Today's Date: Psa 128:1 How blessed is everyone who fears the Lord, Who walks in His ways.(nasb) Psaume 128:1 Cantique des degrés. Heureux tout homme qui craint l'Eternel, Qui marche dans ses voies!(F) Salmos 128:1 «Cántico gradual» Bienaventurado todo aquel que teme a Jehová, que anda en sus caminos.(rvg-E) 詩 篇 128:1 ( 上 行 之 诗 。 ) 凡 敬 畏 耶 和 华 、 遵 行 他 道 的 人 便 为 有 福 !(CN) Псалтирь 128:1 (127:1) Песнь восхождения. Блажен всякий боящийся Господа, ходящийпутями Его!(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 128:1 ترنيمة المصاعد. طوبى لكل من يتقي الرب ويسلك في طرقه. भजन संहिता 128:1 क्या ही धन्य है हर एक जो यहोवा का भय मानता है, (IN) Salmos 128:1 Bem-aventurado todo aquele que teme ao SENHOR, [e] anda em seus caminhos.(PT) Psa 128:1 A Song of Ascents. Blessed is every one who fears the Lord, Who walks in His ways.(nkjv)
Psa 128:2 When you shall eat of the fruit of your hands, You will be happy and it will be well with you.(nasb) Psaume 128:2 Tu jouis alors du travail de tes mains, Tu es heureux, tu prospères.(F) Salmos 128:2 Cuando comieres el trabajo de tus manos, bienaventurado [serás], y te irá bien.(rvg-E) 詩 篇 128:2 你 要 吃 劳 碌 得 来 的 ; 你 要 享 福 , 事 情 顺 利 。(CN) Псалтирь 128:2 (127:2) Ты будешь есть от трудов рук твоих: блажен ты, и благо тебе!(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 128:2 لانك تأكل تعب يديك. طوباك وخير لك. भजन संहिता 128:2 तू अपनी कमाई को निश्चय खाने पाएगा; (IN) Salmos 128:2 Porque comerás do trabalho de tuas mãos; tu serás bem-aventurado, e bem lhe [sucederá] .(PT) Psa 128:2 When you eat the labor of your hands, You shall be happy, and it shall be well with you.(nkjv)
Psa 128:3 Your wife shall be like a fruitful vine Within your house, Your children like olive plants Around your table.(nasb) Psaume 128:3 Ta femme est comme une vigne féconde Dans l'intérieur de ta maison; Tes fils sont comme des plants d'olivier, Autour de ta table.(F) Salmos 128:3 Tu esposa [será] como parra que lleva fruto a los lados de tu casa; tus hijos como plantas de olivos alrededor de tu mesa.(rvg-E) 詩 篇 128:3 你 妻 子 在 你 的 内 室 , 好 像 多 结 果 子 的 葡 萄 树 ; 你 儿 女 围 绕 你 的 桌 子 , 好 像 橄 榄 栽 子 。(CN) Псалтирь 128:3 (127:3) Жена твоя, как плодовитая лоза, в доме твоем; сыновья твои, как масличные ветви, вокруг трапезы твоей:(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 128:3 امرأتك مثل كرمة مثمرة في جوانب بيتك. بنوك مثل غروس الزيتون حول مائدتك. भजन संहिता 128:3 तेरे घर के भीतर तेरी स्त्री फलवन्त दाखलता सी होगी; (IN) Salmos 128:3 Tua mulher será como a videira frutífera, ao lado de tua casa; [e] teus filhos como plantas de oliveira ao redor de tua mesa.(PT) Psa 128:3 Your wife shall be like a fruitful vine In the very heart of your house, Your children like olive plants All around your table.(nkjv)
Psa 128:4 Behold, for thus shall the man be blessed Who fears the Lord.(nasb) Psaume 128:4 C'est ainsi qu'est béni L'homme qui craint l'Eternel.(F) Salmos 128:4 He aquí que así será bendito el hombre que teme a Jehová.(rvg-E) 詩 篇 128:4 看 哪 , 敬 畏 耶 和 华 的 人 必 要 这 样 蒙 福 !(CN) Псалтирь 128:4 (127:4) так благословится человек, боящийся Господа!(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 128:4 هكذا يبارك الرجل المتقي الرب. भजन संहिता 128:4 सुन, जो पुरुष यहोवा का भय मानता हो, (IN) Salmos 128:4 Eis que assim é bendito o homem que teme ao SENHOR.(PT) Psa 128:4 Behold, thus shall the man be blessed Who fears the Lord.(nkjv)
Psa 128:5 The Lord bless you from Zion, And may you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life.(nasb) Psaume 128:5 L'Eternel te bénira de Sion, Et tu verras le bonheur de Jérusalem Tous les jours de ta vie;(F) Salmos 128:5 Jehová te bendiga desde Sión, y veas el bien de Jerusalén todos los días de tu vida;(rvg-E) 詩 篇 128:5 愿 耶 和 华 从 锡 安 赐 福 给 你 ! 愿 你 一 生 一 世 看 见 耶 路 撒 冷 的 好 处 !(CN) Псалтирь 128:5 (127:5) Благословит тебя Господь с Сиона, и увидишь благоденствиеИерусалима во все дни жизни твоей;(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 128:5 يباركك الرب من صهيون وتبصر خير اورشليم كل ايام حياتك. भजन संहिता 128:5 यहोवा तुझे सिय्योन से आशीष देवे, (IN) Salmos 128:5 O SENHOR te abençoará desde Sião, e tu verás o bem de Jerusalém todos os dias de tua vida.(PT) Psa 128:5 The Lord bless you out of Zion, And may you see the good of Jerusalem All the days of your life.(nkjv)
Psa 128:6 Indeed, may you see your children's children. Peace be upon Israel!(nasb) Psaume 128:6 Tu verras les fils de tes fils. Que la paix soit sur Israël!(F) Salmos 128:6 y veas los hijos de tus hijos, y la paz sobre Israel.(rvg-E) 詩 篇 128:6 愿 你 看 见 你 儿 女 的 儿 女 ! 愿 平 安 归 於 以 色 列 !(CN) Псалтирь 128:6 (127:6) увидишь сыновей у сыновей твоих. Мир на Израиля!(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 128:6 وترى بني بنيك. سلام على اسرائيل भजन संहिता 128:6 वरन् तू अपने नाती-पोतों को भी देखने पाए! (IN) Salmos 128:6 E verás os filhos de teus filhos, [e] a paz sobre Israel.(PT) Psa 128:6 Yes, may you see your children's children. Peace be upon Israel!(nkjv)
Psa 129:1 "Many times they have persecuted me from my youth up," Let Israel now say,(nasb) Psaume 129:1 Cantique des degrés. Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Qu'Israël le dise!(F) Salmos 129:1 «Cántico gradual» Mucho me han angustiado desde mi juventud, puede decir ahora Israel;(rvg-E) 詩 篇 129:1 ( 上 行 之 诗 。 ) 以 色 列 当 说 : 从 我 幼 年 以 来 , 敌 人 屡 次 苦 害 我 ,(CN) Псалтирь 129:1 (128:1) Песнь восхождения. Много теснили меня от юности моей, да скажет Израиль:(RU) (Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 129:1 ترنيمة المصاعد. كثيرا ما ضايقوني منذ شبابي ليقل اسرائيل भजन संहिता 129:1 इस्राएल अब यह कहे, (IN) Salmos 129:1 Diga Israel: Desde minha juventude muitas vezes me afligiram.(PT) Psa 129:1 A Song of Ascents. "Many a time they have afflicted me from my youth," Let Israel now say--(nkjv)
top of the page
![]() Today's Date: |
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved." "Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved." |