BibleTech.net: CHAPTERS in English, French, Spanish, Chinese, Russian, Arabic, Hindi, Portuguese and English in this order:
navigation tools

Today's Date:



Psa 128:1 How blessed is everyone who fears the Lord, Who walks in His ways.(nasb)

Psaume 128:1 Cantique des degrés. Heureux tout homme qui craint l'Eternel, Qui marche dans ses voies!(F)

Salmos 128:1 «Cántico gradual» Bienaventurado todo aquel que teme a Jehová, que anda en sus caminos.(rvg-E)

詩 篇 128:1 ( 上 行 之 诗 。 ) 凡 敬 畏 耶 和 华 、 遵 行 他 道 的 人 便 为 有 福 !(CN)

Псалтирь 128:1 (127:1) Песнь восхождения. Блажен всякий боящийся Господа, ходящийпутями Его!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 128:1 ترنيمة المصاعد‎. ‎طوبى لكل من يتقي الرب ويسلك في طرقه‎.

भजन संहिता 128:1 क्या ही धन्य है हर एक जो यहोवा का भय मानता है, (IN)

Salmos 128:1 Bem-aventurado todo aquele que teme ao SENHOR, [e] anda em seus caminhos.(PT)

Psa 128:1 A Song of Ascents. Blessed is every one who fears the Lord, Who walks in His ways.(nkjv)


======= Psalm 128:2 ============

Psa 128:2 When you shall eat of the fruit of your hands, You will be happy and it will be well with you.(nasb)

Psaume 128:2 Tu jouis alors du travail de tes mains, Tu es heureux, tu prospères.(F)

Salmos 128:2 Cuando comieres el trabajo de tus manos, bienaventurado [serás], y te irá bien.(rvg-E)

詩 篇 128:2 你 要 吃 劳 碌 得 来 的 ; 你 要 享 福 , 事 情 顺 利 。(CN)

Псалтирь 128:2 (127:2) Ты будешь есть от трудов рук твоих: блажен ты, и благо тебе!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 128:2 ‎لانك تأكل تعب يديك. طوباك وخير لك‎.

भजन संहिता 128:2 तू अपनी कमाई को निश्चय खाने पाएगा; (IN)

Salmos 128:2 Porque comerás do trabalho de tuas mãos; tu serás bem-aventurado, e bem lhe [sucederá] .(PT)

Psa 128:2 When you eat the labor of your hands, You shall be happy, and it shall be well with you.(nkjv)


======= Psalm 128:3 ============

Psa 128:3 Your wife shall be like a fruitful vine Within your house, Your children like olive plants Around your table.(nasb)

Psaume 128:3 Ta femme est comme une vigne féconde Dans l'intérieur de ta maison; Tes fils sont comme des plants d'olivier, Autour de ta table.(F)

Salmos 128:3 Tu esposa [será] como parra que lleva fruto a los lados de tu casa; tus hijos como plantas de olivos alrededor de tu mesa.(rvg-E)

詩 篇 128:3 你 妻 子 在 你 的 内 室 , 好 像 多 结 果 子 的 葡 萄 树 ; 你 儿 女 围 绕 你 的 桌 子 , 好 像 橄 榄 栽 子 。(CN)

Псалтирь 128:3 (127:3) Жена твоя, как плодовитая лоза, в доме твоем; сыновья твои, как масличные ветви, вокруг трапезы твоей:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 128:3 ‎امرأتك مثل كرمة مثمرة في جوانب بيتك. بنوك مثل غروس الزيتون حول مائدتك‎.

भजन संहिता 128:3 तेरे घर के भीतर तेरी स्त्री फलवन्त दाखलता सी होगी; (IN)

Salmos 128:3 Tua mulher será como a videira frutífera, ao lado de tua casa; [e] teus filhos como plantas de oliveira ao redor de tua mesa.(PT)

Psa 128:3 Your wife shall be like a fruitful vine In the very heart of your house, Your children like olive plants All around your table.(nkjv)


======= Psalm 128:4 ============

Psa 128:4 Behold, for thus shall the man be blessed Who fears the Lord.(nasb)

Psaume 128:4 C'est ainsi qu'est béni L'homme qui craint l'Eternel.(F)

Salmos 128:4 He aquí que así será bendito el hombre que teme a Jehová.(rvg-E)

詩 篇 128:4 看 哪 , 敬 畏 耶 和 华 的 人 必 要 这 样 蒙 福 !(CN)

Псалтирь 128:4 (127:4) так благословится человек, боящийся Господа!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 128:4 ‎هكذا يبارك الرجل المتقي الرب‎.

भजन संहिता 128:4 सुन, जो पुरुष यहोवा का भय मानता हो, (IN)

Salmos 128:4 Eis que assim é bendito o homem que teme ao SENHOR.(PT)

Psa 128:4 Behold, thus shall the man be blessed Who fears the Lord.(nkjv)


======= Psalm 128:5 ============

Psa 128:5 The Lord bless you from Zion, And may you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life.(nasb)

Psaume 128:5 L'Eternel te bénira de Sion, Et tu verras le bonheur de Jérusalem Tous les jours de ta vie;(F)

Salmos 128:5 Jehová te bendiga desde Sión, y veas el bien de Jerusalén todos los días de tu vida;(rvg-E)

詩 篇 128:5 愿 耶 和 华 从 锡 安 赐 福 给 你 ! 愿 你 一 生 一 世 看 见 耶 路 撒 冷 的 好 处 !(CN)

Псалтирь 128:5 (127:5) Благословит тебя Господь с Сиона, и увидишь благоденствиеИерусалима во все дни жизни твоей;(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 128:5 ‎يباركك الرب من صهيون وتبصر خير اورشليم كل ايام حياتك‎.

भजन संहिता 128:5 यहोवा तुझे सिय्योन से आशीष देवे, (IN)

Salmos 128:5 O SENHOR te abençoará desde Sião, e tu verás o bem de Jerusalém todos os dias de tua vida.(PT)

Psa 128:5 The Lord bless you out of Zion, And may you see the good of Jerusalem All the days of your life.(nkjv)


======= Psalm 128:6 ============

Psa 128:6 Indeed, may you see your children's children. Peace be upon Israel!(nasb)

Psaume 128:6 Tu verras les fils de tes fils. Que la paix soit sur Israël!(F)

Salmos 128:6 y veas los hijos de tus hijos, y la paz sobre Israel.(rvg-E)

詩 篇 128:6 愿 你 看 见 你 儿 女 的 儿 女 ! 愿 平 安 归 於 以 色 列 !(CN)

Псалтирь 128:6 (127:6) увидишь сыновей у сыновей твоих. Мир на Израиля!(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 128:6 ‎وترى بني بنيك. سلام على اسرائيل

भजन संहिता 128:6 वरन् तू अपने नाती-पोतों को भी देखने पाए! (IN)

Salmos 128:6 E verás os filhos de teus filhos, [e] a paz sobre Israel.(PT)

Psa 128:6 Yes, may you see your children's children. Peace be upon Israel!(nkjv)


======= Psalm 129:1 ============

Psa 129:1 "Many times they have persecuted me from my youth up," Let Israel now say,(nasb)

Psaume 129:1 Cantique des degrés. Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Qu'Israël le dise!(F)

Salmos 129:1 «Cántico gradual» Mucho me han angustiado desde mi juventud, puede decir ahora Israel;(rvg-E)

詩 篇 129:1 ( 上 行 之 诗 。 ) 以 色 列 当 说 : 从 我 幼 年 以 来 , 敌 人 屡 次 苦 害 我 ,(CN)

Псалтирь 129:1 (128:1) Песнь восхождения. Много теснили меня от юности моей, да скажет Израиль:(RU)

(Arabic) ﺮﻴﻣﺍﺰﻤﻟﺍ 129:1 ترنيمة المصاعد‎. ‎كثيرا ما ضايقوني منذ شبابي ليقل اسرائيل

भजन संहिता 129:1 इस्राएल अब यह कहे, (IN)

Salmos 129:1 Diga Israel: Desde minha juventude muitas vezes me afligiram.(PT)

Psa 129:1 A Song of Ascents. "Many a time they have afflicted me from my youth," Let Israel now say--(nkjv)



top of the page
THIS CHAPTER:    0606_19_Psalms_128

PREVIOUS CHAPTERS:
0602_19_Psalms_124
0603_19_Psalms_125
0604_19_Psalms_126
0605_19_Psalms_127

NEXT CHAPTERS:
0607_19_Psalms_129
0608_19_Psalms_130
0609_19_Psalms_131
0610_19_Psalms_132

  1. (nasb) - The most accurate translation: NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® Copyright © 1960-1995 The Lockman Foundation. Used by Permission.
  2. (F) - FRENCH: Louis Segond 1910 - Public Domain LSG-French
  3. (E) - SPANISH: Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS - Rights Reserved - Copyright 2010 RVG-Spanish
  4. (CN) - Chinese Union (Simplified) - Public Domain
  5. (RU) - Synodal This Bible is in the Public Domain. Russian translation.
  6. (SA) - Arabic - Smith Van Dyke This Bible is in the Public Domain.
  7. (IN) - Hindi - Indian Revised Version - available under terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) license.
  8. (PT) - PORTUGUESE - Biblia Livre This Bible is made available under the terms of the Creative Commons Creative Commons Attribution 3.0 Brazil License.
  9. (nkjv) - Updated KJV - New King James Version NKJV - Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
By presenting these translations by chapter it provides easier navigation and complies with copyright permissions.


top of the page

Bibletech.net links




Bible TEACHINGS from three different Bible Teaching "book by book, chapter by chapter, verse by verse" Churches on MP3
BibleTech.net

Today's Date:


top of page
"Scripture taken from the NEW AMERICAN STANDARD BIBLE®, Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."
"Scripture taken from the Reina Valera Gómez - DERECHOS RESERVADOS -(RVG-Spanish) Copyright © 2010 Used by permission. All rights reserved."