Исход 36:11 И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала,где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим;(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:11 وصنع عرى من اسمانجوني على حاشية الشقة الواحدة في الطرف من الموصل الواحد. كذلك صنع في حاشية الشقة الطرفية من الموصّل الثاني.

निर्गमन 36:11 और जहाँ ये परदे जोड़े गए वहाँ की दोनों छोरों पर उसने नीले-नीले फंदे लगाए। (IN)

Êxodo 36:11 E fez as laçadas de cor de material azul na orla de uma cortina, na margem, à juntura; e assim fez na orla à extremidade da segunda cortina, na juntura.(PT)

Exo 36:11 He made loops of blue yarn on the edge of the curtain on the selvedge of one set; likewise he did on the outer edge of the other curtain of the second set.(nkjv)


======= Exodus 36:12 ============

Exo 36:12 He made fifty loops in the one curtain and he made fifty loops on the edge of the curtain that was in the second set; the loops were opposite each other.(nasb)

Exode 36:12 On mit cinquante lacets au premier tapis, et l'on mit cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondaient les uns aux autres.(F)

Éxodo 36:12 Cincuenta lazadas hizo en una cortina, y otras cincuenta en la segunda cortina, en el borde, en la juntura; las lazadas sostenían a una [cortina] con la otra.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:12 在 这 相 连 的 幔 子 上 做 五 十 个 钮 扣 , 在 那 相 连 的 幔 子 上 也 做 五 十 个 钮 扣 , 都 是 两 两 相 对 ;(CN)

Исход 36:12 пятьдесят петлей сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой;(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:12 خمسين عروة صنع في الشقة الواحدة وخمسين عروة صنع في طرف الشقة الذي في الموصّل الثاني. مقابلة كانت العرى بعضها لبعض.

निर्गमन 36:12 उसने दोनों छोरों में पचास-पचास फंदे इस प्रकार लगाए कि वे एक दूसरे के सामने थे। (IN)

Êxodo 36:12 Cinquenta laçadas fez em um cortina, e outras cinquenta na segunda cortina, na margem, na juntura; umas laçadas em frente das outras.(PT)

Exo 36:12 Fifty loops he made on one curtain, and fifty loops he made on the edge of the curtain on the end of the second set; the loops held one curtain to another.(nkjv)


======= Exodus 36:13 ============

Exo 36:13 He made fifty clasps of gold and joined the curtains to one another with the clasps, so the tabernacle was a unit.(nasb)

Exode 36:13 On fit cinquante agrafes d'or, et l'on joignit les tapis l'un à l'autre avec les agrafes. Et le tabernacle forma un tout.(F)

Éxodo 36:13 Hizo también cincuenta corchetes de oro, con los cuales juntó las cortinas, la una con la otra; y se hizo un tabernáculo.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:13 又 做 五 十 个 金 钩 , 使 幔 子 相 连 。 这 才 成 了 一 个 帐 幕 。(CN)

Исход 36:13 и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое .(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:13 وصنع خمسين شظاظا من ذهب. ووصل الشقتين بعضهما ببعض بالاشظّة. فصار المسكن واحدا

निर्गमन 36:13 और उसने सोने की पचास अंकड़े बनाए, और उनके द्वारा परदों को एक दूसरे से ऐसा जोड़ा कि निवास मिलकर एक हो गया। (IN)

Êxodo 36:13 Fez também cinquenta colchetes de ouro, com os quais juntou as cortinas, uma com a outra; e fez-se um tabernáculo.(PT)

Exo 36:13 And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps, that it might be one tabernacle.(nkjv)


======= Exodus 36:14 ============

Exo 36:14 Then he made curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; he made eleven curtains in all.(nasb)

Exode 36:14 On fit des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; on fit onze de ces tapis.(F)

Éxodo 36:14 Hizo asimismo cortinas de pelo de cabras para la tienda sobre el tabernáculo, y las hizo en número de once.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:14 他 用 山 羊 毛 织 十 一 幅 幔 子 , 作 为 帐 幕 以 上 的 罩 棚 。(CN)

Исход 36:14 Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких;(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:14 وصنع شققا من شعر معزى خيمة فوق المسكن. احدى عشرة شقة صنعها.

निर्गमन 36:14 फिर निवास के ऊपर के तम्बू के लिये उसने बकरी के बाल के ग्यारह परदे बनाए। (IN)

Êxodo 36:14 Fez também cortinas de pelo de cabras para a tenda sobre o tabernáculo, e as fez em número de onze.(PT)

Exo 36:14 He made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains.(nkjv)


======= Exodus 36:15 ============

Exo 36:15 The length of each curtain was thirty cubits and four cubits the width of each curtain; the eleven curtains had the same measurements.(nasb)

Exode 36:15 La longueur d'un tapis était de trente coudées, et la largeur d'un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour les onze tapis.(F)

Éxodo 36:15 La longitud de una cortina era de treinta codos, y la anchura de cuatro codos; las once cortinas tenían una misma medida.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:15 每 幅 幔 子 长 三 十 肘 , 宽 四 肘 ; 十 一 幅 幔 子 都 是 一 样 的 尺 寸 。(CN)

Исход 36:15 длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна.(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:15 طول الشقة الواحدة ثلاثون ذراعا وعرض الشقة الواحدة اربع اذرع. قياسا واحدا للاحدى عشرة شقة.

निर्गमन 36:15 एक-एक परदे की लम्बाई तीस हाथ और चौड़ाई चार हाथ की हुई; और ग्यारहों परदे एक ही नाप के थे। (IN)

Êxodo 36:15 O comprimento de uma cortina era de trinta côvados, e a largura de quatro côvados: as onze cortinas tinham uma mesma medida.(PT)

Exo 36:15 The length of each curtain was thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains were the same size.(nkjv)


======= Exodus 36:16 ============

Exo 36:16 He joined five curtains by themselves and the other six curtains by themselves.(nasb)

Exode 36:16 On joignit séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément.(F)

Éxodo 36:16 Y juntó las cinco cortinas de por sí, y las seis cortinas aparte.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:16 他 把 五 幅 幔 子 连 成 一 幅 , 又 把 六 幅 幔 子 连 成 一 幅 ;(CN)

Исход 36:16 И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо.(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:16 ووصل خمسا من الشقق وحدها وستا من الشقق وحدها.

निर्गमन 36:16 इनमें से उसने पाँच परदे अलग और छः परदे अलग जोड़ दिए। (IN)

Êxodo 36:16 E juntou as cinco cortinas à parte, e as seis cortinas à parte.(PT)

Exo 36:16 He coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves.(nkjv)


======= Exodus 36:17 ============

Exo 36:17 Moreover, he made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the first set, and he made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the second set.(nasb)

Exode 36:17 On mit cinquante lacets au bord du tapis terminant un assemblage, et l'on mit cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.(F)

Éxodo 36:17 Hizo además cincuenta lazadas en la orilla de la postrera cortina en la juntura, y otras cincuenta lazadas en la orilla de la otra cortina en la juntura.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:17 在 这 相 连 的 幔 子 末 幅 边 上 做 五 十 个 钮 扣 , 在 那 相 连 的 幔 子 末 幅 边 上 也 做 五 十 个 钮 扣 ;(CN)

Исход 36:17 И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим;(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:17 وصنع خمسين عروة على حاشية الشقة الطرفية من الموصّل الواحد وصنع خمسين عروة على حاشية الشقة الموصّلة الثانية.

निर्गमन 36:17 और जहाँ दोनों जोड़े गए वहाँ की छोरों में उसने पचास-पचास फंदे लगाए। (IN)

Êxodo 36:17 Fez também cinquenta laçadas na orla da última cortina na juntura, e outras cinquenta laçadas na orla da outra cortina na juntura.(PT)

Exo 36:17 And he made fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops he made on the edge of the curtain of the second set.(nkjv)


======= Exodus 36:18 ============

Exo 36:18 He made fifty clasps of bronze to join the tent together so that it would be a unit.(nasb)

Exode 36:18 On fit cinquante agrafes d'airain, pour assembler la tente, afin qu'elle formât un tout.(F)

Éxodo 36:18 Hizo también cincuenta corchetes de bronce para juntar la tienda, de modo que fuese una.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:18 又 做 五 十 个 铜 钩 , 使 罩 棚 连 成 一 个 ;(CN)

Исход 36:18 и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтобсоставилось одно целое .(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:18 وصنع خمسين شظاظا من نحاس. ليصل الخيمة لتصير واحدة.

निर्गमन 36:18 और उसने तम्बू के जोड़ने के लिये पीतल की पचास अंकड़े भी बनाए जिससे वह एक हो जाए। (IN)

Êxodo 36:18 Fez também cinquenta colchetes de bronze para juntar a tenda, de modo que fosse uma.(PT)

Exo 36:18 He also made fifty bronze clasps to couple the tent together, that it might be one.(nkjv)


======= Exodus 36:19 ============

Exo 36:19 He made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of porpoise skins above.(nasb)

Exode 36:19 On fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins, qui devait être mise par-dessus.(F)

Éxodo 36:19 E hizo una cubierta para la tienda de pieles de carneros teñidas de rojo, y encima una cubierta de pieles de tejones.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:19 并 用 染 红 的 公 羊 皮 做 罩 棚 的 盖 , 再 用 海 狗 皮 做 一 层 罩 棚 上 的 顶 盖 。(CN)

Исход 36:19 И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих.(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:19 وصنع غطاء للخيمة من جلود كباش محمّرة. وغطاء من جلود تخس من فوق

निर्गमन 36:19 और उसने तम्बू के लिये लाल रंग से रंगी हुई मेढ़ों की खालों का एक ओढ़ना और उसके ऊपर के लिये सुइसों की खालों का एक ओढ़ना बनाया। (IN)

Êxodo 36:19 E fez uma coberta para a tenda de couros vermelhos de carneiros, e uma coberta encima de couros finos.(PT)

Exo 36:19 Then he made a covering for the tent of ram skins dyed red, and a covering of badger skins above that.(nkjv)


======= Exodus 36:20 ============

Exo 36:20 Then he made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.(nasb)

Exode 36:20 On fit les planches pour le tabernacle; elles étaient de bois d'acacia, placées debout.(F)

Éxodo 36:20 Además hizo las tablas para el tabernáculo de madera de acacia, para estar derechas.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:20 他 用 皂 荚 木 做 帐 幕 的 竖 板 。(CN)

Исход 36:20 И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие:(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:20 وصنع الالواح للمسكن من خشب السنط قائمة.

निर्गमन 36:20 फिर उसने निवास के लिये बबूल की लकड़ी के तख्तों को खड़े रहने के लिये बनाया। (IN)

Êxodo 36:20 Também fez as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia, para estarem na vertical.(PT)

Exo 36:20 For the tabernacle he made boards of acacia wood, standing upright.(nkjv)


======= Exodus 36:21 ============

Exo 36:21 Ten cubits was the length of each board and one and a half cubits the width of each board.(nasb)

Exode 36:21 La longueur d'une planche était de dix coudées, et la largeur d'une planche était d'une coudée et demie.(F)

Éxodo 36:21 La longitud de cada tabla [era] de diez codos, y de un codo y medio la anchura de cada tabla.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:21 每 块 长 十 肘 , 宽 一 肘 半 ;(CN)

Исход 36:21 десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса;(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:21 طول اللوح عشر اذرع وعرض اللوح الواحد ذراع ونصف.

निर्गमन 36:21 एक-एक तख्ते की लम्बाई दस हाथ और चौड़ाई डेढ़ हाथ की हुई। (IN)

Êxodo 36:21 O comprimento de cada tábua de dez côvados, e de côvado e meio a largura.(PT)

Exo 36:21 The length of each board was ten cubits, and the width of each board a cubit and a half.(nkjv)


======= Exodus 36:22 ============

Exo 36:22 There were two tenons for each board, fitted to one another; thus he did for all the boards of the tabernacle.(nasb)

Exode 36:22 Il y avait pour chaque planche deux tenons, joints l'un à l'autre; l'on fit de même pour toutes les planches du tabernacle.(F)

Éxodo 36:22 Cada tabla tenía dos espigas para unirlas una con otra; así hizo todas las tablas del tabernáculo.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:22 每 块 有 两 榫 相 对 。 帐 幕 一 切 的 板 都 是 这 样 做 。(CN)

Исход 36:22 у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии.(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:22 وللوح الواحد رجلان مقرونة احداهما بالاخرى. هكذا صنع لجميع الواح المسكن.

निर्गमन 36:22 एक-एक तख्ते में एक दूसरी से जोड़ी हुई दो-दो चूलें बनीं, निवास के सब तख्तों के लिये उसने इसी भाँति बनाया। (IN)

Êxodo 36:22 Cada tábua tinha dois encaixes fixos um diante do outro: assim fez todas as tábuas do tabernáculo.(PT)

Exo 36:22 Each board had two tenons for binding one to another. Thus he made for all the boards of the tabernacle.(nkjv)


======= Exodus 36:23 ============

Exo 36:23 He made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side;(nasb)

Exode 36:23 On fit vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi.(F)

Éxodo 36:23 Hizo, pues, las tablas para el tabernáculo; veinte tablas al lado del mediodía, al sur.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:23 帐 幕 的 南 面 做 板 二 十 块 。(CN)

Исход 36:23 И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны,(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:23 وصنع الالواح للمسكن عشرين لوحا الى جهة الجنوب نحو التيمن.

निर्गमन 36:23 और उसने निवास के लिये तख्तों को इस रीति से बनाया कि दक्षिण की ओर बीस तख्ते लगे। (IN)

Êxodo 36:23 Fez, pois, as tábuas para o tabernáculo: vinte tábuas ao lado do sul.(PT)

Exo 36:23 And he made boards for the tabernacle, twenty boards for the south side.(nkjv)


======= Exodus 36:24 ============

Exo 36:24 and he made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons.(nasb)

Exode 36:24 On mit quarante bases d'argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.(F)

Éxodo 36:24 Hizo también las cuarenta bases de plata debajo de las veinte tablas; dos bases debajo de una tabla para sus dos espigas, y dos bases debajo de la otra tabla para sus dos espigas.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:24 在 这 二 十 块 板 底 下 又 做 四 十 个 带 卯 的 银 座 : 两 卯 接 这 块 板 上 的 两 榫 , 两 卯 接 那 块 板 上 的 两 榫 。(CN)

Исход 36:24 и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус длядвух шипов его;(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:24 وصنع اربعين قاعدة من فضة تحت العشرين لوحا تحت اللوح الواحد قاعدتان لرجليه وتحت اللوح الواحد قاعدتان لرجليه.

निर्गमन 36:24 और इन बीसों तख्तो के नीचे चाँदी की चालीस कुर्सियाँ, अर्थात् एक-एक तख्ते के नीचे उसकी दो चूलों के लिये उसने दो कुर्सियाँ बनाईं। (IN)

Êxodo 36:24 Fez também as quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para seus dois encaixes, e duas bases debaixo da outra tábua para seus dois encaixes.(PT)

Exo 36:24 Forty sockets of silver he made to go under the twenty boards: two sockets under each of the boards for its two tenons.(nkjv)


======= Exodus 36:25 ============

Exo 36:25 Then for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,(nasb)

Exode 36:25 On fit vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,(F)

Éxodo 36:25 Y para el otro lado del tabernáculo, al lado norte, hizo veinte tablas,(rvg-E)

出 埃 及 記 36:25 帐 幕 的 第 二 面 , 就 是 北 面 , 也 做 板 二 十 块(CN)

Исход 36:25 и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:25 ولجانب المسكن الثاني الى جهة الشمال صنع عشرين لوحا.

निर्गमन 36:25 और निवास की दूसरी ओर, अर्थात् उत्तर की ओर के लिये भी उसने बीस तख्ते बनाए। (IN)

Êxodo 36:25 E para o outro lado do tabernáculo, à parte do norte, fez vinte tábuas,(PT)

Exo 36:25 And for the other side of the tabernacle, the north side, he made twenty boards(nkjv)


======= Exodus 36:26 ============

Exo 36:26 and their forty sockets of silver; two sockets under one board and two sockets under another board.(nasb)

Exode 36:26 et leurs quarante bases d'argent, deux bases sous chaque planche.(F)

Éxodo 36:26 con sus cuarenta bases de plata: dos bases debajo de la una tabla, y dos bases debajo de la otra tabla.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:26 和 带 卯 的 银 座 四 十 个 : 这 板 底 下 有 两 卯 , 那 板 底 下 也 有 两 卯 。(CN)

Исход 36:26 и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и дваподножия под другой брус;(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:26 واربعين قاعدة لها من فضة. تحت اللوح الواحد قاعدتان وتحت اللوح الواحد قاعدتان.

निर्गमन 36:26 और इनके लिये भी उसने चाँदी की चालीस कुर्सियाँ, अर्थात् एक-एक तख्ते के नीचे दो-दो कुर्सियाँ बनाईं। (IN)

Êxodo 36:26 Com suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo da outra tábua.(PT)

Exo 36:26 and their forty sockets of silver: two sockets under each of the boards.(nkjv)


======= Exodus 36:27 ============

Exo 36:27 For the rear of the tabernacle, to the west, he made six boards.(nasb)

Exode 36:27 On fit six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l'occident.(F)

Éxodo 36:27 Y para el lado occidental del tabernáculo hizo seis tablas.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:27 帐 幕 的 後 面 , 就 是 西 面 , 做 板 六 块 。(CN)

Исход 36:27 а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев,(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:27 ولمؤخر المسكن نحو الغرب صنع ستة الواح.

निर्गमन 36:27 और निवास की पिछली ओर, अर्थात् पश्चिम ओर के लिये उसने छः तख्ते बनाए। (IN)

Êxodo 36:27 E para o lado ocidental do tabernáculo fez seis tábuas.(PT)

Exo 36:27 For the west side of the tabernacle he made six boards.(nkjv)


======= Exodus 36:28 ============

Exo 36:28 He made two boards for the corners of the tabernacle at the rear.(nasb)

Exode 36:28 On fit deux planches pour les angles du tabernacle dans le fond;(F)

Éxodo 36:28 Para las esquinas del tabernáculo en los dos lados hizo dos tablas,(rvg-E)

出 埃 及 記 36:28 帐 幕 後 面 的 拐 角 做 板 两 块 。(CN)

Исход 36:28 и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону;(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:28 وصنع لوحين لزاويتي المسكن في المؤخر.

निर्गमन 36:28 और पिछले भाग में निवास के कोनों के लिये उसने दो तख्ते बनाए। (IN)

Êxodo 36:28 Para as esquinas do tabernáculo nos dois lados fez duas tábuas,(PT)

Exo 36:28 He also made two boards for the two back corners of the tabernacle.(nkjv)


======= Exodus 36:29 ============

Exo 36:29 They were double beneath, and together they were complete to its top to the first ring; thus he did with both of them for the two corners.(nasb)

Exode 36:29 elles étaient doubles depuis le bas et bien liées à leur sommet par un anneau; on fit de même pour toutes aux deux angles.(F)

Éxodo 36:29 las cuales se juntaban por abajo, y asimismo por arriba a un gozne; y así hizo a la una y a la otra en las dos esquinas.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:29 板 的 下 半 截 是 双 的 , 上 半 截 是 整 的 , 直 到 第 一 个 环 子 ; 在 帐 幕 的 两 个 拐 角 上 都 是 这 样 做 。(CN)

Исход 36:29 и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу:так сделал он с ними обоими на обоих углах;(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:29 وكانا مزدوجين من اسفل. وعلى سواء كانا مزدوجين الى راسه الى الحلقة الواحدة. هكذا صنع لكلتيهما لكلتا الزاويتين.

निर्गमन 36:29 और वे नीचे से दो-दो भाग के बने, और दोनों भाग ऊपर के सिरे तक एक-एक कड़े में मिलाये गए; उसने उन दोनों तख्तों का आकार ऐसा ही बनाया। (IN)

Êxodo 36:29 As quais se juntavam por baixo, e também por cima a uma argola: e assim fez à uma e à outra nos dois cantos.(PT)

Exo 36:29 And they were coupled at the bottom and coupled together at the top by one ring. Thus he made both of them for the two corners.(nkjv)


======= Exodus 36:30 ============

Exo 36:30 There were eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets, two under every board.(nasb)

Exode 36:30 Il y avait ainsi huit planches, avec leurs bases d'argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.(F)

Éxodo 36:30 Eran, pues, ocho tablas, y sus bases de plata dieciséis; dos bases debajo de cada tabla.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:30 有 八 块 板 和 十 六 个 带 卯 的 银 座 , 每 块 板 底 下 有 两 卯 。(CN)

Исход 36:30 и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по дваподножия под каждый брус.(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:30 فكانت ثمانية الواح وقواعدها من فضة ست عشرة قاعدة. قاعدتين قاعدتين تحت اللوح الواحد

निर्गमन 36:30 इस प्रकार आठ तख्ते हुए, और उनकी चाँदी की सोलह कुर्सियाँ हुईं, अर्थात् एक-एक तख्ते के नीचे दो-दो कुर्सियाँ हुईं। (IN)

Êxodo 36:30 Eram, pois, oito tábuas, e suas bases de prata dezesseis; duas bases debaixo de cada tábua.(PT)

Exo 36:30 So there were eight boards and their sockets--sixteen sockets of silver--two sockets under each of the boards.(nkjv)


======= Exodus 36:31 ============

Exo 36:31 Then he made bars of acacia wood, five for the boards of one side of the tabernacle,(nasb)

Exode 36:31 On fit cinq barres de bois d'acacia pour les planches de l'un des côtés du tabernacle,(F)

Éxodo 36:31 Hizo también las vigas de madera de acacia; cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,(rvg-E)

出 埃 及 記 36:31 他 用 皂 荚 木 做 闩 : 为 帐 幕 这 面 的 板 做 五 闩 ,(CN)

Исход 36:31 И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:31 وصنع عوارض من خشب السنط خمسا لالواح جانب المسكن الواحد.

निर्गमन 36:31 फिर उसने बबूल की लकड़ी के बेंड़े बनाए, अर्थात् निवास की एक ओर के तख्तों के लिये पाँच बेंड़े, (IN)

Êxodo 36:31 Fez também as barras de madeira de acácia; cinco para as tábuas do um lado do tabernáculo,(PT)

Exo 36:31 And he made bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,(nkjv)


======= Exodus 36:32 ============

Exo 36:32 and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the rear side to the west.(nasb)

Exode 36:32 cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l'occident;(F)

Éxodo 36:32 Y cinco vigas para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco vigas para las tablas del lado del tabernáculo a la parte occidental.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:32 为 帐 幕 那 面 的 板 做 五 闩 , 又 为 帐 幕 後 面 的 板 做 五 闩 ,(CN)

Исход 36:32 и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестовдля брусьев задней стороны скинии;(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:32 وخمس عوارض لالواح جانب المسكن الثاني. وخمس عوارض لالواح المسكن في المؤخر نحو الغرب.

निर्गमन 36:32 और निवास की दूसरी ओर के तख्तों के लिये पाँच बेंड़े, और निवास का जो किनारा पश्चिम की ओर पिछले भाग में था उसके लिये भी पाँच बेंड़े, बनाए। (IN)

Êxodo 36:32 E cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e cinco barras para as tábuas do lado do tabernáculo à parte ocidental.(PT)

Exo 36:32 five bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle on the far side westward.(nkjv)


======= Exodus 36:33 ============

Exo 36:33 He made the middle bar to pass through in the center of the boards from end to end.(nasb)

Exode 36:33 on fit la barre du milieu pour traverser les planches d'une extrémité à l'autre.(F)

Éxodo 36:33 E hizo que la viga del medio pasase por medio de las tablas de un extremo al otro.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:33 使 板 腰 间 的 中 闩 从 这 一 头 通 到 那 一 头 。(CN)

Исход 36:33 и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьевот одного конца до другого;(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:33 وصنع العارضة الوسطى لتنفذ في وسط الالواح من الطرف الى الطرف.

निर्गमन 36:33 और उसने बीचवाले बेंड़े को तख्तों के मध्य में तम्बू के एक सिरे से दूसरे सिरे तक पहुँचने के लिये बनाया। (IN)

Êxodo 36:33 E fez que a barra do meio passasse por meio das tábuas do um extremo ao outro.(PT)

Exo 36:33 And he made the middle bar to pass through the boards from one end to the other.(nkjv)


======= Exodus 36:34 ============

Exo 36:34 He overlaid the boards with gold and made their rings of gold as holders for the bars, and overlaid the bars with gold.(nasb)

Exode 36:34 On couvrit d'or les planches, et l'on fit d'or leurs anneaux pour recevoir les barres, et l'on couvrit d'or les barres.(F)

Éxodo 36:34 Y cubrió las tablas de oro, e hizo de oro los anillos de ellas por donde pasasen las vigas: cubrió también de oro las vigas.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:34 用 金 子 将 板 包 裹 , 又 做 板 上 的 金 环 套 闩 ; 闩 也 用 金 子 包 裹 。(CN)

Исход 36:34 брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом.(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:34 وغشّى الالواح بذهب. وصنع حلقاتها من ذهب بيوتا للعوارض. وغشّى العوارض بذهب

निर्गमन 36:34 और तख्तों को उसने सोने से मढ़ा, और बेंड़ों के घर को काम देनेवाले कड़ों को सोने के बनाया, और बेंड़ों को भी सोने से मढ़ा। (IN)

Êxodo 36:34 E cobriu as tábuas de ouro, e fez de ouro os anéis delas por de onde passassem as barras: cobriu também de ouro as barras.(PT)

Exo 36:34 He overlaid the boards with gold, made their rings of gold to be holders for the bars, and overlaid the bars with gold.(nkjv)


======= Exodus 36:35 ============

Exo 36:35 Moreover, he made the veil of blue and purple and scarlet material, and fine twisted linen; he made it with cherubim, the work of a skillful workman.(nasb)

Exode 36:35 On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; on le fit artistement travaillé, et l'on y représenta des chérubins.(F)

Éxodo 36:35 Hizo asimismo el velo de azul, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, el cual hizo con querubines de obra de arte.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:35 他 用 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 和 捻 的 细 麻 织 幔 子 , 以 巧 匠 的 手 工 绣 上 基 路 伯 。(CN)

Исход 36:35 И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов;(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:35 وصنع الحجاب من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم. صنعة حائك حاذق صنعه بكروبيم.

निर्गमन 36:35 फिर उसने नीले, बैंगनी और लाल रंग के कपड़े का, और बटी हुई सूक्ष्म सनीवाले कपड़े का बीचवाला परदा बनाया; वह कढ़ाई के काम किये हुए करूबों के साथ बना। (IN)

Êxodo 36:35 Fez assim o véu de azul, e púrpura, e carmesim, e linho torcido, o qual fez com querubins de delicada obra.(PT)

Exo 36:35 And he made a veil of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen; it was worked with an artistic design of cherubim.(nkjv)


======= Exodus 36:36 ============

Exo 36:36 He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast four sockets of silver for them.(nasb)

Exode 36:36 On fit pour lui quatre colonnes d'acacia, et on les couvrit d'or; elles avaient des crochets d'or, et l'on fondit pour elles quatre bases d'argent.(F)

Éxodo 36:36 Y para él hizo cuatro columnas de madera de acacia; y las cubrió de oro, los capiteles de las cuales eran de oro; e hizo para ellas cuatro bases de plata de fundición.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:36 为 幔 子 做 四 根 皂 荚 木 柱 子 , 用 金 包 裹 , 柱 子 上 有 金 钩 , 又 为 柱 子 铸 了 四 个 带 卯 的 银 座 。(CN)

Исход 36:36 и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, сзолотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия.(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:36 وصنع له اربعة اعمدة من سنط. وغشّاها بذهب. رززها من ذهب. وسبك لها اربع قواعد من فضة

निर्गमन 36:36 और उसने उसके लिये बबूल के चार खम्भे बनाए, और उनको सोने से मढ़ा; उनकी घुंडियाँ सोने की बनीं, और उसने उनके लिये चाँदी की चार कुर्सियाँ ढालीं। (IN)

Êxodo 36:36 E para ele fez quatro colunas de madeira de acácia; e cobriu-as de ouro, os capitéis das quais eram de ouro; e fez para elas quatro bases de prata de fundição.(PT)

Exo 36:36 He made for it four pillars of acacia wood, and overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast four sockets of silver for them.(nkjv)


======= Exodus 36:37 ============

Exo 36:37 He made a screen for the doorway of the tent, of blue and purple and scarlet material, and fine twisted linen, the work of a weaver;(nasb)

Exode 36:37 On fit pour l'entrée de la tente un rideau de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; c'était un ouvrage de broderie.(F)

Éxodo 36:37 Hizo también el velo para la puerta del tabernáculo, de azul, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, obra de recamador;(rvg-E)

出 埃 及 記 36:37 拿 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 和 捻 的 细 麻 , 用 绣 花 的 手 工 织 帐 幕 的 门 ? ;(CN)

Исход 36:37 И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, узорчатой работы,(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:37 وصنع سجفا لمدخل الخيمة من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم صنعة الطراز.

निर्गमन 36:37 उसने तम्बू के द्वार के लिये भी नीले, बैंगनी और लाल रंग के कपड़े का, और बटी हुई सूक्ष्म सनी के कपड़े का कढ़ाई का काम किया हुआ परदा बनाया। (IN)

Êxodo 36:37 Fez também o véu para a porta do tabernáculo, de azul, e púrpura, e carmesim, e linho torcido, obra de bordador;(PT)

Exo 36:37 He also made a screen for the tabernacle door, of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver,(nkjv)


======= Exodus 36:38 ============

Exo 36:38 and he made its five pillars with their hooks, and he overlaid their tops and their bands with gold; but their five sockets were of bronze.(nasb)

Exode 36:38 On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l'on couvrit d'or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq bases étaient d'airain.(F)

Éxodo 36:38 Y sus cinco columnas con sus capiteles: y cubrió las cabezas de ellas y sus molduras de oro: pero sus cinco bases las hizo de bronce.(rvg-E)

出 埃 及 記 36:38 又 为 ? 子 做 五 根 柱 子 和 柱 子 上 的 钩 子 , 用 金 子 把 柱 顶 和 柱 子 上 的 杆 子 包 裹 。 柱 子 有 五 个 带 卯 的 座 , 是 铜 的 。(CN)

Исход 36:38 и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и вылил пять медных подножий.(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 36:38 واعمدته خمسة ورززها. وغشّى رؤوسها وقضبانها بذهب. وقواعدها خمسا من نحاس

निर्गमन 36:38 और उसने घुंडियों समेत उसके पाँच खम्भे भी बनाए, और उनके सिरों और जोड़ने की छड़ों को सोने से मढ़ा, और उनकी पाँच कुर्सियाँ पीतल की बनाईं। (IN)

Êxodo 36:38 E suas cinco colunas com seus capitéis: e cobriu as cabeças delas e suas molduras de ouro: mas suas cinco bases as fez de bronze.(PT)

Exo 36:38 and its five pillars with their hooks. And he overlaid their capitals and their rings with gold, but their five sockets were bronze.(nkjv)


======= Exodus 37:1 ============

Exo 37:1 Now Bezalel made the ark of acacia wood; its length was two and a half cubits, and its width one and a half cubits, and its height one and a half cubits;(nasb)

Exode 37:1 Betsaleel fit l'arche de bois d'acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.(F)

Éxodo 37:1 Hizo también Bezaleel el arca [de] madera de acacia; su longitud [era] de dos codos y medio, y de un codo y medio su anchura, y su altura de otro codo y medio:(rvg-E)

出 埃 及 記 37:1 比 撒 列 用 皂 荚 木 做 柜 , 长 二 肘 半 , 宽 一 肘 半 , 高 一 肘 半 。(CN)

Исход 37:1 И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;(RU)

(Arabic) ﺝﻭﺮﺨﻟﺍ 37:1 وصنع بصلئيل التابوت من خشب السنط طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف وارتفاعه ذراع ونصف.

निर्गमन 37:1 ¶ फिर बसलेल ने बबूल की लकड़ी का सन्दूक बनाया; उसकी लम्बाई ढाई हाथ, चौड़ाई डेढ़ हाथ, और ऊँचाई डेढ़ हाथ की थी। (IN)

Êxodo 37:1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia: seu comprimento era de dois côvados e meio, e de côvado e meio sua largura, e sua altura de outro côvado e meio:(PT)

Exo 37:1 Then Bezalel made the ark of acacia wood; two and a half cubits was its length, a cubit and a half its width, and a cubit and a half its height.(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0086_02_Exodus_36

PREVIOUS CHAPTERS:
0082_02_Exodus_32
0083_02_Exodus_33
0084_02_Exodus_34
0085_02_Exodus_35

NEXT CHAPTERS:
0087_02_Exodus_37
0088_02_Exodus_38
0089_02_Exodus_39
0090_02_Exodus_40

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."