BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:




======= Job 23:1 ============

Job 23:1 Then Job replied,(nasb)

Job 23:1 Job prit la parole et dit:(F)

Job 23:1 Y respondió Job, y dijo:(rvg-E)

約 伯 記 23:1 约 伯 回 答 说 :(CN)

Иов 23:1 И отвечал Иов и сказал:(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 23:1 فاجاب ايوب وقال

अय्यूब 23:1 ¶ तब अय्यूब ने कहा, (IN)

Jó 23:1 Porém Jó respondeu, dizendo:(PT)

Job 23:1 Then Job answered and said:(nkjv)


======= Job 23:2 ============

Job 23:2 "Even today my complaint is rebellion; His hand is heavy despite my groaning.(nasb)

Job 23:2 Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.(F)

Job 23:2 Hoy también hablaré con amargura; porque es más grave mi llaga que mi gemido.(rvg-E)

約 伯 記 23:2 如 今 我 的 哀 告 还 算 为 悖 逆 ; 我 的 责 罚 比 我 的 唉 哼 还 重 。(CN)

Иов 23:2 еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 23:2 اليوم ايضا شكواي تمرد. ضربتي اثقل من تنهدي.

अय्यूब 23:2 “मेरी कुड़कुड़ाहट अब भी नहीं रुक सकती, (IN)

Jó 23:2 Até hoje minha queixa é uma amargura; a mão [de Deus] sobre mim é mais pesada que meu gemido.(PT)

Job 23:2 "Even today my complaint is bitter; My hand is listless because of my groaning.(nkjv)


======= Job 23:3 ============

Job 23:3 "Oh that I knew where I might find Him, That I might come to His seat!(nasb)

Job 23:3 Oh! si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu'à son trône,(F)

Job 23:3 ¡Quién me diera el saber dónde hallar a [Dios]! Yo iría hasta su silla.(rvg-E)

約 伯 記 23:3 惟 愿 我 能 知 道 在 哪 里 可 以 寻 见 神 , 能 到 他 的 ? 前 ,(CN)

Иов 23:3 О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 23:3 من يعطيني ان اجده فآتي الى كرسيه.

अय्यूब 23:3 भला होता, कि मैं जानता कि वह कहाँ मिल सकता है, (IN)

Jó 23:3 Ah se eu soubesse como poderia achá-lo! [Então] eu me chegaria até seu trono.(PT)

Job 23:3 Oh, that I knew where I might find Him, That I might come to His seat!(nkjv)


======= Job 23:4 ============

Job 23:4 "I would present my case before Him And fill my mouth with arguments.(nasb)

Job 23:4 Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d'arguments,(F)

Job 23:4 Expondría [mi] causa delante de Él, y llenaría mi boca de argumentos.(rvg-E)

約 伯 記 23:4 我 就 在 他 面 前 将 我 的 案 件 陈 明 , 满 口 辩 白 。(CN)

Иов 23:4 Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 23:4 احسن الدعوى امامه واملأ فمي حججا.

अय्यूब 23:4 मैं उसके सामने अपना मुकद्दमा पेश करता, (IN)

Jó 23:4 Apresentaria minha causa diante dele, e encheria minha boca de argumentos.(PT)

Job 23:4 I would present my case before Him, And fill my mouth with arguments(nkjv)


======= Job 23:5 ============

Job 23:5 "I would learn the words which He would answer, And perceive what He would say to me.(nasb)

Job 23:5 Je connaîtrais ce qu'il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu'il peut avoir à me dire.(F)

Job 23:5 Yo sabría las palabras [que] Él me respondiera, y entendería lo que Él me dijera.(rvg-E)

約 伯 記 23:5 我 必 知 道 他 回 答 我 的 言 语 , 明 白 他 向 我 所 说 的 话 。(CN)

Иов 23:5 узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 23:5 فاعرف الاقوال التي بها يجيبني وافهم ما يقوله لي.

अय्यूब 23:5 मैं जान लेता कि वह मुझसे उत्तर में क्या कह सकता है, (IN)

Jó 23:5 Eu saberia as palavras que ele me responderia, e entenderia o que me diria.(PT)

Job 23:5 I would know the words which He would answer me, And understand what He would say to me.(nkjv)


======= Job 23:6 ============

Job 23:6 "Would He contend with me by the greatness of His power? No, surely He would pay attention to me.(nasb)

Job 23:6 Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m'écouter?(F)

Job 23:6 ¿Contendería conmigo con su gran fuerza? No; antes Él pondría [fuerza] en mí.(rvg-E)

約 伯 記 23:6 他 岂 用 大 能 与 我 争 辩 麽 ? 必 不 这 样 ! 他 必 理 会 我 。(CN)

Иов 23:6 Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! ПустьОн только обратил бы внимание на меня.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 23:6 أبكثرة قوة يخاصمني. كلا. ولكنه كان ينتبه اليّ.

अय्यूब 23:6 क्या वह अपना बड़ा बल दिखाकर मुझसे मुकद्दमा लड़ता? (IN)

Jó 23:6 Por acaso ele brigaria comigo com seu grande poder? Não, pelo contrário, ele me daria atenção.(PT)

Job 23:6 Would He contend with me in His great power? No! But He would take note of me.(nkjv)


======= Job 23:7 ============

Job 23:7 "There the upright would reason with Him; And I would be delivered forever from my Judge.(nasb)

Job 23:7 Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.(F)

Job 23:7 Allí el justo razonaría con Él, y yo sería liberado para siempre de mi Juez.(rvg-E)

約 伯 記 23:7 在 他 那 里 正 直 人 可 以 与 他 辩 论 ; 这 样 , 我 必 永 远 脱 离 那 审 判 我 的 。(CN)

Иов 23:7 Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, – и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 23:7 هنالك كان يحاجه المستقيم وكنت انجو الى الابد من قاضيّ.

अय्यूब 23:7 सज्जन उससे विवाद कर सकते, (IN)

Jó 23:7 Ali o íntegro pleitearia com ele, e eu me livraria para sempre de meu Juiz.(PT)

Job 23:7 There the upright could reason with Him, And I would be delivered forever from my Judge.(nkjv)


======= Job 23:8 ============

Job 23:8 "Behold, I go forward but He is not there, And backward, but I cannot perceive Him;(nasb)

Job 23:8 Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;(F)

Job 23:8 He aquí yo iré al oriente, y Él no estará [allí]; y al occidente, y no lo percibiré:(rvg-E)

約 伯 記 23:8 只 是 , 我 往 前 行 , 他 不 在 那 里 , 往 後 退 , 也 不 能 见 他 。(CN)

Иов 23:8 Но вот, я иду вперед – и нет Его, назад – и не нахожу Его;(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 23:8 هانذا اذهب شرقا فليس هو هناك وغربا فلا اشعر به

अय्यूब 23:8 “देखो, मैं आगे जाता हूँ परन्तु वह नहीं मिलता; (IN)

Jó 23:8 Eis que se eu for ao oriente, ele não está ali; [se for] ao ocidente, e não o percebo;(PT)

Job 23:8 "Look, I go forward, but He is not there, And backward, but I cannot perceive Him;(nkjv)


======= Job 23:9 ============

Job 23:9 When He acts on the left, I cannot behold Him; He turns on the right, I cannot see Him.(nasb)

Job 23:9 Est-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.(F)

Job 23:9 Si al norte Él actuare, yo no lo veré; al sur se esconderá, y no lo veré.(rvg-E)

約 伯 記 23:9 他 在 左 边 行 事 , 我 却 不 能 看 见 , 在 右 边 隐 藏 , 我 也 不 能 见 他 。(CN)

Иов 23:9 делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 23:9 شمالا حيث عمله فلا انظره. يتعطف الجنوب فلا اراه

अय्यूब 23:9 जब वह बाईं ओर काम करता है तब वह मुझे दिखाई नहीं देता; (IN)

Jó 23:9 Se ao norte ele opera, eu não [o] vejo; se ele se esconde ao sul, não [o] enxergo.(PT)

Job 23:9 When He works on the left hand, I cannot behold Him; When He turns to the right hand, I cannot see Him.(nkjv)


======= Job 23:10 ============

Job 23:10 "But He knows the way I take; When He has tried me, I shall come forth as gold.(nasb)

Job 23:10 Il sait néanmoins quelle voie j'ai suivie; Et, s'il m'éprouvait, je sortirais pur comme l'or.(F)

Job 23:10 Mas Él conoce el camino donde voy; me probará, y saldré como oro.(rvg-E)

約 伯 記 23:10 然 而 他 知 道 我 所 行 的 路 ; 他 试 炼 我 之 後 , 我 必 如 精 金 。(CN)

Иов 23:10 Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, – выйду, как золото.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 23:10 لانه يعرف طريقي. اذا جربني اخرج كالذهب.

अय्यूब 23:10 परन्तु वह जानता है, कि मैं कैसी चाल चला हूँ; (IN)

Jó 23:10 Porém ele conhece meu caminho: Provar-me-á, e sairei como ouro.(PT)

Job 23:10 But He knows the way that I take; When He has tested me, I shall come forth as gold.(nkjv)


======= Job 23:11 ============

Job 23:11 "My foot has held fast to His path; I have kept His way and not turned aside.(nasb)

Job 23:11 Mon pied s'est attaché à ses pas; J'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis point détourné.(F)

Job 23:11 Mis pies han seguido sus pisadas; guardé su camino, y no me aparté.(rvg-E)

約 伯 記 23:11 我 脚 追 随 他 的 步 履 ; 我 谨 守 他 的 道 , 并 不 偏 离 。(CN)

Иов 23:11 Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 23:11 بخطواته استمسكت رجلي حفظت طريقه ولم أحد.

अय्यूब 23:11 मेरे पैर उसके मार्गों में स्थिर रहे; (IN)

Jó 23:11 Meus pés seguiram seus passos; guardei seu caminho, e não me desviei.(PT)

Job 23:11 My foot has held fast to His steps; I have kept His way and not turned aside.(nkjv)


======= Job 23:12 ============

Job 23:12 "I have not departed from the command of His lips; I have treasured the words of His mouth more than my necessary food.(nasb)

Job 23:12 Je n'ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.(F)

Job 23:12 Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.(rvg-E)

約 伯 記 23:12 他 嘴 唇 的 命 令 , 我 未 曾 背 弃 ; 我 看 重 他 口 中 的 言 语 , 过 於 我 需 用 的 饮 食 。(CN)

Иов 23:12 От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше,нежели мои правила.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 23:12 من وصية شفتيه لم ابرح. اكثر من فريضتي ذخرت كلام فيه.

अय्यूब 23:12 उसकी आज्ञा का पालन करने से मैं न हटा, (IN)

Jó 23:12 Nunca retirei [de mim] o preceito de seus lábios, e guardei as palavras de sua boca mais que minha porção [de comida] .(PT)

Job 23:12 I have not departed from the commandment of His lips; I have treasured the words of His mouth More than my necessary food.(nkjv)


======= Job 23:13 ============

Job 23:13 "But He is unique and who can turn Him? And what His soul desires, that He does.(nasb)

Job 23:13 Mais sa résolution est arrêtée; qui s'y opposera? Ce que son âme désire, il l'exécute.(F)

Job 23:13 Pero si Él determina una cosa, ¿quién le hará desistir? [Lo que] su alma desea, eso hace.(rvg-E)

約 伯 記 23:13 只 是 他 心 志 已 定 , 谁 能 使 他 转 意 呢 ? 他 心 里 所 愿 的 , 就 行 出 来 。(CN)

Иов 23:13 Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 23:13 اما هو فوحده فمن يردّه. ونفسه تشتهي فيفعل.

अय्यूब 23:13 परन्तु वह एक ही बात पर अड़ा रहता है, (IN)

Jó 23:13 Porém se ele está decidido, quem poderá o desviar? O que sua alma quiser, isso fará.(PT)

Job 23:13 "But He is unique, and who can make Him change? And whatever His soul desires, that He does.(nkjv)


======= Job 23:14 ============

Job 23:14 "For He performs what is appointed for me, And many such decrees are with Him.(nasb)

Job 23:14 Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d'autres encore.(F)

Job 23:14 Él, pues, acabará lo que ha determinado de mí: y muchas cosas como éstas hay en Él.(rvg-E)

約 伯 記 23:14 他 向 我 所 定 的 , 就 必 做 成 ; 这 类 的 事 他 还 有 许 多 。(CN)

Иов 23:14 Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 23:14 لانه يتمم المفروض عليّ وكثير مثل هذه عنده.

अय्यूब 23:14 जो कुछ मेरे लिये उसने ठाना है, (IN)

Jó 23:14 Pois ele cumprirá o que está determinado para mim; ele [ainda] tem muitas coisas como estas consigo.(PT)

Job 23:14 For He performs what is appointed for me, And many such things are with Him(nkjv)


======= Job 23:15 ============

Job 23:15 "Therefore, I would be dismayed at His presence; When I consider, I am terrified of Him.(nasb)

Job 23:15 Voilà pourquoi sa présence m'épouvante; Quand j'y pense, j'ai peur de lui.(F)

Job 23:15 Por lo cual yo me espanto en su presencia; cuando lo considero, tengo miedo de Él.(rvg-E)

約 伯 記 23:15 所 以 我 在 他 面 前 惊 惶 ; 我 思 念 这 事 便 惧 怕 他 。(CN)

Иов 23:15 Поэтому я трепещу пред лицем Его; размышляю – и страшусь Его.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 23:15 من اجل ذلك ارتاع قدامه. اتأمل فارتعب منه.

अय्यूब 23:15 इस कारण मैं उसके सम्मुख घबरा जाता हूँ; (IN)

Jó 23:15 Por isso eu me perturbo em sua presença. Quando considero [isto] , tenho medo dele.(PT)

Job 23:15 Therefore I am terrified at His presence; When I consider this, I am afraid of Him.(nkjv)


======= Job 23:16 ============

Job 23:16 "It is God who has made my heart faint, And the Almighty who has dismayed me,(nasb)

Job 23:16 Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m'a rempli d'effroi.(F)

Job 23:16 Dios ha enervado mi corazón, y me ha turbado el Omnipotente.(rvg-E)

約 伯 記 23:16 神 使 我 丧 胆 ; 全 能 者 使 我 惊 惶 。(CN)

Иов 23:16 Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 23:16 لان الله قد اضعف قلبي والقدير روّعني.

अय्यूब 23:16 क्योंकि मेरा मन परमेश्‍वर ही ने कच्चा कर दिया, (IN)

Jó 23:16 Deus enfraqueceu meu coração; o Todo-Poderoso tem me perturbado.(PT)

Job 23:16 For God made my heart weak, And the Almighty terrifies me;(nkjv)


======= Job 23:17 ============

Job 23:17 But I am not silenced by the darkness, Nor deep gloom which covers me.(nasb)

Job 23:17 Car ce ne sont pas les ténèbres qui m'anéantissent, Ce n'est pas l'obscurité dont je suis couvert.(F)

Job 23:17 ¿Por qué no fui yo cortado delante de las tinieblas, [ni] cubrió con oscuridad mi rostro?(rvg-E)

約 伯 記 23:17 我 的 恐 惧 不 是 因 为 黑 暗 , 也 不 是 因 为 幽 暗 蒙 蔽 我 的 脸 。(CN)

Иов 23:17 Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 23:17 لاني لم أقطع قبل الظلام ومن وجهي لم يغط الدجى

अय्यूब 23:17 क्योंकि मैं अंधकार से घिरा हुआ हूँ, (IN)

Jó 23:17 Pois não estou destruído por causa das trevas, nem por causa da escuridão que encobriu meu rosto.(PT)

Job 23:17 Because I was not cut off from the presence of darkness, And He did not hide deep darkness from my face.(nkjv)


======= Job 24:1 ============

Job 24:1 "Why are times not stored up by the Almighty, And why do those who know Him not see His days?(nasb)

Job 24:1 Pourquoi le Tout-Puissant ne met-il pas des temps en réserve, Et pourquoi ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours?(F)

Job 24:1 Puesto que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿Por qué los que le conocen no ven sus días?(rvg-E)

約 伯 記 24:1 全 能 者 既 定 期 罚 恶 , 为 何 不 使 认 识 他 的 人 看 见 那 日 子 呢 ?(CN)

Иов 24:1 Почему не сокрыты от Вседержителя времена, и знающие Его не видятдней Его?(RU)

(Arabic) ﺏﻮﻳﺃ 24:1 لماذا اذ لم تختبئ الازمنة من القدير لا يرى عارفوه يومه.

अय्यूब 24:1 “सर्वशक्तिमान ने दुष्टों के न्याय के लिए समय क्यों नहीं ठहराया, (IN)

Jó 24:1 Por que os tempos não são marcados pelo Todo-Poderoso? Por que os que o conhecem não veem seus dias?(PT)

Job 24:1 "Since times are not hidden from the Almighty, Why do those who know Him see not His days?(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0459_18_Job_23

PREVIOUS CHAPTERS:
0455_18_Job_19
0456_18_Job_20
0457_18_Job_21
0458_18_Job_22

NEXT CHAPTERS:
0460_18_Job_24
0461_18_Job_25
0462_18_Job_26
0463_18_Job_27

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."